[gvfs] Updated Dutch translation
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Dutch translation
- Date: Fri, 1 Feb 2013 16:09:59 +0000 (UTC)
commit 889e8958ba05c0e3d2deb4d175564889f3c463b2
Author: Wouter Bolsterlee <uws xs4all nl>
Date: Fri Feb 1 17:10:14 2013 +0100
Updated Dutch translation
po/nl.po | 555 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1b39377..5ec5d3d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008â2012
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008â2013
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2009 (typo)
#
# LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 13:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-01 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -22,48 +22,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Kon âstream file descriptorâ niet verkrijgen"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Kon âstream file descriptorâ niet verkrijgen"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#: ../client/gdaemonfile.c:1363
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Ongeldig resultaat van â%sâ"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2241
+#: ../client/gdaemonfile.c:2248
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2277
+#: ../client/gdaemonfile.c:2284
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam: â%sâ"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1289
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Fout bij opslaan van bestandsmetadata: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1208
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn"
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Bewerking is geannuleerd"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Einde van stream"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:813
+#: ../client/gdaemonvfs.c:812
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie"
@@ -367,15 +367,15 @@ msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1165
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1352 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1425
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
@@ -383,9 +383,9 @@ msgstr "Bestand bestaat niet"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
msgid "File is directory"
msgstr "Bestand is een map"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Doelbestand is geopend"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
msgid "Directory not empty"
msgstr "Map is niet leeg"
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Niet genoeg ruimte op volumen"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
msgid "Target file already exists"
msgstr "Doelbestand bestaat al"
@@ -446,6 +446,7 @@ msgid "Target directory already exists"
msgstr "Doelmap bestaat al"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Kan volumen niet hernoemen"
@@ -523,6 +524,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Interne Apple File Control-fout"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
msgid "File does not exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
@@ -563,16 +565,16 @@ msgstr "Lockdown-fout: ongeldige parameter"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Verbinden mislukt"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice-fout: ongeldige parameter"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -580,44 +582,44 @@ msgstr ""
"libimobiledevice-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd "
"correct functioneert."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Onafgehandelde libimobiledevice-fout (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "Opnieuw proberen"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Mobile Device (Jailbroken)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Documenten op Apple Mobile Device"
@@ -625,7 +627,7 @@ msgstr "Documenten op Apple Mobile Device"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -633,7 +635,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Documenten op %s"
@@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "Documenten op %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
#, c-format
msgid ""
"The device â%sâ is locked. Enter the passcode on the device and click âTry "
@@ -650,31 +652,31 @@ msgstr ""
"Het apparaat â%sâ is vergrendeld. Geef het wachtwoord op het apparaat en "
"probeer het opnieuw."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:747 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan map niet openen"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Backups worden (nog) niet ondersteund"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Ongeldig seek-type"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1770
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Bewerking niet ondersteund"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1139
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar"
@@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1461
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s op %s"
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
msgid "No hostname specified"
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
@@ -713,17 +715,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Service voor Apple Filing Protocol"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan map niet over map heen kopiÃren"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1285 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan map niet recursief kopiÃren"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2121
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen"
@@ -737,13 +740,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Kon tijdelijk bestand (%s) niet maken"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint32 verwacht)"
@@ -766,7 +769,7 @@ msgstr "Geen volumen opgegeven"
msgid "/ on %s"
msgstr "/ op %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -788,7 +791,7 @@ msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
@@ -797,7 +800,7 @@ msgid "No such file or directory"
msgstr "Bestand of map bestaat niet"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiÃren"
@@ -809,7 +812,7 @@ msgstr "Cd/dvd branden"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "File exists"
msgstr "Bestand bestaat al"
@@ -833,8 +836,8 @@ msgstr "Bestand bestaat al"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1123
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1634
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund"
@@ -842,25 +845,25 @@ msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
msgid "Target file exists"
msgstr "Doelbestand bestaat al"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
msgid "Not supported"
msgstr "Niet ondersteund"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:749
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Toch ontkoppelen"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:752
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -868,85 +871,86 @@ msgstr ""
"Volumen is bezig\n"
"Een of meerdere toepassingen houden dit volumen bezig"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:449
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Kon gudev-client niet aanmaken"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Kon niet met âsystem busâ verbinden"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Kon libhal niet initialiseren"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
msgid "No drive specified"
msgstr "Geen station opgegeven"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Can station %s niet vinden"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda-koppeling op %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:348
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audio-cd"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand"
msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Geen bestand %s op station %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Fout van âparanoiaâ op station %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Bestand bestaat niet"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's"
@@ -967,100 +971,100 @@ msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen"
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Interne fout: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
msgid "Can't mount file"
msgstr "Kan bestand niet aankoppelen"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Geen media in het schijfstation"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Geen aankoppelbaar bestand"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
msgid "Can't eject file"
msgstr "Kan bestand niet uitwerpen"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
msgid "Can't start drive"
msgstr "Kan station niet starten"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Kan station niet stoppen"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
msgid "Can't poll file"
msgstr "Kan bestand niet polsen"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s op %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-fout: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
msgid "Could not parse response"
msgstr "Kan antwoord niet verwerken"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
msgid "Empty response"
msgstr "Leeg antwoord"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Onverwacht antwoord van server"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "Ongeldig antwoord"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-map"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Voer wachtwoord voor %s in"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Geen WebDAV-schijf"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2149
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Aanmaken reservekopie"
@@ -1089,7 +1093,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Voer wachtwoord in voor %s op %s"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:999 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd"
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Onvoldoende toegangsrechten"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
msgid "backups not supported yet"
msgstr "backups (nog) niet ondersteund"
@@ -1153,7 +1157,7 @@ msgstr "Camera"
msgid "Audio Player"
msgstr "Muziekspeler"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:441
msgid "No device specified"
msgstr "Geen apparaat opgegeven"
@@ -1208,18 +1212,18 @@ msgstr "Fout bij ophalen bestand"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Ongeldige pictogram-identifier â%sâ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1421
msgid "Not a directory"
msgstr "Geen map"
@@ -1227,84 +1231,84 @@ msgstr "Geen map"
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij aanmaken van map"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
msgid "Name already exists"
msgstr "Naam bestaat al"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
msgid "New name too long"
msgstr "Nieuwe naam te lang"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Fout bij hernoemen van map"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fout bij hernoemen van bestand"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Map â%sâ is niet leeg"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Fout bij verwijderen van map"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fout bij verwijderen van bestand"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Kan niet in map schrijven"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error writing file"
msgstr "Fout bij schrijven van bestand"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Niet ondersteund (bron en doel zijn beide mappen)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Niet ondersteund (bron is een map, maar doel is een bestaand bestand)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Niet ondersteund (bron is een bestand, maar doel is een map)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-clientfout: %s"
@@ -1313,6 +1317,77 @@ msgstr "HTTP-clientfout: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+#, c-format
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "libmtp-fout: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:395
+msgid "Unexpected host uri format."
+msgstr "Onverwachts formaat host-uri"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:405
+msgid "Malformed host uri."
+msgstr "Onjuiste host-uri"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:418
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "Kon bijbehorende udev-apparaat niet vinden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:558
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "Geen MTP-apparaten gevonden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "Verbinden met MTP-apparaat mislukt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:568
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr "Kon geen geheugen alloceren tijdens het detecteren van MTP-apparaten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "Algemene libmtp-fout"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "Kon MTP-apparaat â%sâ niet openen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:634
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "Naamloos apparaat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1002 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1075
+msgid "No storage volumes found"
+msgstr "Geen opslag-volumina gevonden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1024
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1132
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Kan geen map maken op deze lokatie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1188 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Geen normaal bestand"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1258
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Kan niet naar deze lokatie schrijven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350
+msgid "Cannot delete this entity"
+msgstr "Kan item niet verwijderen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1462
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "Geen miniatuur voor item â%sâ"
+
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Bestanden delen"
@@ -1321,7 +1396,7 @@ msgstr "Bestanden delen"
msgid "Remote Login"
msgstr "Op afstand inloggen"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-netwerk"
@@ -1332,19 +1407,19 @@ msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor voor netwerklokaties"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB-ondersteuning ontbreekt. Neem contact op met uw beheerder."
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Verbinding met apparaat verloren"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2023
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s"
@@ -1459,16 +1534,16 @@ msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1468
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ongeldige codering)"
@@ -1487,28 +1562,24 @@ msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:374
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Wachtwoord benodigd voor %s"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:903
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1005
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "Kon lijst van gedeelde mappen niet van server opvragen"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Geen normaal bestand"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1510
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken"
@@ -1519,6 +1590,7 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:693
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Interne fout (%s)"
@@ -1528,38 +1600,38 @@ msgstr "Interne fout (%s)"
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:817 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1313
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Niet ondersteund zoektype"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1405
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1785
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint64 verwacht)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan bestand niet hernoemen; bestandsnaam reeds in gebruik"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2169
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen"
@@ -1650,12 +1722,12 @@ msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s ontkoppeld\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1693,38 +1765,38 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Probeer â%s --helpâ voor meer informatie."
-#: ../daemon/mount.c:702
+#: ../daemon/mount.c:701
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s"
-#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
+#: ../daemon/mount.c:745 ../daemon/mount.c:806
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld"
-#: ../daemon/mount.c:751
+#: ../daemon/mount.c:750
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund"
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:874
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld"
-#: ../daemon/mount.c:884
+#: ../daemon/mount.c:883
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar"
@@ -1767,16 +1839,16 @@ msgstr "GVfs-GDU-volumenmonitor"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Diskettestation"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:235
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Naamloze schrijf (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:237
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Naamloze schijf"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:554
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig."
@@ -1795,7 +1867,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "Toch starten"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:664
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Ontkoppelen wordt door ÃÃn of meer toepassingen verhinderd"
@@ -2157,16 +2229,19 @@ msgstr "%s versleutelde gegevens"
msgid "%s Media"
msgstr "Media van %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:745
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Toch uitwerpen"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Time-out bij uitvoeren van opdracht â%sâ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2175,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"Gegevens schrijven naar %s\n"
"Niet loskoppelen tot voltooid"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "%s kan nu losgekoppeld worden\n"
@@ -2183,7 +2258,7 @@ msgstr "%s kan nu losgekoppeld worden\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:268
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s (versleuteld)"
@@ -2191,41 +2266,41 @@ msgstr "%s (versleuteld)"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:280
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Volumen van %s"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:485
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1058
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Fout bij het opslaan van wachtwoordzin in sleutelbos (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1093
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Fout bij verwijderen ongeldige wachtwoordzin uit sleutelbos (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1158
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Het ontgrendelde apparaat bevat geen herkend bestandssysteem."
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1187
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Wachtwoordzin voor versleuteling voor %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1355
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Er is een wachtwoordzin benodigd om het volumen te benaderen"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1370
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2238,7 +2313,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1539
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2306,13 +2381,13 @@ msgstr ""
"wilt gebruiken."
#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
#: ../programs/gvfs-tree.c:258
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
@@ -2452,69 +2527,69 @@ msgid "attributes:\n"
msgstr "attributen:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:156
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "weergavenaam: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:166
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "bewerkbare naam: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:167
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "naam: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: ../programs/gvfs-info.c:179
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "type: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:180
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "grootte: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:190
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "verborgen\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:275
msgid "Copy with file"
msgstr "Behouden bij kopiÃren van bestand"
-#: ../programs/gvfs-info.c:274
+#: ../programs/gvfs-info.c:279
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Behouden bij verplaatsen van bestand"
-#: ../programs/gvfs-info.c:311
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Fout bij opvragen schrijfbare attributen: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#: ../programs/gvfs-info.c:321
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Instelbare attributen:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:339
+#: ../programs/gvfs-info.c:344
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Schrijfbare attribuut-namespaces:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:395
+#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#: ../programs/gvfs-trash.c:55 ../programs/gvfs-tree.c:246
+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATIE"
-#: ../programs/gvfs-info.c:374
+#: ../programs/gvfs-info.c:379
msgid "Show information about locations."
msgstr "Informatie tonen over locaties"
@@ -2719,23 +2794,23 @@ msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden: %s\n"
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Fout bij uitwerpen: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:786
+#: ../programs/gvfs-mount.c:781
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Fout bij aankoppelen van %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:801
+#: ../programs/gvfs-mount.c:796
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s aangekoppeld op %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:852
+#: ../programs/gvfs-mount.c:846
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Geen volumen voor apparaatbestand %s\n"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1048
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
msgid "Mount the locations."
msgstr "Locaties aankoppelen"
@@ -2776,7 +2851,7 @@ msgstr "Een bestand hernoemen"
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Hernoemen succesvol. Nieuwe uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Niet-bestaande bestanden negeren, nooit vragen"
@@ -2877,11 +2952,15 @@ msgstr "Ongeldige attribuuttype %s\n"
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Fout bij instellen van attribute: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:56
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Prullenbak legen"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:91
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Bestanden of mappen naar de prullenbak verplaatsen"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:87
+#: ../programs/gvfs-trash.c:122
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Fout bij verplaatsen naar prullenbak: %s\n"
@@ -2921,9 +3000,6 @@ msgstr "Inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven"
#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "Voer wachtwoord voor afp op %s in"
-#~ msgid "ID not found"
-#~ msgstr "ID niet gevonden"
-
#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
#~ msgstr "AFP-volumina voor %s op %s"
@@ -3106,9 +3182,6 @@ msgstr "Inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven"
#~ msgid "Query info not supported on stream"
#~ msgstr "Opvragen van informatie van stream niet ondersteund"
-#~ msgid "Can't delete trash"
-#~ msgstr "Kan prullenbak niet legen"
-
#~ msgid "dns-sd"
#~ msgstr "dns-sd"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]