[gnome-disk-utility] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 28 Aug 2013 20:52:50 +0000 (UTC)
commit 666c04d773460c918a7d291cd69346ae8c476c58
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Wed Aug 28 22:51:59 2013 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b5f6e01..05aaa12 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Nástroj na zápis obrazu disku"
#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
msgid "Write Disk Images to Devices"
-msgstr "Zapisuje obrazy diskov do zariadení"
+msgstr "Zapisuje obrazy diskov na zariadenia"
# dektop entry name
#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
-"disk;jednotka;pevný disk;hdd;disk;cdrom;dvd;oddieľ;iso;obraz;záloha;"
+"disk;jednotka;zväzok;pevný disk;hdd;disk;cdrom;dvd;oddiel;iso;obraz;záloha;"
"obnovenie;skúška výkonu;raid;luks;šifrovanie;S.M.A.R.T.;smart"
# summary
@@ -72,13 +72,13 @@ msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
-"Predvolené umiestnenie, ktoré sa otvorí v dialógových oknách pre vytvorenie "
+"Predvolené umiestnenie, ktoré sa otvorí v dialógových oknách na vytvorenie "
"alebo obnovu disku. Ak je prázdne, bude použitý priečinok ~/Dokumenty."
# summary
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Aktivácia tohoto zásuvného modulu"
+msgstr "Aktivácia tohto zásuvného modulu"
# description
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr ""
# summary
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Priorita použitia tohoto zásuvného modulu"
+msgstr "Priorita použitia tohto zásuvného modulu"
# description
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
-"Určuje prioritu aká bude použitá pre tento zásuvný modul pri spúšťaní "
+"Určuje prioritu, ktorá bude použitá pre tento zásuvný modul pri spúšťaní "
"aplikácie gnome-settings-daemon"
#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
@@ -233,12 +233,12 @@ msgid ""
"device can be in use)."
msgstr ""
"Skúška výkonu zápisu vyžaduje výhradný prístup k disku (t.j. disk alebo jeho "
-"oddiely nesmú byť pripojené ani sa nesmú používať) a zahŕňa čítanie údajov a "
+"oddiely nesmú byť pripojené, ani sa nesmú používať) a zahŕňa čítanie údajov a "
"potom ich následný spätný zápis. V konečnom dôsledku nie je zmenený obsah "
"disku.\n"
"\n"
"Pri nezaškrtnutí tejto možnosti, nebude vykonaná zapisovacia časť skúšky "
-"výkonu, čiže mimoriadny prístup k zariadeniu nebude vyžadovaný (t.j. disk "
+"výkonu, čiže výhradný prístup k zariadeniu nebude vyžadovaný (t.j. disk "
"alebo zariadenie sa môže používať)."
# GtkSpinButton tooltip_text
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
# GtkLabel label
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
msgid "Access Time"
-msgstr "Doba prístupu"
+msgstr "Prístupová doba"
# GtkLabel label
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "_Veľkosť oddielu"
# GtkSpinButton tooltip_text
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Veľkosť disku, ktorý sa má vytvoriť, v megabajtoch"
+msgstr "Veľkosť oddielu, ktorý sa má vytvoriť, v megabajtoch"
# size of partition, GtkComboBoxText item
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
@@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
"Povolením vyrovnávacej pamäte pre zápis sa zvýši výkon, ale taktiež sa "
-"systém stane viac náchylným na stratu údajov pri výpadku elektriny"
+"systém stane viac náchylným na stratu údajov pri výpadku napájania"
# tab
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Deaktivuje odkladací priestor"
# GtkAction tooltip
#: ../data/ui/disks.ui.h:9
msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Zamkne šifrované zariadenie"
+msgstr "Uzamkne šifrované zariadenie"
# GtkAction tooltip
#: ../data/ui/disks.ui.h:10
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Zastaví pole RAID"
# GtkAction tooltip
#: ../data/ui/disks.ui.h:14
msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Odčlení zariadenie spätnej väzby"
+msgstr "Odčlení zariadenie slučky"
# GtkLabel label
#: ../data/ui/disks.ui.h:15
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "_Zariadenia"
# GtkImage tooltip_text
#: ../data/ui/disks.ui.h:16
msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "Kliknutím vyberte viacero diskov, s ktorými sa majú vykonať operácie"
+msgstr "Kliknutím vyberte viacero diskov, na ktorých sa majú vykonať operácie"
# GtkButton label
#: ../data/ui/disks.ui.h:17
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Automatické vymazanie"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
#: ../data/ui/disks.ui.h:34
msgid "Backing File"
-msgstr "Súbor zálohy"
+msgstr "Súbor ukladania"
# GtkLabel label
#: ../data/ui/disks.ui.h:35
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"Názov, ktorý sa použije pre odomknuté zariadenie - zariadenie sa nastaví ako "
-"názov s príponou <b>/dev/mapper</b>/"
+"názov s predponou <b>/dev/mapper</b>/"
# GtkSwitch tooltip_markup
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
@@ -966,8 +966,8 @@ msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr ""
-"Heslo od zariadenia alebo prázdne pole pre požiadavku od používateľa pri "
-"nastavovaní zariadenia"
+"Heslo zariadenia alebo prázdne pole pre vyžiadanie si hesla od používateľa "
+"pri nastavovaní zariadenia"
# GtkLabel label
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
@@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
-"<b>Špeciálny súbor zariadenia</b> - použite symbolický odkaz v hierarchii "
-"<b>/dev/disk</b> na nastavenie pôsobnosti záznamu"
+"<b>Špeciálny súbor zariadenia</b> - použite symbolické odkazy v hierarchii "
+"<b>/dev/disk</b> na nastavenie rozsahu platnosti záznamu"
# GtkComboBoxText tooltip_text
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
-"Špeciálny súbor zariadenia - použite symbolický odkaz v hierarchii /dev/disk "
-"na nastavenie pôsobnosti záznamu"
+"Špeciálny súbor zariadenia - použite symbolické odkazy v hierarchii /dev/disk "
+"na nastavenie rozsahu platnosti záznamu"
# GtkLabel label
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
@@ -1149,7 +1149,6 @@ msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, potom sa zariadenie vždy zobrazí v používateľskom rozhraní "
"bez ohľadu na to, aký je jeho adresár [x-gvfs-show]"
-# PK: chyba akcelerator, pozor aby sa nebil
# GtkCheckButton label
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -1179,8 +1178,6 @@ msgstr "Ak je zaškrtnuté, zariadenie sa pripojí pri štarte [!noauto]"
msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "Ná_zov symbolickej ikony"
-# PM: nedáva mi to akosi zmysel, čo to vlastne robí? Ja to chápem takto: v definícii zariadenia pre
používateľské rozhranie
-# PK: podla GUI to je nazov ikony a ta sa potom zobrazi
# GtkEntry tooltip_text
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
msgid ""
@@ -1446,7 +1443,7 @@ msgstr "Kliknutím zastavíte práve prebiehajúcu samokontrolu systému SMART"
# tooltip
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Kliknutím vynútite znovu načítať údaje systému SMART z pevného disku"
+msgstr "Kliknutím vynútite znovunačítanie údajov systému SMART z pevného disku"
# GtkLabel label
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
@@ -2253,7 +2250,7 @@ msgstr[2] "%d sektory"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
-msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f °C / %.0f °F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
@@ -2339,7 +2336,7 @@ msgstr "Systém SMART nie je podporovaný"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
-msgstr "Systém SMART nie je podporovaný"
+msgstr "Systém SMART nie je povolený"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
@@ -2535,13 +2532,13 @@ msgstr "Otvára sa zariadenie…"
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "Meria sa prenosová rýchlosť (dokončené na %2.1f%%)…"
+msgstr "Meria sa prenosová rýchlosť (dokončené na %2.1f %%)…"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "Meria sa doba prístupu (dokončené na %2.1f%%)…"
+msgstr "Meria sa doba prístupu (dokončené na %2.1f %%)…"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
msgctxt "benchmarking"
@@ -3102,7 +3099,7 @@ msgid ""
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
"data recovery services"
msgstr ""
-"Všetky údaje na vybratých diskoch budú stratené, ale môžu byť stále obnovené "
+"Všetky údaje na vybraných diskoch budú stratené, ale môžu byť stále obnovené "
"pomocou služieb na obnovu údajov"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
@@ -3266,12 +3263,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr ""
-"Vyhľadá oddiel číslo %d na zariadení zhodný so zadanými výrobnými údajmi"
+"Vyhľadá oddiel číslo %d na zariadení zhodný so zadanými kľúčovými produktovými "
+"údajmi"
# PM: cesta k disku s prefixom /dev/disk/by-id/
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Vyhľadá celý disk zariadenia zhodný so zadanými výrobnými údajmi"
+msgstr "Vyhľadá celý disk zariadenia zhodný so zadanými kľúčovými produktovými "
+"údajmi"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
@@ -3412,7 +3411,7 @@ msgstr "Chyby"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri pridávaní disku do poľa RAID"
+msgstr "Pri pridávaní disku do poľa RAID sa vyskytla chyba"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -3521,23 +3520,23 @@ msgstr "Chyba pri určovaní veľkosti súboru"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "Kopíruje sa obraz disku do zariadenia"
+msgstr "Kopíruje sa obraz disku na zariadenie"
#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "Obnovenie obrazu disku"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1043
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Naozaj chcete zapísať obraz disku na zariadenie?"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Všetky existujúce údaje budú stratené"
# button
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnoviť"
@@ -3604,35 +3603,35 @@ msgstr "%s [patrí k %s]"
#: ../src/disks/gduwindow.c:730
msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia spätnej väzby"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia slučky"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:903
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Chyba pri pričleňovaní obrazu disku"
# window title
-#: ../src/disks/gduwindow.c:870
+#: ../src/disks/gduwindow.c:868
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Výber obrazu disku na pričlenenie"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:874
+#: ../src/disks/gduwindow.c:872
msgid "_Attach"
msgstr "_Pričleniť"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:881
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Nastaviť zariadenie spätnej väzby _iba na čítanie"
+msgstr "Nastaviť zariadenie slučky _iba na čítanie"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, zariadenie spätnej väzbu bude iba na čítanie. Toto je "
-"užitočné, ak nechceme aby sa zmenil podkladový súbor"
+"Ak je zaškrtnuté, zariadenie slučky bude iba na čítanie. Toto je užitočné, "
+"ak nechceme aby sa zmenil podkladový súbor"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
@@ -3921,7 +3920,7 @@ msgstr "Pripojený k inému sedeniu"
#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
msgid "Loop device is empty"
-msgstr "Zariadenie spätnej väzby je prázdne"
+msgstr "Zariadenie slučky je prázdne"
#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
#. * space.
@@ -4100,7 +4099,7 @@ msgstr "_Vypnúť"
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1130
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Chyba pri odpájaní súborového systému"
@@ -4187,11 +4186,9 @@ msgstr "Nedostatok pamäte"
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
-# PM: Je to dobre? Nemá tu byť Potrebných viac vstupov?
#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
-#, fuzzy
msgid "Need more input"
-msgstr "Potrebuje viac na vstupe"
+msgstr "Na vstupe sa očakáva viac"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
msgid "All Files"
@@ -4206,7 +4203,7 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Obrazy diskov (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -4215,7 +4212,7 @@ msgstr[1] "%d rok"
msgstr[2] "%d roky"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -4224,7 +4221,7 @@ msgstr[1] "%d mesiac"
msgstr[2] "%d mesiace"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:452
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4233,7 +4230,7 @@ msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:459
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -4242,7 +4239,7 @@ msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:466
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -4251,7 +4248,7 @@ msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:473
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -4260,7 +4257,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:480
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -4269,119 +4266,119 @@ msgstr[1] "%d milisekunda"
msgstr[2] "%d milisekundy"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:559
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:579
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menej ako minúta"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:584
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:590
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:732
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Ovplyvnené zariadenia"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
msgid "RAID 0"
msgstr "RAID 0"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
msgid "Stripe"
msgstr "Prekladanie"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
msgid "RAID 1"
msgstr "RAID 1"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:829
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlenie"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:834
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
msgid "RAID 4"
msgstr "RAID 4"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:835
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
msgid "Dedicated Parity"
msgstr "Vyhradená parita"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:840
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
msgid "RAID 5"
msgstr "RAID 5"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:841
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
msgid "Distributed Parity"
msgstr "Distribuovaná parita"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:846
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
msgid "RAID 6"
msgstr "RAID 6"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:847
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
msgid "Double Distributed Parity"
msgstr "Dvojmo distribuovaná parita"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:852
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
msgid "RAID 10"
msgstr "RAID 10"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:853
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
msgid "Stripe of Mirrors"
msgstr "Prekladanie zrkadlení"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:858
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
#, c-format
msgid "RAID (%s)"
msgstr "RAID (%s)"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1150
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
msgid "Error locking device"
msgstr "Chyba pri zamykaní zariadenia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]