[gnoduino] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnoduino] Updated Galician translations
- Date: Tue, 27 Aug 2013 23:21:52 +0000 (UTC)
commit 9795a781ac960fb8b5bb7dd998810e97e210ab08
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Aug 28 01:21:38 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cb8bbc4..4e0c44a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,23 +1,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Xabier Villar <xabier villar gmail com>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/compiler.py:137
msgid "Compiling..."
@@ -82,7 +80,7 @@ msgstr "Pechar sen gardar"
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se non garda, perderanse as modificacións."
-#: ../src/serialio.py:92
+#: ../src/serialio.py:113
msgid ""
"Serial port not configured!\n"
"Use Tools->Serial Port to configure port."
@@ -90,21 +88,27 @@ msgstr ""
"Porto serie non configurado!\n"
"Empregue Ferramentas->Porto serie para configuralo."
-#: ../src/srcview.py:149 ../src/srcview.py:159
+#: ../src/srcview.py:161 ../src/srcview.py:171 ../src/srcview.py:236
+#: ../src/srcview.py:246
#, python-format
msgid "'%s' not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
-#: ../src/ui.py:66 ../src/ui.py:86 ../src/ui.py:99 ../src/ui.py:167
-#: ../src/ui.py:182
+#: ../src/srcview.py:283
+#, python-format
+msgid "A total of %s replacements made."
+msgstr "Fixéronse un total de %s substitucións."
+
+#: ../src/ui.py:68 ../src/ui.py:90 ../src/ui.py:108 ../src/ui.py:179
+#: ../src/ui.py:194
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
-#: ../src/ui.py:67
+#: ../src/ui.py:69
msgid "Save document"
msgstr "Gardar o documento"
-#: ../src/ui.py:68
+#: ../src/ui.py:70
#, python-format
msgid ""
"Save changes to document \"%s\"\n"
@@ -113,67 +117,76 @@ msgstr ""
"Quere gardar as modificacións de «%s»\n"
" antes de pechar?"
-#: ../src/ui.py:176
+#: ../src/ui.py:188
msgid "Save file"
msgstr "Gardar o ficheiro"
-#: ../src/ui.py:193
+#: ../src/ui.py:205
msgid "Open file"
msgstr "Abrir un ficheiro"
-#: ../src/ui.py:219
+#: ../src/ui.py:231
#, python-format
msgid "<b>A file named %s already exists. Do you want to replace it?</b>"
msgstr "<b>Xa existe un ficheiro de nome %s. Quere substituílo?</b>"
-#: ../src/ui.py:220
+#: ../src/ui.py:232
#, python-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Xa existe o ficheiro en «%s». Substituílo sobrescribirá o seu contido."
-#: ../src/ui.py:525
+#: ../src/ui.py:551
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir un recente"
-#: ../src/ui.py:560 ../ui/main.ui.h:59
+#: ../src/ui.py:586 ../ui/main.ui.h:61
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/ui.py:561
+#: ../src/ui.py:587
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../src/ui.py:599
+#: ../src/ui.py:625
#, python-format
msgid "%s baud"
msgstr "%s baud"
-#: ../src/ui.py:719
+#: ../src/ui.py:638
+#, python-format
+msgid "New device found on '%s'."
+msgstr "Novo dispositivo atopado en «%s». "
+
+#: ../src/ui.py:825
msgid "E_xamples"
msgstr "E_xemplos"
-#: ../src/ui.py:725 ../ui/main.ui.h:55
+#: ../src/ui.py:846
+msgid "Import Library"
+msgstr "Importar biblioteca"
+
+#: ../src/ui.py:852 ../ui/main.ui.h:57
msgid "Upload"
msgstr "Transferir"
-#: ../src/ui.py:732
+#: ../src/ui.py:859
msgid "Upload using programmer"
msgstr "Subir usando o programador"
-#: ../src/ui.py:771 ../src/ui.py:777 ../src/ui.py:783
+#: ../src/ui.py:898 ../src/ui.py:904 ../src/ui.py:910
msgid "System error"
msgstr "Erro do sistema"
-#: ../src/ui.py:786
+#: ../src/ui.py:913
msgid "Cannot load ui file"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro ui"
-#: ../src/ui.py:901
+#: ../src/ui.py:997
msgid "--help Print the command line options"
msgstr "--help Mostra as opcións da liña de ordes"
-#: ../src/ui.py:902
+#: ../src/ui.py:998
msgid "--version Output version information and exit"
msgstr "--version Mostra información da versión e sae"
@@ -181,36 +194,36 @@ msgstr "--version Mostra información da versión e sae"
msgid "Burning bootloader..."
msgstr "Escribindo o cargador de arranque…"
-#: ../src/uploader.py:67 ../src/uploader.py:101 ../src/uploader.py:149
-#: ../src/uploader.py:162
+#: ../src/uploader.py:67 ../src/uploader.py:102 ../src/uploader.py:154
+#: ../src/uploader.py:168
msgid "Flashing error."
msgstr "Erro ao flashear."
-#: ../src/uploader.py:92 ../src/uploader.py:123
+#: ../src/uploader.py:93 ../src/uploader.py:124
msgid "Burn Error"
msgstr "Erro de escritura"
-#: ../src/uploader.py:92 ../src/uploader.py:123
+#: ../src/uploader.py:93 ../src/uploader.py:124
msgid "Burn ERROR."
msgstr "Erro de escritura."
-#: ../src/uploader.py:126
+#: ../src/uploader.py:127
msgid "Burn complete."
msgstr "Escritura rematada."
-#: ../src/uploader.py:135
+#: ../src/uploader.py:136
msgid "Flashing..."
msgstr "Flasheando…"
-#: ../src/uploader.py:181
+#: ../src/uploader.py:187
msgid "Flashing Error"
msgstr "Erro ao flashear"
-#: ../src/uploader.py:181
+#: ../src/uploader.py:187
msgid "Flash ERROR.\n"
msgstr "ERRO ao flashear.\n"
-#: ../src/uploader.py:184
+#: ../src/uploader.py:190
msgid "Flashing complete."
msgstr "Flasheado completo."
@@ -273,50 +286,54 @@ msgstr ""
"# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#: ../ui/main.ui.h:21
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
+
+#: ../ui/main.ui.h:22
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../ui/main.ui.h:22
+#: ../ui/main.ui.h:23
msgid "Match entire word only"
msgstr "Coincidir só coa palabra completa"
-#: ../ui/main.ui.h:23
+#: ../ui/main.ui.h:24
msgid "Wrap around"
msgstr "Axustar aproximadamente"
-#: ../ui/main.ui.h:24
+#: ../ui/main.ui.h:25
msgid "Match case"
msgstr "Distinguir a capitalización"
-#: ../ui/main.ui.h:25
+#: ../ui/main.ui.h:26
msgid "Search backwards"
msgstr "Busca cara tras"
-#: ../ui/main.ui.h:26
+#: ../ui/main.ui.h:27
msgid "Editor font size"
msgstr "Tamaño da letra do editor"
-#: ../ui/main.ui.h:27
+#: ../ui/main.ui.h:28
msgid "Console font size"
msgstr "Tamaño da letra da consola"
-#: ../ui/main.ui.h:28
+#: ../ui/main.ui.h:29
msgid "Verbose build"
msgstr "Construción detallada"
-#: ../ui/main.ui.h:29
+#: ../ui/main.ui.h:30
msgid "Verbose upload"
msgstr "Subida detallada"
-#: ../ui/main.ui.h:30
+#: ../ui/main.ui.h:31
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar os números de liña"
-#: ../ui/main.ui.h:31
+#: ../ui/main.ui.h:32
msgid "Sketchdir: "
msgstr "Cartafol de esbozos: "
-#: ../ui/main.ui.h:32
+#: ../ui/main.ui.h:33
msgid ""
"Enter any supplementary path that compiler will check for, separate them by "
"semicolons. (eg /usr/share/gnoduino;/usr/local/share/gnoduino)"
@@ -325,103 +342,107 @@ msgstr ""
"separándoas con punto e coma. (p. ex. /usr/share/gnoduino;/usr/local/share/"
"gnoduino)"
-#: ../ui/main.ui.h:33
+#: ../ui/main.ui.h:34
msgid "Additional library paths:"
msgstr "Rutas de bibliotecas adicionais:"
-#: ../ui/main.ui.h:34
+#: ../ui/main.ui.h:35
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituír todo"
+
+#: ../ui/main.ui.h:36
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituír con:"
+
+#: ../ui/main.ui.h:37
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../ui/main.ui.h:35
+#: ../ui/main.ui.h:38
msgid "Upload to I/O Board"
msgstr "Subir ao taboleiro de E/S"
-#: ../ui/main.ui.h:36
+#: ../ui/main.ui.h:39
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../ui/main.ui.h:37
+#: ../ui/main.ui.h:40
msgid "_Edit"
msgstr "_Edición"
-#: ../ui/main.ui.h:38
+#: ../ui/main.ui.h:41
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar a seguinte"
-#: ../ui/main.ui.h:39
+#: ../ui/main.ui.h:42
msgid "Sketch"
msgstr "Programa"
-#: ../ui/main.ui.h:40
+#: ../ui/main.ui.h:43
msgid "Verify/Compile"
msgstr "Verificar/Compilar"
-#: ../ui/main.ui.h:41
+#: ../ui/main.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: ../ui/main.ui.h:42
-msgid "Import Library"
-msgstr "Importar biblioteca"
-
-#: ../ui/main.ui.h:43
+#: ../ui/main.ui.h:45
msgid "Add File..."
msgstr "Engadir un ficheiro…"
-#: ../ui/main.ui.h:44
+#: ../ui/main.ui.h:46
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: ../ui/main.ui.h:45
+#: ../ui/main.ui.h:47
msgid "Auto Format"
msgstr "Formato automático"
-#: ../ui/main.ui.h:46
+#: ../ui/main.ui.h:48
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Monitor serie"
-#: ../ui/main.ui.h:47
+#: ../ui/main.ui.h:49
msgid "Reset Board"
msgstr "Reiniciar taboleiro"
-#: ../ui/main.ui.h:48
+#: ../ui/main.ui.h:50
msgid "Board"
msgstr "Taboleiro"
-#: ../ui/main.ui.h:49
+#: ../ui/main.ui.h:51
msgid "Serial Port"
msgstr "Porto serie"
-#: ../ui/main.ui.h:50
+#: ../ui/main.ui.h:52
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
-#: ../ui/main.ui.h:51
+#: ../ui/main.ui.h:53
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Escribir o cargador de arranque…"
-#: ../ui/main.ui.h:52
+#: ../ui/main.ui.h:54
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../ui/main.ui.h:53
+#: ../ui/main.ui.h:55
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
-#: ../ui/main.ui.h:54
+#: ../ui/main.ui.h:56
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
-#: ../ui/main.ui.h:56
+#: ../ui/main.ui.h:58
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../ui/main.ui.h:57
+#: ../ui/main.ui.h:59
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../ui/main.ui.h:58
+#: ../ui/main.ui.h:60
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]