[gtk+/gtk-3-8] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-8] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 31 Aug 2013 07:07:17 +0000 (UTC)
commit ce9680fab35fb6b4890ee4ac573c08c816c77596
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Aug 31 09:07:11 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 142 +++++++++-----------------------------------------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5666909..c9d3508 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
#
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007.
-# Klemen Košir <klemen kosir gmx com>, 2010 - 2011.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
+# Klemen Košir <klemen kosir gmx com>, 2010-2011.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 21:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -296,15 +296,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Zmanjšaj svetlost"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Povečaj svetlost"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Zmanjšaj svetlost"
@@ -315,8 +311,6 @@ msgid "AudioMute"
msgstr "Utišaj"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Utišaj"
@@ -773,8 +767,6 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -785,8 +777,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Help"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
@@ -819,15 +809,11 @@ msgstr "_Predolged:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_OK"
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -1487,26 +1473,22 @@ msgstr "_Najdi programe na spletu"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format
-#| msgid "Select an application to open \"%s\""
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\""
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
-#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa"
@@ -1952,8 +1934,6 @@ msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -2012,35 +1992,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "Robovi papirja"
#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276
-#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Cu_t"
+#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277
-#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Copy"
+#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278
-#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Paste"
+#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
msgid "_Paste"
msgstr "Pr_ilepi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8638
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Delete"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8652
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Select _All"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -2102,8 +2072,6 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Brez)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@@ -2137,7 +2105,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgid "Cannot create file as the filename is to long"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom"
@@ -2146,14 +2113,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
-#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
-#| msgid ""
-#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet."
@@ -2179,12 +2142,10 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
-#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
msgstr "O_bišči datoteko"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
-#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiraj _mesto"
@@ -2222,12 +2183,10 @@ msgid "Search:"
msgstr "Poišči:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
-#| msgid "Save in _folder:"
msgid "Save in folder:"
msgstr "Shrani v mapo:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-#| msgid "Create in _folder:"
msgid "Create in folder:"
msgstr "Ustvari v mapi:"
@@ -2259,15 +2218,11 @@ msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
@@ -2339,26 +2294,18 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Question"
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Warning"
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Error"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@@ -2512,14 +2459,10 @@ msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
@@ -2666,7 +2609,6 @@ msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
@@ -2675,18 +2617,14 @@ msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
-#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
-#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent files"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Osebna mapa"
@@ -2695,7 +2633,6 @@ msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri osebno mapo"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
@@ -2714,29 +2651,22 @@ msgid "Mount and open %s"
msgstr "Priklopi in odpri %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
msgid "Browse Network"
msgstr "Brskanje omrežja"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-#| msgid "Convert to PS level 1"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži s strežnikom"
@@ -2754,8 +2684,6 @@ msgid "_Start"
msgstr "_Začni"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Stop"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
@@ -2769,13 +2697,10 @@ msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
-#| msgid "Connect As"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži pogon"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
@@ -2789,7 +2714,6 @@ msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
-#| msgid "Unlock"
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
@@ -2799,26 +2723,22 @@ msgstr "_Zakleni pogon"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ni mogoče začeti “%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Ni mogoče odklopiti %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
@@ -2829,7 +2749,6 @@ msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe nosilca"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ni mogoče ustaviti %s"
@@ -2842,7 +2761,6 @@ msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
@@ -3398,50 +3316,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8035
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8043
msgid "Unmaximize"
msgstr "Pomanjšaj razpeto"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8043
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8052
msgid "Always on Top"
msgstr "Vendno na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8064
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7985
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8072
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Le na tej delovni površini"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8002
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8089
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8011
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8098
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8025
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8112
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Premakni na drugo delovno površino"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8033
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8120
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8053
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8140
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
@@ -4888,7 +4804,6 @@ msgid "label"
msgstr "oznaka"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Pokaži druge programe"
@@ -4918,8 +4833,6 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -4929,34 +4842,24 @@ msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "S"
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -5010,7 +4913,6 @@ msgstr ""
"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
-#| msgid "; "
msgid " "
msgstr " "
@@ -5051,13 +4953,10 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Po poti navzgor"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Predolged"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Print"
msgid "_Print"
msgstr "_Natisni"
@@ -5273,7 +5172,6 @@ msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
-#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]