[gnome-control-center] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Irish translation
- Date: Thu, 29 Aug 2013 18:53:12 +0000 (UTC)
commit ef7efb07c8293173013af9fc204ff6247e0bcb12
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Thu Aug 29 12:52:58 2013 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 268 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 8475529..252ad96 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:57-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-26 18:39-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 11:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 12:52-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -164,9 +164,8 @@ msgid "Remove Device"
msgstr "Bain Gléas"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Connection"
-msgstr "Gníomh"
+msgstr "Ceangal"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
@@ -592,12 +591,12 @@ msgstr "Calabrú"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cealaigh"
#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaigh"
#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
@@ -972,14 +971,13 @@ msgstr "_Críochnaithe"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:322
-#, fuzzy
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%B %e %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:327
msgid "%e %B %Y, %R"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e %Y, %R"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+0200
@@ -989,14 +987,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
-#, fuzzy
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
msgid "%R"
-msgstr ""
+msgstr "%R"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "January"
@@ -1968,16 +1965,14 @@ msgid "Primary _button"
msgstr ""
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
-msgstr "Ar Chlé"
+msgstr "_Clé"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
-msgstr "Deis"
+msgstr "_Deas"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Mouse"
@@ -2210,7 +2205,7 @@ msgstr "Lag"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Cuíosach"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
@@ -2287,9 +2282,8 @@ msgstr "Uathoibríoch (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Eanáir"
+msgstr "De láimh"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
@@ -2434,28 +2428,25 @@ msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "10 Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "100 Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
-msgstr ""
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
-msgstr ""
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "_Ainm:"
+msgstr "_Ainm"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
@@ -2508,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "IPv_4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
@@ -2769,14 +2760,13 @@ msgstr "Sreangaithe"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Options…"
-msgstr "_Roghanna"
+msgstr "Roghanna…"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile %d"
-msgstr "_Próifíl:"
+msgstr "Próifíl %d"
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
msgid "Add new connection"
@@ -4187,14 +4177,12 @@ msgid "Delay"
msgstr "Moill"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Authenticate"
-msgstr "Fíordheimhnithe!"
+msgstr "Fíordheimhnigh"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Focal Faire"
@@ -4623,7 +4611,7 @@ msgstr "Gníomh an Bharra Teidil"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Jab"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
@@ -4705,14 +4693,12 @@ msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Printer"
-msgstr "Pointeoir Mór"
+msgstr "Cuir Printéir Leis"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Printer"
-msgstr "Bain próifíl"
+msgstr "Bain Printéir"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
@@ -4812,7 +4798,7 @@ msgstr "Purgaigh Bruscar & Comhaid Shealadacha"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
-msgstr "Príobháideachas"
+msgstr "Príobháideachas"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
@@ -5048,9 +5034,8 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr ""
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
@@ -5058,7 +5043,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
@@ -5070,7 +5055,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Left+Right Alt"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
@@ -5263,14 +5248,12 @@ msgid "column"
msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Add Folder"
-msgstr "Cuir próifíl leis"
+msgstr "Cuir Fillteán Leis"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Remove Folder"
-msgstr "Bain próifíl"
+msgstr "Bain Fillteán"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
#, no-c-format
@@ -5318,9 +5301,8 @@ msgid "Approve All Connections"
msgstr "Gníomh"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "Show Password"
-msgstr "_Taispeáin focal faire"
+msgstr "Taispeáin Focal Faire"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
@@ -5339,47 +5321,45 @@ msgstr ""
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "Sceamh"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "Sileadh"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Gloine"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
-msgstr ""
+msgstr "Sonóir"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
-#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Left"
-msgstr "Ar Chlé"
+msgstr "Clé"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
-#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Right"
-msgstr "Deis"
+msgstr "Deas"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
-msgstr ""
+msgstr "Cúl"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Aghaidh"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
#, fuzzy
@@ -5395,15 +5375,15 @@ msgstr "Uasmhéadaigh"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
msgid "_Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Cothromaíocht:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
msgid "_Fade:"
-msgstr ""
+msgstr "Céi_mniú:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "Fo-dhordaire"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
@@ -5445,14 +5425,12 @@ msgstr[3] "%u nIonchur"
msgstr[4] "%u Ionchur"
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
-#, fuzzy
msgid "System Sounds"
-msgstr "Córas"
+msgstr "Fuaimeanna Córais"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
-#, fuzzy
msgid "_Test Speakers"
-msgstr "LEATHANACH"
+msgstr "_Tástáil Callairí"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
msgid "Peak detect"
@@ -5474,7 +5452,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
msgid "_Output volume:"
-msgstr "Airde _aschurtha:"
+msgstr "Airde _aschuir:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
msgid "Output"
@@ -5482,11 +5460,11 @@ msgstr "Aschur"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "_Roghnaigh gléas le haghaidh aschur fuaime:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe don ghléas roghnaithe:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
msgid "Input"
@@ -5494,25 +5472,23 @@ msgstr "Ionchur"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "_Input volume:"
-msgstr "Airde _ionchurtha:"
+msgstr "Airde _ionchuir:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
-#, fuzzy
msgid "Input level:"
-msgstr "_Boscaí ionchurtha:"
+msgstr "Leibhéal ionchuir:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "_Roghnaigh gléas le haghaidh ionchur fuaime:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
msgid "Sound Effects"
msgstr "Maisíochtaí Fuaime"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
-#, fuzzy
msgid "_Alert volume:"
-msgstr "_Boscaí ionchurtha:"
+msgstr "_Airde foláireamh:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Applications"
@@ -5520,7 +5496,7 @@ msgstr "Feidhmchláir"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "Níl fuaim á seinm nó á taifeadadh ag aon fheidhmchlár."
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
@@ -5547,22 +5523,21 @@ msgid "From theme"
msgstr ""
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
-#, fuzzy
msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "Roghnaigh Leagan Amach"
+msgstr "_Roghnaigh fuaim fholáirimh:"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stad"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Tástáil"
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Fo-dhordaire"
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
@@ -5578,34 +5553,33 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
+"Méarchlár;Luch;a11y;Inrochtaineacht;Codarsnacht;Súmáil;Léitheoir Scáileáin;"
+"téacs;cló;méid;AccessX;Eocracha Greamaitheacha;Eochracha Malla;Eocracha "
+"Preabtha;Eochracha Luiche;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "Rochtain Uilíoch"
+msgstr "Taispeáin Roghchlár Rochtana Uilíoch i _gCónaí"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
msgstr "Feiceáil"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_High Contrast"
-msgstr "Teagmháil"
+msgstr "_Ardchodarsnacht"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Large Text"
-msgstr "Mór"
+msgstr "_Téacs Mór"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
msgid "_Zoom"
msgstr "_Súmáil"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Screen _Reader"
-msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux"
+msgstr "_Léitheoir Scáileáin"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#, fuzzy
@@ -5622,9 +5596,8 @@ msgid "_Visual Alerts"
msgstr "Amhairc"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME"
+msgstr "_Méarchlár Scáileáin"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
@@ -5635,27 +5608,24 @@ msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Pointeáil agus Cliceáil"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "Cnaipe na Luiche"
+msgstr "Eocracha L_uiche"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "_Click Assist"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
-msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux"
+msgstr "Léitheoir Scáileáin"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Screen Reader"
-msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux"
+msgstr "Léitheoir _Scáileáin"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
#, fuzzy
@@ -5696,9 +5666,8 @@ msgid "Typing Assist"
msgstr "Clóscríobh"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Sticky Keys"
-msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
+msgstr "Eochracha _Greamaitheacha"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
@@ -5715,9 +5684,8 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "S_low Keys"
-msgstr "Eochracha Malla"
+msgstr "_Eochracha Malla"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
@@ -5728,7 +5696,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#, fuzzy
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Gearr"
@@ -5738,7 +5705,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#, fuzzy
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
@@ -5757,9 +5723,8 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#, fuzzy
msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "Eochracha Preabtha"
+msgstr "Eochracha _Preabtha"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
#, fuzzy
@@ -5767,7 +5732,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Déan _neamhaird ar brúnna eochrach dúblacha tapa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#, fuzzy
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Gearr"
@@ -5777,7 +5741,6 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#, fuzzy
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
@@ -5807,7 +5770,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_Truicear cliceáil tánaisteach agus an príomhcnaipe á choinneáil síos"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#, fuzzy
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Gearr"
@@ -5818,7 +5780,6 @@ msgid "Secondary click delay"
msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#, fuzzy
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
@@ -5838,13 +5799,11 @@ msgid "D_elay:"
msgstr "M_oill:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#, fuzzy
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Gearr"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#, fuzzy
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
@@ -5855,19 +5814,16 @@ msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Tairseach _ghluaisne:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#, fuzzy
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Beag"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#, fuzzy
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Mór"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
-#, fuzzy
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Gearr"
@@ -5891,7 +5847,6 @@ msgid "¾ Screen"
msgstr "Scáileán"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
-#, fuzzy
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
@@ -6001,16 +5956,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
-msgstr ""
+msgstr "Bán ar dhubh:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Gile:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "Contrast:"
-msgstr "Teagmháil"
+msgstr "Codarsnacht:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
@@ -6026,7 +5980,7 @@ msgstr "Neamhní"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Lán"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
@@ -6101,7 +6055,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Domain"
-msgstr ""
+msgstr "_Fearann"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid ""
@@ -6171,22 +6125,19 @@ msgstr "Lúidín deas"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh Logáil Isteach Méarloirg"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Right index finger"
-msgstr "Corrmhéar dheas"
+msgstr "Corrmhéar _dheas"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Left index finger"
-msgstr "Corrmhéar chlé"
+msgstr "Corrmhéar _chlé"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Other finger:"
-msgstr "Méar eile:"
+msgstr "Méar _eile:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
@@ -6217,23 +6168,20 @@ msgid "Login History"
msgstr "Stair Logála Isteach"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Verify New Password"
-msgstr "Focal faire _nua"
+msgstr "_Deimhnigh Focal Faire Nua"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_New Password"
-msgstr "Focal faire _nua"
+msgstr "Focal Faire _Nua"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Current _Password"
-msgstr "_Focal faire reatha:"
+msgstr "_Focal Faire Reatha"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Ch_ange"
-msgstr ""
+msgstr "_Athraigh"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Changing photo for:"
@@ -6286,14 +6234,12 @@ msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Logáil Isteach _Uathoibríoch"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Logáil Isteach Méarloirg"
+msgstr "Logáil Isteach _Méarloirg"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "User Icon"
-msgstr "Cuntais Úsáideora"
+msgstr "Deilbhín Úsáideora"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "_Language"
@@ -6304,9 +6250,8 @@ msgid "Last Login"
msgstr "Logáil Isteach Is Déanaí"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Cruthaigh cuntas nua"
+msgstr "Bainistigh cuntais úsáideora"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
#, fuzzy
@@ -6419,36 +6364,35 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Neart: Lag"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
-msgstr ""
+msgstr "Neart: Íseal"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Neart: Meánach"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
-msgstr ""
+msgstr "Neart: Maith"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
-msgstr ""
+msgstr "Neart: Ard"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Fíordheimhnithe!"
+msgstr "Theip ar fhíordheimniú"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#, fuzzy, c-format
@@ -6729,9 +6673,8 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Díchumasaithe"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-#, fuzzy
msgid "Take a photo…"
-msgstr "Tóg grianghraf"
+msgstr "Tóg grianghraf…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
msgid "Browse for more pictures…"
@@ -7018,17 +6961,16 @@ msgid "Touchpad (relative)"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Sainroghanna na Luiche"
+msgstr "Sainroghanna Táibléid"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "No tablet detected"
-msgstr ""
+msgstr "Níor braitheadh aon táibléad"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsuigh nó cuir do tháibléad Wacom ar siúl"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Bluetooth Settings"
@@ -7252,7 +7194,7 @@ msgstr "Painéal le taispeáint"
#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr ""
+msgstr "[PAINÉAL] [ARGÓINT…]"
#: ../shell/cc-application.c:142
msgid "- Settings"
@@ -7270,7 +7212,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/cc-application.c:190
msgid "Available panels:"
-msgstr ""
+msgstr "Painéil atá ar fáil:"
#: ../shell/cc-application.c:325
msgid "Help"
@@ -7280,27 +7222,27 @@ msgstr "Cabhair"
msgid "Quit"
msgstr "Scoir"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1466
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1467
msgid "All Settings"
msgstr "Gach Socrú"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:865
+#: ../shell/cc-window.c:866
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Pearsanta"
-#: ../shell/cc-window.c:866
+#: ../shell/cc-window.c:867
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Crua-Earraí"
-#: ../shell/cc-window.c:867
+#: ../shell/cc-window.c:868
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Córas"
-#: ../shell/cc-window.c:1574 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1575 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]