[evince] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Thu, 29 Aug 2013 16:36:28 +0000 (UTC)
commit 872ce47cb2902373cc01b1645fb1b5f4455a375a
Author: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>
Date: Thu Aug 29 18:36:17 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 648 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ddd4998..59ee336 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 09:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 17:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -74,11 +73,11 @@ msgstr "Errore %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Fumetti"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -99,53 +98,53 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "Documenti DVI"
# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -156,11 +155,11 @@ msgstr ""
"selelzionati da fontconfig non sono gli stessi usati per creare il PDF, il "
"rendering potrebbe non essere corretto."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Tutti i tipi di carattere sono o standard o incorporati."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
@@ -174,20 +173,20 @@ msgstr "Nessun nome"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Campo vuoto"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sottoinsieme incorporato"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporato"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporato"
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Non incorporato"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
@@ -205,15 +204,15 @@ msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (non è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "Sostituito con"
@@ -317,7 +316,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -365,6 +364,26 @@ msgstr "L'URI dell'ultima directory usata per aprire o salvare un documento"
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "L'URI dell'ultima directory usata per salvare un'immagine"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Dimensione della cache di pagina in MB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"La dimensione massima che verrà usata per le pagine renderizzate da inserire "
+"nella cache, limita il livello massimo di zoom."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Mostra un dialogo per chiedere all'utente di confermare l'attivazione della "
+"navigazione con cursore."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -386,8 +405,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
@@ -395,16 +414,16 @@ msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
msgid "All Documents"
msgstr "Tutti i documenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Creazione di un file temporaneo non riuscita: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Creazione di una directory temporanea non riuscita: %s"
@@ -421,14 +440,14 @@ msgstr "(%d di %d)"
msgid "of %d"
msgstr "di %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Stampa della pagina %d non riuscita: %s"
@@ -448,7 +467,7 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Stampa della pagina %d di %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "Postscript non è supportato da questa stampante."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
@@ -466,7 +485,7 @@ msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
@@ -554,50 +573,50 @@ msgstr "Scorre la vista in su"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Scorre la vista in giù"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Vista documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Va alla pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Va a pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Va a %s nel file «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Va al file «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancia %s"
@@ -624,70 +643,70 @@ msgstr "File con impostazioni di stampa"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Anteprima documenti di GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento non riuscita"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "La stampante selezionata «%s» non può essere trovata"
# acceleratore come da linee guida
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
# acceleratore come da linee guida
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina s_uccessiva"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la
# traduzione di shrink)
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ingrandisce il documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Rimpicciolisce il documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Adatta pa_gina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "Adatta larg_hezza"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Seleziona la pagina"
@@ -787,23 +806,23 @@ msgstr "%s, verticale (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, orizzontale (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "S_olo parole intere"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "M_aiuscole/minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "Trova opzioni"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
@@ -883,11 +902,11 @@ msgstr "Apri"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Va all'oggetto precedente della cronologia"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "Va all'oggetto successivo della cronologia"
@@ -922,30 +941,30 @@ msgstr "_Sblocca documento"
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire password"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Password richiesta"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Il documento «%s» è bloccato e richiede una password per essere aperto."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Password richiesta"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Dimentica la password _immediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Ricorda per _sempre"
@@ -990,7 +1009,7 @@ msgstr "Ulteriori informazioni"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
@@ -1006,16 +1025,16 @@ msgstr "Aggiunge un'annotazione testuale"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Il documento non contiene annotazioni"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
@@ -1031,11 +1050,11 @@ msgstr "_Rinomina segnalibro"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Ri_muovi segnalibro"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
@@ -1043,118 +1062,119 @@ msgstr "Livelli"
msgid "Print…"
msgstr "Stampa…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Per estensione"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "File immagine supportati"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Il documento non contiene pagine"
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Impossibile aprire il documento"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Caricamento documento da «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Scaricamento documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito."
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito."
# titolo di dialogo
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Apri documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Salvataggio del documento in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossibile inviare il documento corrente"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Impossibile aprire la cartella che contiene il file"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Stampa del lavoro «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1162,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva "
"una copia del documento, le modifiche verranno perse per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1170,20 +1190,20 @@ msgstr ""
"Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una "
"copia del documento, le modifiche verranno perse per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salva una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
@@ -1191,7 +1211,7 @@ msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1203,24 +1223,24 @@ msgstr[1] ""
"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
"chiudere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1230,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Utilizza %s (%s)."
# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1241,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1252,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO "
"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1263,364 +1283,377 @@ msgstr ""
"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 gli autori di Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Claudio Arseni, <claudio arseni gmail com>\n"
+"Claudio Arseni, <claudio arseni ubuntu com>\n"
"Francesco Marletta, <francesco marletta tiscali it>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Abilitare la navigazione con cursore?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Premendo F7 è possibile attivare o disattivare la navigazione con cursore. "
+"Questa funzionalità posiziona un cursore mobile all'interno del documento, "
+"consentendo di muoversi e selezionare il testo usando la tastiera. Abilitare "
+"la navigazione con cursore?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Segnali_bri"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_Recente"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri…"
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Apri una c_opia"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Salva una copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva una copia del documento attuale"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
-msgstr "In_via a..."
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+msgid "Send _To…"
+msgstr "_Invia a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Invia il documento corrente per email, messaggistica istantanea..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Invia il documento corrente per email, messaggistica istantanea…"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Apri _cartella"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostra la cartella che contiene questo documento nel gestore file"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "Stam_pa…"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
# cambiato acceleratore per collision
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Ruota a sinistra"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Ricarica il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Scorrimento _automatico"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "U_ltima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Va alla pa_gina"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "Va alla pagina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aggiungi segnalibro"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Aggiunge un segnalibro per la pagina corrente"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
# [NdT] come in epiphany
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Finestra normale"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Avvia presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Avvia una presentazione"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra tutto il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra due pagine alla volta"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Pa_gine dispari a sinistra"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "In modalità duale mostra a sinistra le pagine dispari"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colori _invertiti"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "Tr_ova…"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "V_ai a"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salva immagine come…"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia _immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Proprietà annotazione…"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Apri allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salva allegato come…"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatico"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "Invia a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Riduci"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Adatta pagina"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Adatta larghezza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'immagine non può essere salvata."
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salva allegato"
@@ -1629,62 +1662,6 @@ msgstr "Salva allegato"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Richiesta password"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
@@ -1741,102 +1718,3 @@ msgstr "[FILE…]"
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-
-#~ msgid "Show “_%s”"
-#~ msgstr "Mostra «_%s»"
-
-#~ msgid "_Move on Toolbar"
-#~ msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
-
-#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
-#~ msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
-
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
-
-#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-#~ msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
-
-#~ msgid "_Delete Toolbar"
-#~ msgstr "_Elimina barra strumenti"
-
-#~ msgid "Remove the selected toolbar"
-#~ msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Separatore"
-
-# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
-# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Pagina"
-
-#~ msgid "Fit Page Width"
-#~ msgstr "Larghezza"
-
-# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
-# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#~ msgid "_Best Fit"
-#~ msgstr "_Adatta alla pagina"
-
-#~ msgid "Fit Page _Width"
-#~ msgstr "Adatta alla _larghezza"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Trova:"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Trova pr_ecedente"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Trova s_uccessivo"
-
-#~ msgid "Page %s — %s"
-#~ msgstr "Pagina %s — %s"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Modifica barra strumenti"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_File"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Modifica"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visualizza"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "V_ai"
-
-# Questo è quello che appare in Modifica
-# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto)
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "_Barra degli strumenti"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommario"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli _strumenti"
-
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-
-#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
-#~ msgstr "_Duale (pagine pari a sinistra)"
-
-#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-#~ msgstr "Mostra due pagine alla volta con le pagine pari a sinistra"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigazione"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Indietro"
-
-#~ msgid "Move across visited pages"
-#~ msgstr "Gira tra le pagine visitate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]