[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 30 Aug 2013 14:25:19 +0000 (UTC)
commit 8597994e052d9eef8a85c6fdde86f04fe803a431
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Aug 30 11:25:03 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 223 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e6e3344..9f9c051 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,12 +6,14 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
+#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 13:54-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 11:21-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -23,8 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1
-#: ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -115,8 +116,7 @@ msgstr "Sobre o Boxes"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/app.vala:237
-#: ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número da versão"
@@ -124,8 +124,7 @@ msgstr "Mostrar o número da versão"
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em tela cheia"
-#: ../src/app.vala:240
-#: ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar recursos de virtualização"
@@ -150,12 +149,12 @@ msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: ../src/app.vala:845
+#: ../src/app.vala:850
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
-#: ../src/app.vala:846
+#: ../src/app.vala:851
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -175,8 +174,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/app.vala:944
-#: ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:944 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
@@ -201,26 +199,21 @@ msgstr "Crie uma caixa usando o botão na porção superior esquerda."
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
-#: ../src/installed-media.vala:83
-#: ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
#: ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
-#: ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121
-#: ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123
-#: ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -242,8 +235,7 @@ msgstr "Salvar registro"
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Ocorreu erro ao salvar: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
@@ -284,8 +276,7 @@ msgstr "Selecionar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
-#: ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
@@ -302,8 +293,7 @@ msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
@@ -315,7 +305,8 @@ msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\". Tentar reiniciar?"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
+msgstr ""
+"A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
msgid "Maximum Disk Size"
@@ -354,8 +345,7 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584
-#: ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
#: ../src/unattended-installer.vala:432
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -406,8 +396,7 @@ msgstr "Arquivo %s inexistente"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Não conectado a %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#: ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
msgid "Sign In"
msgstr "Autenticar-se"
@@ -466,11 +455,23 @@ msgstr "Rede:"
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forçar desligamento"
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:34
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausar"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:46
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Pausa em \"%s\" falhou"
+#: ../src/selectionbar.vala:55
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:62
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: ../src/spice-display.vala:32
msgid "Unknown"
@@ -479,10 +480,10 @@ msgstr "Desconhecido"
#: ../src/spice-display.vala:54
#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
+msgstr ""
+"O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
-#: ../src/spice-display.vala:62
-#: ../src/spice-display.vala:340
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
@@ -503,9 +504,7 @@ msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:381
-#: ../src/wizard.vala:248
-#: ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
@@ -518,8 +517,7 @@ msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta porta em Spice URI"
#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:56
-#: ../src/topbar.vala:59
+#: ../src/topbar.vala:56 ../src/topbar.vala:59
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
@@ -548,21 +546,21 @@ msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhuma"
#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:119
-#: ../src/topbar.vala:122
-msgid "D_one"
-msgstr "C_oncluído"
+#: ../src/topbar.vala:119 ../src/topbar.vala:122 ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:675
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/topbar.vala:159
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionada"
msgstr[1] "%d selecionadas"
-#: ../src/topbar.vala:162
+#: ../src/topbar.vala:161
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
@@ -570,14 +568,17 @@ msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
msgid "no password"
msgstr "sem senha"
-#: ../src/unattended-installer.vala:300
-#: ../src/unattended-installer.vala:411
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
-msgstr "Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente a caixa com
configurações otimizadas."
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente "
+"a caixa com configurações otimizadas."
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
@@ -604,7 +605,8 @@ msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seu contexto SELinux parece incorreto, você pode tentar corrigir o problema executando:\n"
+"Seu contexto SELinux parece incorreto, você pode tentar corrigir o problema "
+"executando:\n"
"%s"
#: ../src/util-app.vala:280
@@ -612,23 +614,39 @@ msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux não está instalado?"
#: ../src/util-app.vala:361
-msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
-msgstr "Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" a partir de libvirt.
Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" "
+"a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
+"dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
#: ../src/util-app.vala:366
#, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém este diretório não
existe"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"este diretório não existe"
#: ../src/util-app.vala:370
#, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém não é um diretório"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"não é um diretório"
#: ../src/util-app.vala:374
#, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém isto não é
legível/gravável"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"isto não é legível/gravável"
#: ../src/util.vala:322
msgid "yes"
@@ -645,8 +663,11 @@ msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema de máquina incompatível"
#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa desabilitada."
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
+"desabilitada."
#: ../src/vm-creator.vala:180
msgid "Installing..."
@@ -654,8 +675,7 @@ msgstr "Instalando..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184
-#: ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "Live"
@@ -680,8 +700,7 @@ msgstr "Importação da caixa do arquivo \"%s\" falhou."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-leitura"
-#: ../src/wizard-source.vala:119
-#: ../src/wizard-source.vala:146
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserir URL"
@@ -723,7 +742,8 @@ msgstr "Por favor, digite o URI da área de trabalho ou coleção"
#: ../src/wizard.vala:154
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
+msgstr ""
+"Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
#: ../src/wizard.vala:157
msgid "Will add a single box."
@@ -738,19 +758,19 @@ msgstr "Acessar área de trabalho"
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
-#: ../src/wizard.vala:277
-#: ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
-#: ../src/wizard.vala:278
-#: ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analisando..."
#: ../src/wizard.vala:290
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou corrompida?"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
+"corrompida?"
#: ../src/wizard.vala:386
msgid "Box setup failed"
@@ -768,8 +788,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: ../src/wizard.vala:419
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
msgid "Port"
msgstr "Porta"
@@ -796,13 +815,17 @@ msgstr "Introdução"
#: ../src/wizard.vala:549
msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual
machine</i></b> that runs locally on your own."
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
msgstr ""
-"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional diretamente da sua sessão existente.\n"
+"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional "
+"diretamente da sua sessão existente.\n"
"\n"
-"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> ou criar uma <b><i>máquina
virtual</i></b> que executa localmente."
+"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> "
+"ou criar uma <b><i>máquina virtual</i></b> que executa localmente."
#: ../src/wizard.vala:561
msgid "Source Selection"
@@ -810,11 +833,19 @@ msgstr "Seleção de fonte"
#: ../src/wizard.vala:562
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte abaixo"
+msgstr ""
+"Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte "
+"abaixo"
#: ../src/wizard.vala:572
-msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already
obtained and are the property of their respective owners."
-msgstr "Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos produtos de software que
você já obteve e é propriedade de seus respectivos proprietários."
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos "
+"produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
+"proprietários."
#: ../src/wizard.vala:585
msgid "Preparation"
@@ -833,30 +864,27 @@ msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#: ../src/wizard.vala:638
-msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is recent (post 2008), check
your BIOS settings to enable them."
-msgstr "Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. Se seu sistema é recente (posterior a
2008), verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. Se seu sistema "
+"é recente (posterior a 2008), verifique nas configurações da sua BIOS para "
+"habilitá-las."
#: ../src/wizard.vala:670
msgid "Create a Box"
msgstr "Criar uma caixa"
-#: ../src/wizard.vala:673
-#: ../src/wizard.vala:675
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/wizard.vala:684
-#: ../src/wizard.vala:686
+#: ../src/wizard.vala:684 ../src/wizard.vala:686
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/wizard.vala:692
-#: ../src/wizard.vala:694
+#: ../src/wizard.vala:692 ../src/wizard.vala:694
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:701
-#: ../src/wizard.vala:703
+#: ../src/wizard.vala:701 ../src/wizard.vala:703
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
@@ -864,6 +892,9 @@ msgstr "C_riar"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizar..."
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "C_oncluído"
+
#~ msgid ""
#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]