[evince] Updated Dutch translation
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Dutch translation
- Date: Fri, 1 Feb 2013 15:40:46 +0000 (UTC)
commit c664d30d2cf27a30adc52918b700e2fad616bcf8
Author: Wouter Bolsterlee <uws xs4all nl>
Date: Fri Feb 1 16:40:55 2013 +0100
Updated Dutch translation
po/nl.po | 1318 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 672 insertions(+), 646 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 13640dc..ba3e5a6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,14 +11,14 @@
#
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005, 2006.
# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2005, 2009.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2012.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-06 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
@@ -109,83 +109,116 @@ msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-documenten"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Dit document gebruikt lettertypes die niet bijgevoegd zijn en die afwijken "
+"van de 14 standaard in PDF beschikbare lettertypes. Als de door FontConfig "
+"uitgekozen vervangende lettertypes niet hetzelfde zijn als de lettertypes "
+"waarmee dit document is gemaakt, kan de weergave afwijken."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Alle lettertypes zijn ofwel standaard ofwel ingevoegd."
+
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# Niets/geen
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1905
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "Geen"
# deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (niet een van de 14 standaard-lettertypes)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "vervangen door"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Vervangen door"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
@@ -219,50 +252,6 @@ msgstr "TIFF-documenten"
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-documenten"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
-msgstr "De bijlage â%sâ kon niet opgeslagen worden: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
-msgstr "De bijlage â%sâ kon niet geopend worden: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
-msgstr "De bijlage â%sâ kon niet geopend worden"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Onbekend MIME-type"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle documenten"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand mislukt: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s."
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -311,8 +300,7 @@ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
@@ -332,116 +320,10 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "â%sâ tonen"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Werkbalk _verwijderen"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Scheidingsteken"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6256
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Passend"
-
-# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten)
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Paginabreed"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -453,6 +335,10 @@ msgstr "Documentenviewer"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Documenten weergeven"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentatie;"
+
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Documentrestricties negeren"
@@ -472,259 +358,125 @@ msgstr "Het document wordt automatisch herladen na een bestandswijziging."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
-msgstr "De URI van de laatst gebruikte map voor het openen of opslaan van een een document"
+msgstr ""
+"De URI van de laatst gebruikte map voor het openen of opslaan van een een "
+"document"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "De URI van de laatst gebruikte map voor het opslaan van een afbeelding"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
-
-# Misschien Evince documentenviewer
-# viewer is ook nederlands
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "GNOME documentenpreviewer"
-
-# niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Kan de geselecteerde printer Ê%sÊ niet vinden."
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5940
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Vo_rige pagina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5941
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5943
-msgid "_Next Page"
-msgstr "V_olgende pagina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5944
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5927
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Het document vergroten"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5930
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Het document verkleinen"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5896
-msgid "Print this document"
-msgstr "Dit document afdrukken"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6057
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Passend"
-
-# de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6060
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Pagina_breed passend"
-
-# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6169
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6170
-msgid "Select Page"
-msgstr "Pagina selecteren"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur:"
-
-# Sleutelwoorden/trefwoorden
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Trefwoorden:"
-
-# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document
-# is gemaakt: dus bijv:
-# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Programma:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Maker:"
-
-# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Aangemaakt op:"
-
-# gewijzigd/aangepast
-# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Laatste wijziging:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Aantal pagina's:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Geoptimaliseerd:"
+msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
+msgstr "De bijlage â%sâ kon niet opgeslagen worden: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Formaat:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
+msgstr "De bijlage â%sâ kon niet geopend worden: %s"
-# er komt te staan: beveiliging: ja/nee
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Beveiliging:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
+msgstr "De bijlage â%sâ kon niet geopend worden"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Papierformaat"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Onbekend MIME-type"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f à %.0f mm"
-msgstr "%.0f à %.0f mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle documenten"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f à %.2f inch"
-msgstr "%.2f à %.2f inch"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, staand (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand mislukt: %s"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, liggend (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s."
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d uit %d)"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "uit %d"
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Ladenâ"
+# niet in staat/kon
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
msgid "Preparing to printâ"
msgstr "Afdrukken voorbereidenâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
msgid "Finishingâ"
msgstr "Afrondenâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
#, c-format
msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Pagina %d van %d afdrukkenâ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "Deze printer ondersteunt geen PostScript."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ongeldige paginaselectie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1321 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Schalen van pagina's:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -748,11 +500,11 @@ msgstr ""
"â âSchalen naar afdrukbaar gebiedâ: Documentpagina's worden vergroot of "
"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisch roteren en centreren"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -761,11 +513,11 @@ msgstr ""
"paginaoriÃntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
"worden op de printerpagina."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1930
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -774,120 +526,283 @@ msgstr ""
"paginagrootte als de documentpagina's."
# betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2021
msgid "Page Handling"
msgstr "Pagina-afhandeling"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
+
+# Wat wordt hier precies bedoeld?
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Beeld omhoog schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Beeld omlaag schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+msgid "Document View"
+msgstr "Documentbeeld"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1873
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1875
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1877
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1879
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1883
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1911
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ga naar pagina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1917
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file â%sâ"
+msgstr "Ga naar %s in bestand â%sâ"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1920
+#, c-format
+msgid "Go to file â%sâ"
+msgstr "Ga naar bestand â%sâ"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1928
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s opstarten"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ga naar pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
+
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME documentenpreviewer"
+
# niet in staat/kon
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Kan de geselecteerde printer Ê%sÊ niet vinden."
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Vo_rige pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
+msgid "_Next Page"
+msgstr "V_olgende pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Het document vergroten"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Het document verkleinen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dit document afdrukken"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Aanpassen aan _pagina"
+
+# de pagina laten passen in het venster
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
+
+# knoptekst?
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Aanpassen aan _breedte"
+
+# de breedte van de pagina laten passen in het venster
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053
+msgid "Select Page"
+msgstr "Pagina selecteren"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Omhoog schuiven"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Omlaag schuiven"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
-# Wat wordt hier precies bedoeld?
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Beeld omhoog schuiven"
+# Sleutelwoorden/trefwoorden
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Trefwoorden:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Beeld omlaag schuiven"
+# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document
+# is gemaakt: dus bijv:
+# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Programma:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "Documentbeeld"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Maker:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ga naar pagina:"
+# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt op:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
+# gewijzigd/aangepast
+# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Laatste wijziging:"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Geoptimaliseerd:"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+# er komt te staan: beveiliging: ja/nee
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Beveiliging:"
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ga naar pagina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papierformaat"
-#: ../libview/ev-view.c:1832
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ga naar pagina %s"
+msgid "%.0f à %.0f mm"
+msgstr "%.0f à %.0f mm"
-#: ../libview/ev-view.c:1866
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
#, c-format
-msgid "Go to %s on file â%sâ"
-msgstr "Ga naar %s in bestand â%sâ"
+msgid "%.2f à %.2f inch"
+msgstr "%.2f à %.2f inch"
-#: ../libview/ev-view.c:1869
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
#, c-format
-msgid "Go to file â%sâ"
-msgstr "Ga naar bestand â%sâ"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, staand (%s)"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s opstarten"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, liggend (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Alleen gehele _woorden"
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
msgid "Find options"
msgstr "Zoekopties"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5913
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Vo_rige zoeken"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
-# volgende zoeken/volgende
-# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5911
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "V_olgende zoeken"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
@@ -968,11 +883,17 @@ msgstr "Openen"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Wachtwoord voor document %s"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loadingâ"
+msgstr "Ladenâ"
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
@@ -1038,11 +959,11 @@ msgstr "Lettertypes"
msgid "Document License"
msgstr "Documentlicentie"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
msgstr "Lettertype-informatie verzamelenâ %3d%%"
@@ -1104,8 +1025,8 @@ msgstr "Bladwijzer _hernoemen"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
+#: ../shell/ev-window.c:4641
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
@@ -1122,120 +1043,124 @@ msgstr "Lagen"
msgid "Printâ"
msgstr "Afdrukkenâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-window.c:923
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Op toevoeging"
+
+#: ../shell/ev-window.c:897
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Page %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1511
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1514
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1858
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Document van Ê%sÊ laden"
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2033
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kon document op afstand niet laden."
-#: ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2235
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2267
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2753
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2756
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als â%sâ."
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2834
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2838
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Could not send current document"
msgstr "Het huidige document kon niet worden verstuurd"
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3343
+#: ../shell/ev-window.c:3310
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "EÃn taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-#: ../shell/ev-window.c:3456
+#: ../shell/ev-window.c:3423
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Afdrukken van taak â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3633
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1243,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3637
+#: ../shell/ev-window.c:3604
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1251,20 +1176,20 @@ msgstr ""
"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3644
+#: ../shell/ev-window.c:3611
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Kopie van document â%sâ opslaan alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Een _kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3708
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak â%sâ voltooid alvorens af te sluiten?"
@@ -1272,7 +1197,7 @@ msgstr "Wachten tot afdruktaak â%sâ voltooid alvorens af te sluiten?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3714
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1284,35 +1209,27 @@ msgstr[1] ""
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af te "
"sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3729
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4127
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Diapresentatie bezig"
-#: ../shell/ev-window.c:4476 ../shell/ev-window.c:4762
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4504
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Werkbalk-editor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:4902
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1321,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Documentenviewer\n"
"Maakt gebruik van %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1333,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1345,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1355,16 +1272,16 @@ msgstr ""
"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:4971
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2012 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -1378,400 +1295,372 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../shell/ev-window.c:5233
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5244
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5872
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5873
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5874
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
-
-# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5875
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ga naar"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Recent"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Openâ"
msgstr "_Openenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5881 ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Een kopie opsl_aanâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Send _To..."
msgstr "Versturen _naar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Het huidige document versturen per e-mail, expresberichtâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Bovenliggende _map openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Printâ"
msgstr "Af_drukkenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:5906
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:5908
-msgid "_Findâ"
-msgstr "_Zoekenâ"
-
-# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5909
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5915
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
-
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:5823
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5825
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ga naar _pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5826
msgid "Go to Page"
msgstr "Ga naar pagina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5962
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_houd"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:5841
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6036
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6037
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Dubbel (even pagina's links)"
+# Duaal is zo'n raar woord
+#: ../shell/ev-window.c:5917
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen met de even pagina's links"
+#: ../shell/ev-window.c:5918
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Dubbel (_oneven pagina's links)"
+#: ../shell/ev-window.c:5920
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "_Oneven pagina's links"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen met de oneven pagina's links"
+#: ../shell/ev-window.c:5921
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Oneven pagina's links tonen in dubbele weergave"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Omgekeerde kleuren"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
+#: ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_Zoekenâ"
+
+# zinsdeel/zin/frase
+#: ../shell/ev-window.c:5940
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
+
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiÃren"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Afbeelding op_slaan alsâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiÃren"
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Annotatie-eigenschappenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Bijlage _openen"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Bijlage op_slaan alsâ"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Send To"
msgstr "Versturen naar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6248
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Aan pagina aanpassen"
+
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
-msgstr "Breedte"
+msgstr "Aan breedte aanpassen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6407 ../shell/ev-window.c:6423
+#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6480
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6673
+#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:6705
+#: ../shell/ev-window.c:6587
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6737
+#: ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6924
+#: ../shell/ev-window.c:6806
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6969
+#: ../shell/ev-window.c:6851
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
@@ -1780,9 +1669,61 @@ msgstr "Bijlage opslaan"
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s â Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Op toevoeging"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
@@ -1839,13 +1780,98 @@ msgstr "STRING"
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[BESTANDâ]"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#~ msgid "Show â_%sâ"
+#~ msgstr "â%sâ tonen"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "Werkbalk _verwijderen"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Scheidingsteken"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Passend"
+
+# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten)
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Paginabreed"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "_Passend"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Pagina_breed passend"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Zoeken:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Vo_rige zoeken"
+
+# volgende zoeken/volgende
+# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "V_olgende zoeken"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Werkbalk-editor"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Be_werken"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Beel_d"
+
+# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ga naar"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_Werkbalk"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "In_houd"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Werkbalk"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Dubbel (even pagina's links)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen met de even pagina's links"
+
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
-# Duaal is zo'n raar woord
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Twee"
-
#~ msgid ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]