[evince] Update Esperanto translation
- From: Ryan Lortie <desrt src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Esperanto translation
- Date: Thu, 29 Aug 2013 20:55:42 +0000 (UTC)
commit 7c3f3e3d9a84a79d35140b665e65197a50a29bdf
Author: Ryan Lortie <desrt desrt ca>
Date: Thu Aug 29 17:57:13 2013 +0200
Update Esperanto translation
Reviewed by Tiffany Antopolski
po/eo.po | 1414 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 757 insertions(+), 657 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 8be7c99..c65aaac 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -11,6 +11,7 @@
# Denizo PRISKORN <tradukado riseup net>, 2011.
# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Ryan Lortie <desrt desrt ca>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,18 +19,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 19:37+0100\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Ryan Lortie <desrt desrt ca>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 03:08+0000\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -56,31 +53,25 @@ msgstr "Ne estas MIME-tipo de komikso: %s"
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ne eblis trovi taŭgan komandon por maldensigi tiun ĉi tipon de komikso"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nekonata MIME-tipo"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
msgstr "Damaĝita dosiero"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "Neniu dosiero en arkivo"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Trovis neniun bildon en arkivo %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Okazis eraro dum forigo de \"%s\"."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Eraro %s"
@@ -89,11 +80,11 @@ msgstr "Eraro %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komikso"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumento havas malĝustan strukturon"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -105,7 +96,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumentoj"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon"
@@ -113,68 +104,124 @@ msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumentoj"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Tiu ĉi verko estas publika havaĵo"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "Trutajpa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Trutajpa (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nekonata tipo de tiparo"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Ĉi dokumento enhavas neenkorpigitajn tiparojn kiu ne estas de la PDF normaj "
+"14 tiparoj. Se la anstataŭaj tiparoj elektitas de fontconfig ne estas la "
+"sama kiel la tiparoj uzitaj por krei na PDF, tiam la bildigo eble ne estas "
+"ĝusta."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Ĉiuj tiparoj estas normaj aŭ enkorpigitaj."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "Neniu nomo"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown. Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "Enkorpigita subaro"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "Enkorpigite"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "Ne enkorpigite"
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(Unu el la Normaj 14 Tiparoj)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(Ne unu el la Normaj 14 Tiparoj)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodoprezento"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Anstataŭigi per"
+
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentoj"
@@ -197,43 +244,13 @@ msgstr "PostSkripto-dokumentoj"
msgid "Invalid document"
msgstr "Nevalida dokumento"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ne eblis konservi kunsendaĵon “%s”: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
-msgid "All Documents"
-msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "TIFF-dokumentoj"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
-msgid "All Files"
-msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Fiaskis krei provizoran dosieron: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Fiaskis krei provizoran dosierujon: %s"
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "XPS-dokumentoj"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -284,8 +301,7 @@ msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
@@ -305,114 +321,9 @@ msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Montri \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Movi sur ilobreton"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Movi la elektitan eron sur la ilobreton"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Forigi la elektitan eron de la ilobreto"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Forigi ilobreton"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Disigilo"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Plej bona adapto"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Adapti al la paĝa larĝo"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentmontrilo"
@@ -421,6 +332,18 @@ msgstr "Dokumentmontrilo"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Montri mult-paĝajn dokumentojn"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumento;prezentaĵo;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Aspekto de la presotaĵo"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Aspekti antaŭ presi"
+
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Superskribi rajtlimigojn de dokumento"
@@ -438,242 +361,150 @@ msgstr "Autoreŝargi la dokumenton"
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "La dokumento estas autoreŝargata kiam la dosiero ŝanĝas."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Forigi la provizorajn dosierojn"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Dosiero de la presagordoj"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "La URI de la dosierujo laste uzita por malfermi aŭ konservi dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Dokument-antaŭrigardilo de GNOMEo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
-#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "La elektita presilo '%s' ne estas trovita"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Antaŭa paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Sekva paĝo"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "La URI de la dosierujo laste uzita por konservi bildon"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Iri al la sekva paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
-msgid "Print"
-msgstr "Presi"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
-msgid "Print this document"
-msgstr "Presi tiun dokumenton"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Plej bona adapto"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Laŭ _larĝo de paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larĝon de la fenestro"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
-msgid "Page"
-msgstr "Paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
-msgid "Select Page"
-msgstr "Elekti paĝon"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumento"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Paĝo kaŝmemora grando en MiB"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Loko:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temo:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Aŭtoro:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ŝlosilvortoj:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produktinto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Kreinto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Kreite:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modifite:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Nombro de paĝoj:"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"La maksimuma grando kiu uzatos por kaŝmemorigi bildigitajn paĝojn; limigas "
+"la maksimuman zoman nivelon."
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimumigite:"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Montri dialogujon por konfermi ke la uzanto volas ebligi kursoran navigadon."
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ne eblis konservi kunsendaĵon “%s”: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Sekureco:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Papergrando:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nekonata MIME-tipo"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f × %.0f mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f × %.2f colo"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, Portreto (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Fiaskis krei provizoran dosieron: %s"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, Pejzaĝo (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Fiaskis krei provizoran dosierujon: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ŝargante…"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Paĝo %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fiaskis presi la paĝon %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Pretiganta por presi…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
msgid "Finishing…"
msgstr "Finigante…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Presante la paĝon %d el %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Presado ne estas subtenata ĉe tiu presilo."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "Ĉi tiu presilo ne subtenas PostSkripton."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Malvalida paĝelekto"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Via elektita prestasko ne enhavas paĝojn"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Paĝskalo:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Ŝrumpi al presebla areo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Adapti al presebla areo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -697,11 +528,11 @@ msgstr ""
"• \"Adapti al presebla areo\": Dokument-paĝoj estos pligrandigitaj aŭ "
"malpligrandigitaj al la presebla areo de la presilpaĝo.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Aŭtomate turni kaj centrigi"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -709,11 +540,11 @@ msgstr ""
"Turni la orientiĝon de la presilpaĝoj de ĉiu paĝo por kongrui al orientiĝo "
"de ĉiu dokumentpaĝo. La dokumentpaĝoj estos centrigitaj je la presilpaĝo."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Elekti paĝgrandon uzante dokumentpaĝgrandon"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -721,114 +552,270 @@ msgstr ""
"Se enŝaltite, ĉiu paĝo estos presita sur la sama papergrando kiel la "
"dokumentpaĝo."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
msgid "Page Handling"
msgstr "Paĝtraktado"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1572
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Fiaskis presi la paĝon %d: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rulumi vidpanelon supren"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rulumi vidpanelon suben"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Vido de dokumento"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Salti al la paĝo:"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Jen la fino de la prezentaĵo. Klaku por eliri."
-
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Iri al la unua paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Iri al la sekva paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Iri al la lasta paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Iri al paĝo"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Serĉi"
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Iri al paĝo %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Iri al %s en dosiero “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Iri al dosiero “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanĉi %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
-msgid "Find:"
-msgstr "Serĉi:"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Salti al la paĝo:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Serĉi la _antaŭan"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Jen la fino de la prezentaĵo. Klaku por eliri."
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Forigi la provizorajn dosierojn"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Serĉi la se_kvan"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Dosiero de la presagordoj"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokument-antaŭrigardilo de GNOMEo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "La elektita presilo '%s' ne povas esti trovita"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Antaŭa paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sekva paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Iri al la sekva paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+msgid "Print this document"
+msgstr "Presi tiun dokumenton"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "_Adapti paĝon"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Adapti _larĝon"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larĝon de la fenestro"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+msgid "Select Page"
+msgstr "Elekti paĝon"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtoro:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ŝlosilvortoj:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produktinto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Kreinto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Kreite:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifite:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombro de paĝoj:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimumigite:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sekureco:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papergrando:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f colo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portreto (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Pejzaĝo (%s)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Tutaj vortoj sole"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Us_klecodistinga"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Baskuligi usklecodistingan serĉon"
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
+msgid "Find options"
+msgstr "Serĉaj opcioj"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
@@ -907,15 +894,25 @@ msgstr "Malfermi"
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: ../shell/ev-application.c:1133
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Lanĉante prezentaĵe"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Iri al la lasta historia elemento"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Iri al la sekva historia elemento"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Pasvorto por dokumento %s"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ŝargante…"
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Malfermi lasttempe uzita dokumenton"
@@ -935,29 +932,29 @@ msgstr "_Malŝlosi dokumenton"
msgid "Enter password"
msgstr "Enigi la pasvorton"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Pasvorto bezonatas"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "La dokumento “%s” estas ŝlosita kaj bezonas pasvorton por malfermado."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Pasvorto bezonatas"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Forgesi pasvorton tuj"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Memori la pasvorton ĝis via e_lsalutado"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Memori _porĉiame"
@@ -977,58 +974,58 @@ msgstr "Tiparoj"
msgid "Document License"
msgstr "Permesilo de la dokumento"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Kolektante tiparinformojn… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Uzkondiĉoj"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Permesilo de la teksto"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Pliaj informoj"
# ĉu substantivo?
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
msgid "List"
msgstr "Listo"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Notoj"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
msgid "Add text annotation"
msgstr "Aldoni tekstnoton"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "La dokumento ne enhavas notojn"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Paĝo %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Kunsendaĵoj"
@@ -1044,136 +1041,130 @@ msgstr "_Alinomi legosignon"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fo_rigi la legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4627
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Paĝo %s"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
msgid "Print…"
msgstr "Presi…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Indekso"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturoj"
-#: ../shell/ev-window.c:923
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Paĝo %s — %s"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Subtenataj Bildoaj Dosieroj"
-#: ../shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Tiu dokumento ne enhavas paĝojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "La dokumento enhavas nur malplenajn paĝojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Ŝargante dokumenton de \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Elŝutante la dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Elŝuto de fora dosiero fiaskis."
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Reŝargi la dokumenton de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Malsukcesis reŝargi dokumenton."
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Malfermi dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Konservas la dokumenton al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Konservi la kunsendaĵon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Konservi la bildon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ne eblas konservi la dosieron kiel “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Alŝuti dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Alŝutante la kunsendaĵon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Alŝutante bildon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Konservi kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ne eblis sendi aktualan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ne eblas malfermi la enhavantan dosierujon"
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d okazota tasko en la atendovico"
msgstr[1] "%d okazotaj taskoj en la atendovico"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Prestasko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1181,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"La dokumento entenas formularkampojn kiuj estas plenigitaj. Se vi ne "
"konservas kopion, la ŝanĝoj malaperos por ĉiam."
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1189,20 +1180,20 @@ msgstr ""
"La dokumento enhavas novajn aŭ redaktitajn notojn. Se vi ne konservas "
"kopion, la ŝanĝoj perdiĝos. "
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Ĉu konservi kopion de dokumento “%s” antaŭ fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermi _sen konservado"
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Konservi _kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ĉu atendi ĝis la fino de la prestasko \"%s\" antaŭ fermo?"
@@ -1210,7 +1201,7 @@ msgstr "Ĉu atendi ĝis la fino de la prestasko \"%s\" antaŭ fermo?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1220,27 +1211,23 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Estas %d aktivaj prestaskoj. Ĉu atendi ĝis la fino de la presado antaŭ fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se vi fermos la fenestron, okazontaj prestaskoj ne estos presotaj."
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Nuligi _presadon kaj eliri"
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermi _post presado"
-#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4399
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redaktilo de ilobreto"
+#: ../shell/ev-window.c:4315
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Lanĉante prezentaĵe"
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1249,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"Dokumentrigardilo\n"
"Uzante %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1261,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"eldonita de Free Software Foundation; aŭ versio 2 de la permesilo, aŭ (laŭ "
"via volo) iu sekva versio.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1273,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"DIFINITA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
"detaloj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1283,15 +1270,15 @@ msgstr ""
"Evinco; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evinco"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
-msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2010 La aŭtoroj de Evinco"
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2012 La aŭtoroj de Evinco"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dominique PELLÉ <dominique pelle free fr>\n"
@@ -1309,395 +1296,366 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trovis %d en tiu ĉi paĝo"
msgstr[1] "Trovis %d en tiu ĉi paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "Ne trovite"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Restas %3d%% por serĉi"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosiero"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5776
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Ebligi kursoran navigadon?"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Premi na F7 ebligi kaj malebligi kursoran navigadon. Ĉi trajto metas "
+"moveblan kursoron en teksta paĝoj, povigi vin movi cirkaŭe kaj elekti "
+"tekston per via klavaro. Ĉu vi volas ebligi kursoran navigadon?"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ek"
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne montri ĉi mesagon denove"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Legosignoj"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+#: ../shell/ev-window.c:6014
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Lastatempe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Malfermi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Malf_ermi kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Malfermi kopion de la aktuala dokumento en nova fenestro"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Kon_servi kopion…"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Konservi kopion de la aktuala dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:5792
-msgid "Send _To..."
-msgstr "Sendi _al..."
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Sendi _al…"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Sendi aktualan dokumenton per poŝto, tujmesaĝo..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Sendi aktualan dokumenton per poŝto, tujmesaĝo…"
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Malfermi enhavantan _dosierujon"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Montri la dosierujon kiu enhavas la dosieron en la dosieradministrilo"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_Presi…"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "At_ributoj"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "_Elekti ĉiujn"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Serĉi…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5812
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Serĉi vorton aŭ frazon en la dokumento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5818
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Il_obreto"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Turni _maldekstren"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Turni _dekstren"
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Konservi aktualajn agordoj kiel _defaŭlto"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Reŝargi la dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aŭtomata _rulumado"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "_Unua paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "Iri al la unua paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "_Lasta paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "Iri al la lasta paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5855
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Iri al _paĝo"
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "Iri al paĝo"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aldoni legosignon"
# ĉu "por" aŭ "je"?
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5865
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Komenci prezentadon"
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Komenci prezentadon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5939
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ilobre_to"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5940
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Montri aŭ kaŝi la ilobreton"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "Flanka _panelo"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Montri aŭ kaŝi la flankan panelon"
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_Kontinue"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Montri la tutan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Duale (Para paĝoj maldekstre)"
+#: ../shell/ev-window.c:6164
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duale"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Montri du paĝojn samtempe kun para paĝoj maldekstre"
+#: ../shell/ev-window.c:6165
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Montri du paĝojn samtempe"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "_Duale (Malpara paĝoj maldekstre)"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Malpara paĝoj maldekstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Montri du paĝojn samtempe kun malpara paĝoj maldekstre"
+#: ../shell/ev-window.c:6168
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Montri neparaj paĝoj maldekstre en duala reĝimo"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ekspansii la fenestron por plenigi la ekranon"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentaĵo"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ruli la dokumenton kiel prezentaĵo"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inversigitaj koloroj"
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Montri paĝ-enhavon per inversigitaj koloroj"
+#: ../shell/ev-window.c:6180
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Serĉi…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6181
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Serĉi vorton aŭ frazon en la dokumento"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "Malfermi la ligil_on"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "_Iri al"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Kon_servi la bildon kiel…"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopii la _bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Notaj ecoj…"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Malfermi la kunsendaĵon"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Kon_servi la kunsendaĵon kiel…"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Aŭtomata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ĝustigi la zomnivelon"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigado"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "Back"
-msgstr "Malantaŭen"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Moviĝi inter vizititaj paĝoj"
+#: ../shell/ev-window.c:6354
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Malfermi dosierujon"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "Sendi al"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6163
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Adapti larĝon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Neeblas lanĉi eksteran aplikaĵon."
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne eblas trovi taŭgan aranĝon per kiu konservi la bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ne eblas konservi la bildon."
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Konservi la bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6765
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Malsukcesis malfermi la kunsendaĵon."
-#: ../shell/ev-window.c:6818
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ne eblis konservi la kunsendaĵon."
-#: ../shell/ev-window.c:6863
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Konservi la kunsendaĵon"
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Pasvorto bezonatas"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Laŭ finaĵo"
-
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEa vidigilo de dokumentoj"
@@ -1749,8 +1707,150 @@ msgstr "SIGNOĈENO"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DOSIERO…]"
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Duale"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Montri \"_%s\""
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Movi sur ilobreton"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Movi la elektitan eron sur la ilobreton"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan eron de la ilobreto"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Forigi ilobreton"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Disigilo"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Plej bona adapto"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Adapti al la paĝa larĝo"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "_Plej bona adapto"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Laŭ _larĝo de paĝo"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Serĉi:"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Serĉi la se_kvan"
+
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Baskuligi usklecodistingan serĉon"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Paĝo %s — %s"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Redaktilo de ilobreto"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosiero"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vido"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ek"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "Sendi _al..."
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Il_obreto"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Enhavo"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Ilobre_to"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Montri aŭ kaŝi la ilobreton"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Duale (Para paĝoj maldekstre)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Montri du paĝojn samtempe kun para paĝoj maldekstre"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigado"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Malantaŭen"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Moviĝi inter vizititaj paĝoj"
+
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Laŭ finaĵo"
#, fuzzy
#~ msgid "Impress Slides"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]