[baobab] Update Dutch translation 3.10
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Dutch translation 3.10
- Date: Sat, 31 Aug 2013 15:07:38 +0000 (UTC)
commit c6072b87e5008908be33eed3171c9254b3e2b7fc
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Sat Aug 31 17:07:16 2013 +0200
Update Dutch translation 3.10
po/nl.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3bbfa0c..ddf8d91 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,10 +13,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 23:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:14+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-12 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:170
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Schijfgebruik"
@@ -73,61 +74,53 @@ msgstr "De GdkWindowState van het venster"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versie-informatie afdrukken en sluiten"
-#: ../src/baobab-application.vala:106
+#: ../src/baobab-application.vala:99
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- Schijfgebruikanalyse"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d items"
-#: ../src/baobab-chart.c:186
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "Maximumdiepte"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:187
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "De maximumdiepte in het ringdiagram vanaf de root"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/baobab-chart.c:196
-msgid "Chart model"
-msgstr "Diagrammodel"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:197
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Model van het ringdiagram instellen"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:204
-msgid "Chart root node"
-msgstr "Root-node van ringdiagram"
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Stel de root-node in van het model"
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:108
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
-#: ../src/baobab-chart.c:898
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Naar bovenliggende map verplaatsen"
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:111
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dagen"
-#: ../src/baobab-chart.c:902
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Inzoomen"
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d maand"
+msgstr[1] "%d maanden"
-#: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Uitzoomen"
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:117
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d jaar"
+msgstr[1] "%d jaar"
#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "Persoonlijke map"
#: ../src/baobab-location.vala:123
-msgid "Main volume"
-msgstr "Hoofdpartitie"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan Folder…"
@@ -137,51 +130,47 @@ msgstr "Map scannen…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Map op afstand scannen…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "Apparaten en locaties"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Map _openen"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "Pad naar klembord _kopiëren"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Folder"
msgstr "Map"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Usage"
-msgstr "Gebruik"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Rings Chart"
msgstr "Ringdiagram"
# Tip van Tino en Vincent (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Hiërarchisch blokdiagram"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "Map _openen"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "Pad naar klembord _kopiëren"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Naar prullenbak verplaatsen"
-
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
@@ -194,57 +183,52 @@ msgstr "I_nfo"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analyseren"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-msgid "_Scan Home"
-msgstr "_Persoonlijke map scannen"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
-msgid "Scan F_older…"
-msgstr "_Map scannen…"
-
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "Scan Remote Fo_lder…"
-msgstr "_Externe map scannen…"
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "_Naar bovenliggende map verplaatsen"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Inzoomen"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Herladen"
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Alles uitvouwen"
+#: ../src/baobab-window.vala:224
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Map selecteren"
-# opvouwen/invouwen (vergelijk uitvouwen)
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Alles op_vouwen"
+#: ../src/baobab-window.vala:226
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/baobab-window.vala:216
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Selecteer een map"
+#: ../src/baobab-window.vala:227
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:232
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Koppelpunten recursief analyseren"
-#: ../src/baobab-window.vala:266
+#: ../src/baobab-window.vala:279
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Kon volumen niet analyseren."
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: ../src/baobab-window.vala:311
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Tonen van hulp mislukt"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:330
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
# schijfgebruik/hardeschijfgebruik
-#: ../src/baobab-window.vala:320
+#: ../src/baobab-window.vala:333
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Een grafisch hulpmiddel om schijfgebruik te analyseren."
-#: ../src/baobab-window.vala:325
+#: ../src/baobab-window.vala:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -255,23 +239,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/baobab-window.vala:569
+#: ../src/baobab-window.vala:407
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Openen van bestand mislukt"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:427
+#| msgid "Could not move file to the Trash"
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Kon bestand niet naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:527
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Apparaten en locaties"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:583
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr ""
"Kon map ‘%s’, of sommige van de mappen die zich daarin bevinden, niet "
"scannen."
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+#| msgid "Could not detect any mount point."
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Kon bezette schijfgroottes niet detecteren."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "In plaats hiervan worden schijnbare groottes getoond."
+
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:588 ../src/baobab-window.vala:594
+#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "‘%s’ is geen geldige map"
-#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
+#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kon schijfgebruik niet analyseren."
+#~ msgid "Maximum depth"
+#~ msgstr "Maximumdiepte"
+
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+#~ msgstr "De maximumdiepte in het ringdiagram vanaf de root"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Chart model"
+#~ msgstr "Diagrammodel"
+
+#~ msgid "Set the model of the chart"
+#~ msgstr "Model van het ringdiagram instellen"
+
+#~ msgid "Chart root node"
+#~ msgstr "Root-node van ringdiagram"
+
+#~ msgid "Set the root node from the model"
+#~ msgstr "Stel de root-node in van het model"
+
+#~ msgid "Main volume"
+#~ msgstr "Hoofdpartitie"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Gebruik"
+
+#~ msgid "_Analyzer"
+#~ msgstr "_Analyseren"
+
+#~ msgid "_Scan Home"
+#~ msgstr "_Persoonlijke map scannen"
+
+#~ msgid "Scan F_older…"
+#~ msgstr "_Map scannen…"
+
+#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
+#~ msgstr "_Externe map scannen…"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Beel_d"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Herladen"
+
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Alles uitvouwen"
+
+# opvouwen/invouwen (vergelijk uitvouwen)
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "Alles op_vouwen"
+
#~ msgid "Scan Folder"
#~ msgstr "Map scannen"
@@ -400,9 +456,6 @@ msgstr "Kon schijfgebruik niet analyseren."
#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
#~ msgstr "Te veel argumenten. Er kan slechts één map worden opgegeven."
-#~ msgid "Could not detect any mount point."
-#~ msgstr "Kon geen koppelpunten vinden."
-
#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
#~ msgstr "Zonder koppelpunten kan het schijfgebruik niet worden bekeken."
@@ -525,9 +578,6 @@ msgstr "Kon schijfgebruik niet analyseren."
#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen"
-#~ msgid "Could not move file to the Trash"
-#~ msgstr "Kon bestand niet naar de prullenbak verplaatsen"
-
#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Details: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]