[eog] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Irish translation
- Date: Sat, 31 Aug 2013 04:22:30 +0000 (UTC)
commit d8b082d3593ddfbe97423ba3a3966c8485d618d7
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Fri Aug 30 22:15:59 2013 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 1585 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 921 insertions(+), 664 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index aa8d309..9530da9 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Irish translations for eog package.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2009.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eog.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 01:38-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:59-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 21:56-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:14-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -25,789 +26,1041 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Taispeáin \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Bog ar Bharra Uirlisí"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Bog an mhír roghnaithe ar an mbarra uirlisí"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Bain ón mBarra Uirlisí"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Bain an mhír roghnaithe ón mbarra uirlisí"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Scrios Barra Uirlisí"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Bain an barra uirlisí roghnaithe"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Deighilteoir"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Á rith i mód lánscáileán"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Gníomhachtaigh mód lánscáileáin le déchliceáil"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra Uirlisí"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Lánscáileán le déchliceáil"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra _Stádais"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Athluchtaigh Íomhá"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Gailearaí Íomhánna"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
-msgid "Reload current image"
-msgstr "Athluchtaigh íomhá reatha"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Pána Taoibh"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Dáta sa bharra stádais"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Sainroghanna"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Taispeánann sé seo dáta na híomhá i mbarra stádais na fuinneoige"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Brabhsáil agus rothlaigh íomhánna"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Maidir le hAmharcán Íomhánna"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Amharcán Íomhánna"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Luach Cró:</b>"
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Brabhsáil agus rothlaigh íomhánna"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Airíonna Íomhá"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Údar:</b>"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Siar"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Bearta:</b>"
+msgid "_Next"
+msgstr "Ar _Aghaidh"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Cineál Ceamara:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Cóipcheart:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+msgid "Width:"
+msgstr "Leithead:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Dáta/Am:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+msgid "Height:"
+msgstr "Airde:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Cur Síos:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Sonraí</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bearta:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Am Nochta:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+msgid "Folder:"
+msgstr "Fillteán:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Splanc:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Fad Fócais:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Luach Cró:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Airde:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Am Nochta:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>Rátáil Luais ISO:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Fad Fócasach:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Lorgfhocail:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+msgid "Flash:"
+msgstr "Splanc:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Suíomh:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Rátáil Luais ISO:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Mód Méadaraithe:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mód Méadraithe:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Ainm:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Samhail an Cheamara:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Cineál:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dáta/Am:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Leithead:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+msgid "Description:"
+msgstr "Cur Síos:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Mionsonraí"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Lorgfhocail:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Airíonna Íomhá"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+msgid "Author:"
+msgstr "Údar:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Meiteashonraí"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Cóipcheart:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Next"
-msgstr "Ar _Aghaidh"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+msgid "Details"
+msgstr "Mionsonraí"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Siar"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meiteashonraí"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Réamhamharc Ainm Comhaid</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Sonraíochtaí Chonair Chomhad</b>"
+msgid "Save As"
+msgstr "Sábháil Mar"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Roghanna</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> bunainm comhaid</i></small>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Formáid ainm comhaid:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
msgstr "Roghnaigh fillteán"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
msgstr "Sprioc-fhillteán:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "<b>Sonraíochtaí Chonair Chomhad</b>"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Formáid ainm comhaid:"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Tosaigh áiritheoir ag:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr "Athainmnigh ó:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Ionadaigh spásanna le fostríoca"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "Sábháil Mar"
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Athainmnigh ó:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Tosaigh áiritheoir ag:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Chuig:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "<b>Réamhamharc Ainm Comhaid</b>"
+
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Feabhsúcháin Íomhá</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Sainroghanna"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Súmáil Íomhá</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "<b>Feabhsúcháin Íomhá</b>"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Seicheamh</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _amach"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Limistéir Trédhearcacha</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _isteach"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "As _background"
-msgstr "Mar _chúlra"
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "Treoshuíomh _uathoibríoch"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Mar _phatrún táiplise"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "As custom c_olor:"
+#, fuzzy
+msgid "As custom color:"
msgstr "Mar _dhath saincheaptha:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Dath do Limistéir Trédhearcacha"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Mar _chúlra"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "_Leathnaigh íomhánna chun scáileán a oiriúnú"
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "<b>Limistéir Trédhearcacha</b>"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Eye of GNOME"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Mar _phatrún táiplise"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Image View"
-msgstr "Amharc Íomhánna"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Mar _dhath saincheaptha:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Breiseáin"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Dath do Limistéir Trédhearcacha"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
+msgid "As _background"
+msgstr "Mar _chúlra"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _isteach"
+msgid "Image View"
+msgstr "Amharc Íomhánna"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _amach"
+#, fuzzy
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "<b>Súmáil Íomhá</b>"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "Treoshuíomh _uathoibríoch"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "_Leathnaigh íomhánna chun scáileán a oiriúnú"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sequence"
+msgstr "<b>Seicheamh</b>"
+
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Time between images:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Lúb _seicheamh"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Athraigh íomhá i ndiaidh:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "soicind"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Automatic orientation"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Breiseáin gníomhacha"
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
-msgid "Automatic orientation"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Interpolate Image"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-"will show the current working directory."
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Transparency color"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Socraigh mar Chúlra na _Deisce"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
-msgid "Interpolate Image"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Loop through the image sequence"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
-msgid "Loop through the image sequence"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
-msgid "Scroll wheel zoom"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Taispeáin/folaigh an pána bhailiúchán íomhánna."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "Taispeáin/folaigh pána taoibh na fuinneoige."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Taispeáin/folaigh barra uirlisí na fuinneoige."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Taispeáin/folaigh barra stádais na fuinneoige."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Taispeáin/folaigh barra uirlisí na fuinneoige."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Taispeáin/folaigh an pána bhailiúchán íomhánna."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
-#, no-c-format
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
-msgid "Transparency color"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
-msgid "Transparency indicator"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Taispeáin/folaigh pána taoibh na fuinneoige."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Taispeáin/folaigh an pána bhailiúchán íomhánna."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr ""
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-msgstr ""
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Earráid agus íomhá %s á scriosadh"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
-msgid "Zoom multiplier"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
-msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Breiseáin gníomhacha"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
msgstr ""
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
-msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Lánscáileán le déchliceáil"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "Gach Comhad"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Gníomhachtaigh mód lánscáileáin le déchliceáil"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "Gach Íomhá"
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Athluchtaigh Íomhá"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Athluchtaigh íomhá reatha"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "phicteilín"
-msgstr[1] "phicteilín"
-msgstr[2] "phicteilín"
-msgstr[3] "bpicteilín"
-msgstr[4] "picteilín"
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Dáta sa bharra stádais"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Luchtaigh Íomhá"
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Taispeánann sé seo dáta na híomhá i mbarra stádais na fuinneoige"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
-msgid "Save Image"
-msgstr "Sábháil Íomhá"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Oscail Fillteán"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+msgid "Question"
+msgstr ""
-#: ../src/eog-image.c:546
-#, c-format
-msgid "Transformation on unloaded image."
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
#, c-format
-msgid "Transformation failed."
-msgstr "Theip ar thrasfhoirmiú."
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
#, c-format
-msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr ""
-#: ../src/eog-image.c:1086
-#, c-format
-msgid "Image loading failed."
-msgstr "Theip ar luchtú íomhá."
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr ""
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
-#, c-format
-msgid "No image loaded."
-msgstr "Níor luchtaíodh aon íomhá."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Athluchtaigh"
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sábháil _Mar…"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
-msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr ""
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%s' a luchtú."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%s' a shábháil."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Níor aimsíodh aon íomhá i '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
msgstr ""
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
msgid "Camera"
msgstr "Ceamara"
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
msgid "Image Data"
msgstr "Sonraí Íomhá"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Coinníollacha Thógáil Íomhánna"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
msgid "Maker Note"
msgstr "Nóta Déantóra"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
msgid "Other"
msgstr "Eile"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
msgid "XMP Exif"
msgstr "Exif XMP"
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
msgid "XMP IPTC"
msgstr "IPTC XMP"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
msgid "XMP Rights Management"
msgstr ""
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
msgid "XMP Other"
msgstr "Eile XMP"
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
msgid "Tag"
msgstr "Clib"
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
msgid "Value"
msgstr "Luach"
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr ""
+
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %B %d %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %B %d %Y"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lionsa)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (scannán 35mm)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+msgid ""
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
-msgid "_Retry"
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhad"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
msgstr ""
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "phicteilín"
+msgstr[1] "phicteilín"
+msgstr[2] "phicteilín"
+msgstr[3] "bpicteilín"
+msgstr[4] "picteilín"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+msgid "Open Image"
+msgstr "Oscail Íomhá"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sábháil Íomhá"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Oscail Fillteán"
+
+#: ../src/eog-image.c:619
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%s' a luchtú."
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr ""
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-image.c:647
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Níor aimsíodh aon íomhá i '%s'."
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Theip ar thrasfhoirmiú."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
-msgid "The given locations contain no images."
+#: ../src/eog-image.c:1116
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr ""
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-image.c:1265
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Theip ar luchtú íomhá."
+
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Níor luchtaíodh aon íomhá."
+
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+msgid "File size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:4081
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#, c-format
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu soicind"
+msgstr[1] "%lu shoicind"
+msgstr[2] "%lu shoicind"
+msgstr[3] "%lu soicind"
+msgstr[4] "%lu soicind"
+
+#: ../src/eog-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Socruithe Íomhá"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr ""
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
msgid "Page Setup"
msgstr "Socrú Leathanaigh"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr ""
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "Position"
msgstr ""
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "_Left:"
msgstr "Ar _chlé:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "_Right:"
msgstr "Ar _dheis:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "_Top:"
msgstr "Ag ba_rr:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "_Bottom:"
msgstr "Ag _bun:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "C_enter:"
msgstr "Lár_nach:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
msgid "Horizontal"
msgstr "Cothrománach"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
msgid "Vertical"
msgstr "Ingearach"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
msgid "Both"
msgstr "Araon"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
msgid "Size"
msgstr "Méid"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
msgid "_Width:"
msgstr "_Leithead:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
msgid "_Height:"
msgstr "A_irde:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Scálú:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
msgid "_Unit:"
msgstr "A_onad:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméadair"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
msgid "Inches"
msgstr "Orlaí"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
msgid "Preview"
msgstr "Reámhamharc"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lionsa)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (scannán 35mm)"
-
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "mar atá"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Tógtha ar"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr ""
#: ../src/eog-util.c:68
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint le Eye of GNOME"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:535
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i phicteilín %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i phicteilín %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i phicteilín %s %i%%"
+msgstr[3] "%i × %i bpicteilín %s %i%%"
+msgstr[4] "%i × %i picteilín %s %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Folaigh"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:853
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Oscail le \"%s\""
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:1180
+#: ../src/eog-window.c:1017
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Úsáid \"%s\" chun an íomhá roghnaithe a oscailt"
@@ -817,17 +1070,22 @@ msgstr "Úsáid \"%s\" chun an íomhá roghnaithe a oscailt"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1295
+#: ../src/eog-window.c:1173
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Íomhá \"%s\" á shábháil (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1634
-#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
+#: ../src/eog-window.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Íomhá \"%s\" á luchtú"
-#: ../src/eog-window.c:2330
+#: ../src/eog-window.c:2037
+#, fuzzy
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Oscail i mód thaispeántas sleamhnán"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -836,81 +1094,99 @@ msgstr ""
"Earráid agus comhad á phriontáil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2472
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí"
-#: ../src/eog-window.c:2475
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Athshocraigh go Réamhshocraithe"
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+msgid "Error launching System Settings: "
msgstr ""
-"Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
-"Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
-"Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2776
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2792
+#, c-format
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3257
+msgid "Saving image locally…"
msgstr ""
-"Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
-"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
-"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
-"déanaí.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
msgstr ""
-"Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; "
-"gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE "
-"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2572
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr ""
-"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis "
-"an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/eog-window.c:2585
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:2588
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "An t-amharcán íomhánna GNOME."
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3029
-msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3111
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Earráid agus íomhá %s á scriosadh"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3114
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3119
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -921,438 +1197,419 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/eog-window.c:3124
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Bog go _Bruscar"
-#: ../src/eog-window.c:3143
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Níorbh fhéidir bruscar a rochtain."
-#: ../src/eog-window.c:3210
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3281
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Earráid agus íomhá %s á scriosadh"
-
-#: ../src/eog-window.c:3488
-msgid "_File"
-msgstr "_Comhad"
+#: ../src/eog-window.c:4028
+msgid "_Image"
+msgstr "Í_omhá"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
-#: ../src/eog-window.c:3490
-msgid "_View"
-msgstr "_Amharc"
-
-#: ../src/eog-window.c:3491
-msgid "_Image"
-msgstr "Í_omhá"
-
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "_Téigh"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "_Uirlisí"
-#: ../src/eog-window.c:3494
-msgid "_Help"
-msgstr "Cab_hair"
-
-#: ../src/eog-window.c:3496
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Oscail..."
+#: ../src/eog-window.c:4035
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Oscail…"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "Oscail comhad"
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "Dún fuinneog"
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra _Uirlisí"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Cuir barra uirlisí an fheidhmchláir in eagar"
-#: ../src/eog-window.c:3505
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Sainroghanna"
-
-#: ../src/eog-window.c:3506
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:4045
+#, fuzzy
+msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Sainroghanna le Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "_Inneachar"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "Cabhair leis an feidhmchlár seo"
-#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
-#: ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "Maidir leis an feidhmchlár seo"
-#: ../src/eog-window.c:3517
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra Uirlisí"
-
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3520
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra _Stádais"
-
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3523
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "Bailiúchán Í_omhánna"
-
-#: ../src/eog-window.c:3524
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:4063
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3526
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Pána Taoibh"
-
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"
-#: ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Sábháil athruithe in íomhánna atá roghnaithe faoi láthair"
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "Oscail _le"
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3538
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Sábháil _Mar..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3542
-msgid "Setup the page properties for printing"
+#: ../src/eog-window.c:4080
+msgid "Show Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3544
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Priontáil..."
+#: ../src/eog-window.c:4083
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Priontáil…"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "Priontáil an íomhá roghnaithe"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Airíonna"
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "Cea_laigh"
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Smeach go _Cothrománach"
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Smeach go h_Ingearach"
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rothlaigh go Deisealach"
-#: ../src/eog-window.c:3560
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rothlaigh go _Tuathalach"
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3565
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Socraigh mar Chúlra na _Deisce"
+#: ../src/eog-window.c:4104
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Socraigh mar _Chúlbhrat"
-#: ../src/eog-window.c:3566
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4105
+#, fuzzy
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Socraigh an íomhá roghnaithe mar chúlra na deisce"
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Bog an íomhá roghnaithe go dtí an fillteán bruscair"
-#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Scrios Íomhá"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Priontáil an íomhá roghnaithe"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: ../src/eog-window.c:4114
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe ar an mbarra uirlisí"
+
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "Súmáil _Isteach"
-#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Súmáil _Amach"
-#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Gnáthmhéid"
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3580
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "S_cothoiriúint"
-
-#: ../src/eog-window.c:3581
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3598
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:4140
+#, fuzzy
+msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Lánscáileán"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Taispeáin an íomhá reatha i mód lánscáileáin"
-#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:4143
+#, fuzzy
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
+
+#: ../src/eog-window.c:4144
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:4146
+#, fuzzy
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "S_cothoiriúint"
+
+#: ../src/eog-window.c:4147
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "An Íomhá _Roimhe Seo"
-#: ../src/eog-window.c:3605
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:4153
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Téigh go dtí chéad íomhá an bhailiúcháin"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "An Chéad Íomhá _Eile"
-#: ../src/eog-window.c:3608
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:4156
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Téigh go dtí íomhá dheiridh an bhailiúcháin"
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "An _Chéad Íomhá"
-#: ../src/eog-window.c:3611
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4159
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Téigh go dtí chéad íomhá an bhailiúcháin"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "An Íomhá _Dheiridh"
-#: ../src/eog-window.c:3614
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4162
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Téigh go dtí íomhá dheiridh an bhailiúcháin"
+
+#: ../src/eog-window.c:4164
+#, fuzzy
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Athluchtaigh Íomhá"
+
+#: ../src/eog-window.c:4165
+#, fuzzy
+msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Téigh go dtí íomhá dheiridh an bhailiúcháin"
-#: ../src/eog-window.c:3628
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Taispeántas Sleamhnán"
+#: ../src/eog-window.c:4179
+#, fuzzy
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "Siar"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "Go Deisealach"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "Go Tuathalach"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:4262
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Taispeáin Fillteán"
+
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "Isteach"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "Amach"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "Gnáthmhéid"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "Oiriúnaigh"
-#: ../src/eog-window.c:3721
-msgid "Collection"
-msgstr "Bailiúchán"
+#: ../src/eog-window.c:4277
+msgid "Gallery"
+msgstr "Gailearaí"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Bog go Bruscar"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Breiséan"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Cumasaithe"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_umraigh"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Gníomhachtaigh"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Gníomhach_taigh Gach Rud"
+#: ../src/eog-window.c:4660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Taispeáin an íomhá reatha i mód lánscáileáin"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Díghníomhachtaigh Gach Rud"
+#: ../src/eog-window.c:4662
+#, fuzzy
+msgid "Edit Image"
+msgstr "An _Chéad Íomhá"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "_Breiseáin Gníomhacha:"
+#: ../src/eog-window.c:5995
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "An t-amharcán íomhánna GNOME."
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Maidir le Breiseán"
+#: ../src/eog-window.c:5998
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
+"Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
+"Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_umraigh Breiseán"
+#: ../src/main.c:71
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "Amharcán Íomhánna GNOME"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Oscail i mód lánscáileán"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Disable image gallery"
msgstr "Díchumasaigh bailiúchán íomhánna"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Oscail i mód thaispeántas sleamhnán"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[COMHAD...]"
+#: ../src/main.c:82
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Cuir barra uirlisí an fheidhmchláir in eagar"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[COMHAD…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Amharcán Íomhánna Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Tá comhad ann"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Bog go Bruscar"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Soc_rú Leathanaigh"
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Socraigh Mar _Pháipéar Balla"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
-#~ msgstr "<b>Suíomh:</b>\t"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]