[damned-lies] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated German translation
- Date: Sat, 2 Feb 2013 11:10:19 +0000 (UTC)
commit 791cd49d5167a7741355712508ab92bb5e1a78ee
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Feb 2 12:10:13 2013 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1744 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 792 insertions(+), 952 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7c34e5c..cf208b5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 01:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 15:46+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-23 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-02 12:08+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,111 +26,140 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
+#: database-content.py:1
+#: database-content.py:132
+#: settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:133
+#: database-content.py:2
+#: database-content.py:133
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
-#: database-content.py:3 database-content.py:134
+#: database-content.py:3
+#: database-content.py:134
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
-#: database-content.py:4 database-content.py:135
+#: database-content.py:4
+#: database-content.py:135
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: database-content.py:5 database-content.py:136
+#: database-content.py:5
+#: database-content.py:136
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonesisch"
-#: database-content.py:6 database-content.py:137
+#: database-content.py:6
+#: database-content.py:137
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: database-content.py:7 database-content.py:138
+#: database-content.py:7
+#: database-content.py:138
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"
-#: database-content.py:8 database-content.py:139
+#: database-content.py:8
+#: database-content.py:139
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
-#: database-content.py:9 database-content.py:140
+#: database-content.py:9
+#: database-content.py:140
msgid "Australian English"
msgstr "Australisches Englisch"
-#: database-content.py:10 database-content.py:141
+#: database-content.py:10
+#: database-content.py:141
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: database-content.py:11 database-content.py:142
+#: database-content.py:11
+#: database-content.py:142
msgid "Balochi"
msgstr "Balochi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:143
+#: database-content.py:12
+#: database-content.py:143
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
-#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
+#: database-content.py:13
+#: database-content.py:144
+#: settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "WeiÃrussisch"
-#: database-content.py:14 database-content.py:146
+#: database-content.py:14
+#: database-content.py:146
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:147
+#: database-content.py:15
+#: database-content.py:147
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
-#: database-content.py:16 database-content.py:148
+#: database-content.py:16
+#: database-content.py:148
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalisch (Indien)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:149
+#: database-content.py:17
+#: database-content.py:149
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:150
+#: database-content.py:18
+#: database-content.py:150
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
-#: database-content.py:19 database-content.py:151
+#: database-content.py:19
+#: database-content.py:151
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: database-content.py:20 database-content.py:152
+#: database-content.py:20
+#: database-content.py:152
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: database-content.py:21 database-content.py:153
+#: database-content.py:21
+#: database-content.py:153
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
-#: database-content.py:22 database-content.py:154
+#: database-content.py:22
+#: database-content.py:154
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: database-content.py:23 database-content.py:155
+#: database-content.py:23
+#: database-content.py:155
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanisch"
-#: database-content.py:24 database-content.py:156
+#: database-content.py:24
+#: database-content.py:156
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanadisches Englisch"
-#: database-content.py:25 database-content.py:157
+#: database-content.py:25
+#: database-content.py:157
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: database-content.py:26 database-content.py:159
+#: database-content.py:26
+#: database-content.py:159
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Zentral-Nahuatl"
-#: database-content.py:27 database-content.py:160
+#: database-content.py:27
+#: database-content.py:160
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinesisch (China)"
@@ -138,231 +167,289 @@ msgstr "Chinesisch (China)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: database-content.py:29 database-content.py:163
+#: database-content.py:29
+#: database-content.py:163
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tatarisch (Krim)"
-#: database-content.py:30 database-content.py:164
+#: database-content.py:30
+#: database-content.py:164
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: database-content.py:31 database-content.py:165
+#: database-content.py:31
+#: database-content.py:165
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: database-content.py:32 database-content.py:166
+#: database-content.py:32
+#: database-content.py:166
msgid "Danish"
msgstr "DÃnisch"
-#: database-content.py:33 database-content.py:167
+#: database-content.py:33
+#: database-content.py:167
msgid "Divehi"
msgstr "Dhivehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:168
+#: database-content.py:34
+#: database-content.py:168
msgid "Dutch"
msgstr "NiederlÃndisch"
-#: database-content.py:35 database-content.py:169
+#: database-content.py:35
+#: database-content.py:169
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:36 database-content.py:170
+#: database-content.py:36
+#: database-content.py:170
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37 database-content.py:171
+#: database-content.py:37
+#: database-content.py:171
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: database-content.py:38 database-content.py:172
+#: database-content.py:38
+#: database-content.py:172
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: database-content.py:39 database-content.py:173
+#: database-content.py:39
+#: database-content.py:173
msgid "French"
msgstr "FranzÃsisch"
-#: database-content.py:40 database-content.py:174
+#: database-content.py:40
+#: database-content.py:174
msgid "Frisian"
msgstr "Friesisch"
-#: database-content.py:41 database-content.py:175
+#: database-content.py:41
+#: database-content.py:175
msgid "Friulian"
msgstr "Furlanisch"
-#: database-content.py:42 database-content.py:176
+#: database-content.py:42
+#: database-content.py:176
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:43 database-content.py:177
+#: database-content.py:43
+#: database-content.py:177
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: database-content.py:44 database-content.py:178
+#: database-content.py:44
+#: database-content.py:178
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: database-content.py:45 database-content.py:179
+#: database-content.py:45
+#: database-content.py:179
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: database-content.py:46 database-content.py:180
+#: database-content.py:46
+#: database-content.py:180
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: database-content.py:47 database-content.py:181
+#: database-content.py:47
+#: database-content.py:181
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: database-content.py:48 database-content.py:182
+#: database-content.py:48
+#: database-content.py:182
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: database-content.py:49 database-content.py:183
+#: database-content.py:49
+#: database-content.py:183
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:50 database-content.py:184
+#: database-content.py:50
+#: database-content.py:184
msgid "Hebrew"
msgstr "HebrÃisch"
-#: database-content.py:51 database-content.py:185
+#: database-content.py:51
+#: database-content.py:185
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:52 database-content.py:186
+#: database-content.py:52
+#: database-content.py:186
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: database-content.py:53 database-content.py:187
+#: database-content.py:53
+#: database-content.py:187
msgid "Icelandic"
msgstr "IslÃndisch"
-#: database-content.py:54 database-content.py:188
+#: database-content.py:54
+#: database-content.py:188
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:55 database-content.py:190
+#: database-content.py:55
+#: database-content.py:190
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: database-content.py:56 database-content.py:192
+#: database-content.py:56
+#: database-content.py:192
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch (Iran)"
-#: database-content.py:57 database-content.py:193
+#: database-content.py:57
+#: database-content.py:193
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
-#: database-content.py:58 database-content.py:194
+#: database-content.py:58
+#: database-content.py:194
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: database-content.py:59 database-content.py:195
+#: database-content.py:59
+#: database-content.py:195
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: database-content.py:60 database-content.py:196
+#: database-content.py:60
+#: database-content.py:196
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:61 database-content.py:197
+#: database-content.py:61
+#: database-content.py:197
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:62 database-content.py:198
+#: database-content.py:62
+#: database-content.py:198
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
-#: database-content.py:63 database-content.py:199
+#: database-content.py:63
+#: database-content.py:199
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:64 database-content.py:200
+#: database-content.py:64
+#: database-content.py:200
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:65 database-content.py:201
+#: database-content.py:65
+#: database-content.py:201
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: database-content.py:66 database-content.py:202
+#: database-content.py:66
+#: database-content.py:202
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisisch"
-#: database-content.py:67 database-content.py:203
+#: database-content.py:67
+#: database-content.py:203
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
+#: database-content.py:68
+#: database-content.py:204
+#: settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
-#: database-content.py:69 database-content.py:205
+#: database-content.py:69
+#: database-content.py:205
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
-#: database-content.py:70 database-content.py:206
+#: database-content.py:70
+#: database-content.py:206
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
-#: database-content.py:71 database-content.py:207
+#: database-content.py:71
+#: database-content.py:207
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
-#: database-content.py:72 database-content.py:208
+#: database-content.py:72
+#: database-content.py:208
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgisch"
-#: database-content.py:73 database-content.py:209
+#: database-content.py:73
+#: database-content.py:209
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: database-content.py:74 database-content.py:210
+#: database-content.py:74
+#: database-content.py:210
msgid "Low German"
msgstr "Plattdeutsch"
-#: database-content.py:75 database-content.py:211
+#: database-content.py:75
+#: database-content.py:211
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:76 database-content.py:213
+#: database-content.py:76
+#: database-content.py:213
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
-#: database-content.py:77 database-content.py:214
+#: database-content.py:77
+#: database-content.py:214
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:78 database-content.py:215
+#: database-content.py:78
+#: database-content.py:215
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasisch"
-#: database-content.py:79 database-content.py:216
+#: database-content.py:79
+#: database-content.py:216
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
-#: database-content.py:80 database-content.py:217
+#: database-content.py:80
+#: database-content.py:217
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: database-content.py:81 database-content.py:219
+#: database-content.py:81
+#: database-content.py:219
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:82 database-content.py:220
+#: database-content.py:82
+#: database-content.py:220
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:83 database-content.py:221
+#: database-content.py:83
+#: database-content.py:221
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:84 database-content.py:222
+#: database-content.py:84
+#: database-content.py:222
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikanisches Spanisch"
-#: database-content.py:85 database-content.py:223
+#: database-content.py:85
+#: database-content.py:223
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
@@ -370,11 +457,13 @@ msgstr "Mongolisch"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Neapolitanisch"
-#: database-content.py:87 database-content.py:224
+#: database-content.py:87
+#: database-content.py:224
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
-#: database-content.py:88 database-content.py:225
+#: database-content.py:88
+#: database-content.py:225
msgid "Northern Sotho"
msgstr "NÃrdliches Sotho"
@@ -382,139 +471,173 @@ msgstr "NÃrdliches Sotho"
msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
msgstr "Norwegisch (BokmÃl und Nynorsk)"
-#: database-content.py:90 database-content.py:228
+#: database-content.py:90
+#: database-content.py:228
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
-#: database-content.py:91 database-content.py:229
+#: database-content.py:91
+#: database-content.py:229
msgid "Old English"
msgstr "Alt-Englisch"
-#: database-content.py:92 database-content.py:230
+#: database-content.py:92
+#: database-content.py:230
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:93 database-content.py:231
+#: database-content.py:93
+#: database-content.py:231
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetisch"
-#: database-content.py:94 database-content.py:232
+#: database-content.py:94
+#: database-content.py:232
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtunisch"
-#: database-content.py:95 database-content.py:233
+#: database-content.py:95
+#: database-content.py:233
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: database-content.py:96 database-content.py:234
+#: database-content.py:96
+#: database-content.py:234
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: database-content.py:97 database-content.py:235
+#: database-content.py:97
+#: database-content.py:235
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: database-content.py:98 database-content.py:236
+#: database-content.py:98
+#: database-content.py:236
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:99 database-content.py:237
+#: database-content.py:99
+#: database-content.py:237
msgid "Romanian"
msgstr "RumÃnisch"
-#: database-content.py:100 database-content.py:238
+#: database-content.py:100
+#: database-content.py:238
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: database-content.py:101 database-content.py:239
+#: database-content.py:101
+#: database-content.py:239
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: database-content.py:102 database-content.py:242
+#: database-content.py:102
+#: database-content.py:242
msgid "Shavian"
msgstr "Shaw-Alphabet"
-#: database-content.py:103 database-content.py:243
+#: database-content.py:103
+#: database-content.py:243
msgid "Silesian"
msgstr "Schlesisch"
-#: database-content.py:104 database-content.py:244
+#: database-content.py:104
+#: database-content.py:244
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: database-content.py:105 database-content.py:245
+#: database-content.py:105
+#: database-content.py:245
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: database-content.py:106 database-content.py:246
+#: database-content.py:106
+#: database-content.py:246
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: database-content.py:107 database-content.py:247
+#: database-content.py:107
+#: database-content.py:247
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:108 database-content.py:250
+#: database-content.py:108
+#: database-content.py:250
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: database-content.py:109 database-content.py:251
+#: database-content.py:109
+#: database-content.py:251
msgid "Swahili"
msgstr "Suaheli"
-#: database-content.py:110 database-content.py:252
+#: database-content.py:110
+#: database-content.py:252
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: database-content.py:111 database-content.py:253
+#: database-content.py:111
+#: database-content.py:253
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: database-content.py:112 database-content.py:254
+#: database-content.py:112
+#: database-content.py:254
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
-#: database-content.py:113 database-content.py:255
+#: database-content.py:113
+#: database-content.py:255
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:114 database-content.py:256
+#: database-content.py:114
+#: database-content.py:256
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
-#: database-content.py:115 database-content.py:257
+#: database-content.py:115
+#: database-content.py:257
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:116 database-content.py:258
+#: database-content.py:116
+#: database-content.py:258
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: database-content.py:117 database-content.py:259
+#: database-content.py:117
+#: database-content.py:259
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"
-#: database-content.py:118 database-content.py:260
+#: database-content.py:118
+#: database-content.py:260
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:119 database-content.py:261
+#: database-content.py:119
+#: database-content.py:261
msgid "Turkish"
msgstr "TÃrkisch"
-#: database-content.py:120 database-content.py:262
+#: database-content.py:120
+#: database-content.py:262
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: database-content.py:121 database-content.py:263
+#: database-content.py:121
+#: database-content.py:263
msgid "Uighur"
msgstr "Uigurisch"
-#: database-content.py:122 database-content.py:264
+#: database-content.py:122
+#: database-content.py:264
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: database-content.py:123 database-content.py:265
+#: database-content.py:123
+#: database-content.py:265
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
@@ -522,31 +645,38 @@ msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#: database-content.py:125 database-content.py:268
+#: database-content.py:125
+#: database-content.py:268
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: database-content.py:126 database-content.py:269
+#: database-content.py:126
+#: database-content.py:269
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
-#: database-content.py:127 database-content.py:270
+#: database-content.py:127
+#: database-content.py:270
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
-#: database-content.py:128 database-content.py:271
+#: database-content.py:128
+#: database-content.py:271
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:129 database-content.py:272
+#: database-content.py:129
+#: database-content.py:272
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: database-content.py:130 database-content.py:273
+#: database-content.py:130
+#: database-content.py:273
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:131 database-content.py:274
+#: database-content.py:131
+#: database-content.py:274
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
@@ -654,7 +784,8 @@ msgstr "Belegungsbeschreibungen"
msgid "UI translation"
msgstr "Ãbersetzung der BenutzeroberflÃche"
-#: database-content.py:285 database-content.py:296
+#: database-content.py:285
+#: database-content.py:296
msgid "UI translations"
msgstr "Ãbersetzungen der BenutzeroberflÃchen"
@@ -851,803 +982,688 @@ msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Fisch-Applet-Handbuch"
#: database-content.py:335
+#: database-content.py:446
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: database-content.py:336
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Augen-Handbuch"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "gimp"
msgstr "Gimp"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "Quick Reference"
msgstr "Kurzreferenz"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "glChess Manual"
msgstr "Schach-Handbuch"
-#: database-content.py:339 database-content.py:369
+#: database-content.py:340
+#: database-content.py:370
msgid "Five or More Manual"
msgstr "FÃnf-oder-mehr-Handbuch"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "glossary"
msgstr "Glossar"
-#: database-content.py:341 database-content.py:370
+#: database-content.py:342
+#: database-content.py:371
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Vier-gewinnt-Handbuch"
-#: database-content.py:342 database-content.py:384
+#: database-content.py:343
+#: database-content.py:385
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Nibbles-Handbuch"
-#: database-content.py:343 database-content.py:377
+#: database-content.py:344
+#: database-content.py:378
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "GNOME Robots-Handbuch"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
msgid "CD Player Manual"
msgstr "CD-Spieler-Handbuch"
-#: database-content.py:345 database-content.py:389 database-content.py:432
+#: database-content.py:346
+#: database-content.py:390
#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "User Guide"
msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: database-content.py:346 database-content.py:376 database-content.py:397
+#: database-content.py:347
+#: database-content.py:377
+#: database-content.py:398
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "GNOME Mahjongg-Handbuch"
-#: database-content.py:347 database-content.py:378
+#: database-content.py:348
+#: database-content.py:379
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "GNOME Sudoku-Handbuch"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Gnometris-Handbuch"
-#: database-content.py:349 database-content.py:383
+#: database-content.py:350
+#: database-content.py:384
msgid "Mines Manual"
msgstr "Minen-Handbuch"
-#: database-content.py:350 database-content.py:380
+#: database-content.py:351
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "GNOME Tetravex-Handbuch"
-#: database-content.py:351 database-content.py:374
+#: database-content.py:352
+#: database-content.py:375
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "GNOME Klotski-Handbuch"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Audio-Recorder-Handbuch"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Dateisuche-Handbuch"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "LautstÃrkeregler-Handbuch"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Netzwerk-Verwaltungswerkzeug-Handbuch"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Dienste-Verwaltungswerkzeug-Handbuch"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Handbuch des Verwaltungswerkzeugs fÃr freigegebene Ordner"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Zeiteinstellungs-Handbuch"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Benutzerverwaltungs-Handbuch"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Multimedia-System-Handbuch"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Tastaturindikator-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:362 database-content.py:379
+#: database-content.py:363
+#: database-content.py:380
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "GNOME Tali-Handbuch"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Wetterbericht-Handbuch"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Anjuta-Handbuch"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Dasher-Handbuch"
-#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: database-content.py:367
+#: languages/views.py:52
+#: languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109
+#: templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+msgstr "HandbÃcher"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "VerschlÃsselungsapplet-Handbuch"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Eye of GNOME-Handbuch"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Konfigurationseditor-Handbuch"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
msgid "GDM Manual"
msgstr "GDM-Handbuch"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
msgid "Gnome Chess Manual"
msgstr "Gnome-Chess-Handbuch"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:376
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Hilfe zur GNOME-Dokumentationsbibliothek"
-#: database-content.py:381 database-content.py:391
+#: database-content.py:382
+#: database-content.py:392
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Iagno-Handbuch"
-#: database-content.py:382 database-content.py:395
+#: database-content.py:383
+#: database-content.py:396
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Lichter-aus-Handbuch"
-#: database-content.py:385 database-content.py:419
+#: database-content.py:386
+#: database-content.py:420
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Quadrapassel-Handbuch"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "GNOME-Neuerungen (Release Notes)"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Soundjuicer-Handbuch"
-#: database-content.py:388 database-content.py:423
+#: database-content.py:389
+#: database-content.py:424
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Swell-Foop-Handbuch"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Richtlinien fÃr BenutzeroberflÃchen"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
msgid "Integration Guide"
msgstr "Integrations-Handbuch"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:394
msgid "introduction"
msgstr "EinfÃhrung"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "BÃrsenticker-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Systemprotokollbetrachter-Handbuch"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Mallard-Dokumentation"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "menus"
msgstr "MenÃs"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "colors menus"
msgstr "Farben-MenÃs"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
msgid "colors auto menu"
msgstr "Automatische MenÃs fÃr Farben"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "colors component menu"
msgstr "KomponentenmenÃs fÃr Farben"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
msgid "colors info menu"
msgstr "Info-MenÃs fÃr Farben"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
msgid "colors map menu"
msgstr "Farbtabellen-MenÃs"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:406
msgid "edit menu"
msgstr "Bearbeiten-MenÃ"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "file menu"
msgstr "Datei-MenÃ"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "filters menu"
msgstr "Filter-MenÃ"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "help menu"
msgstr "Hilfe-MenÃ"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "image menu"
msgstr "Bild-MenÃ"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
msgid "layer menu"
msgstr "Ebene-MenÃ"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
msgid "select menu"
msgstr "Auswahl-MenÃ"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
msgid "view menu"
msgstr "Ansicht-MenÃ"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "LautstÃrkeregler-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Systemmonitor-Handbuch"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Optimierungs-Handbuch"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutorial-Demos"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "Platform Overview"
msgstr "Plattform-Ãberblick"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "preface"
msgstr "Vorspann"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Same-GNOME-Handbuch"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Klebezettel-Handbuch"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Systemverwaltungs-Handbuch"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
msgid "toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
msgid "toolbox (color)"
msgstr "Werkzeugkasten (Farbe)"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "Werkzeugkasten (Malen)"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "Werkzeugkasten (Auswahl)"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "Werkzeugkasten (Transformation)"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Panel-MÃlleimer-Handbuch"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "tutorial"
msgstr "Tutorial"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "using gimp"
msgstr "Gimp benutzen"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee Musik-Wiedergabeprogramm"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Beagle Desktopsuche"
-#: database-content.py:438 templates/base.html:57
+#: database-content.py:439
+#: templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Verdammte LÃgen"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Webbrowser"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "GIMP-Benutzerhandbuch"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "GNOME Applets"
msgstr "GNOME Applets"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "GNOME Entwicklerdokumentation"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:447
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:448
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "GNOME Benutzerdokumentation"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:449
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:450
msgid "GNOME Web site"
msgstr "GNOME Webseite"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:451
msgid "Gtk+ Property nicks translations"
msgstr "Ãbersetzungen der Gtk+ Property Nicks"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:452
msgid "Gtk+ UI translations"
msgstr "Ãbersetzungen der Gtk+ BenutzeroberflÃchen"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Website der GNOME-Bibliothek"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:454
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Pan Newsreader"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:455
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Anmerkungen zur GNOME-VerÃffentlichung"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:456
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox Musik-Player"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:457
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "MIME-Typen-Info"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:458
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "Ãbersetzung von Untertiteln fÃr ausgewÃhlte GNOME-Videos"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:459
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:458
-msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
-msgstr ""
-"Avahi ermÃglicht die Erkennung von Diensten in lokalen Netzwerken mit Hilfe "
-"der mDNS/DNS-SD-Protokollsuite."
-
-#: database-content.py:459
-msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr ""
-"Einige BegriffserklÃrungen kÃnnen Sie dabei unterstÃtzen, Chronojump zu "
-"Ãbersetzen: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+#: database-content.py:460
+msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr "Avahi ermÃglicht die Erkennung von Diensten in lokalen Netzwerken mit Hilfe der mDNS/DNS-SD-Protokollsuite."
#: database-content.py:461
-msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
-"time. Be patient :-)"
-msgstr ""
-"Eingespielte Ãbersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome."
-"org aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
+msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr "Einige BegriffserklÃrungen kÃnnen Sie dabei unterstÃtzen, Chronojump zu Ãbersetzen: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:463
+msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+msgstr "Eingespielte Ãbersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
+
+#: database-content.py:464
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince ist ein Dokumentenbetrachter fÃr verschiedene Dokumentformate."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:465
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "D-Bus-Dienst zum Zugriff auf Fingerabdruck-LesegerÃte."
-#: database-content.py:464
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in Âtrunk "
-"einspielen."
+#: database-content.py:466
+msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+msgstr "Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in Âtrunk einspielen."
-#: database-content.py:465
-msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr ""
-"Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Ãbersetzungen finden Sie auf <a "
-"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons</a>."
+#: database-content.py:467
+msgid "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr "Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Ãbersetzungen finden Sie auf <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:468
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Grafische OberflÃche fÃr die Navigation in GIT-SoftwarebestÃnden"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:469
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be translated."
msgstr ""
"Glom ist eine benutzerfreundliche Datenbankanwendung.<br>\n"
-"AuÃer der BenutzeroberflÃche und der Dokumentation gibt es zusÃtzlich einige "
-"Beispieldateien, die Ãbersetzbar sind."
+"AuÃer der BenutzeroberflÃche und der Dokumentation gibt es zusÃtzlich einige Beispieldateien, die Ãbersetzbar sind."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:471
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Ein Multimedia-Konverter fÃr die GNOME-Arbeitsumgebung"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:472
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Eine Uhranwendung fÃr GNOME"
-#: database-content.py:471
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility stellt Bibliotheken und Anwendungen fÃr den Umgang mit "
-"SpeichergerÃten bereit."
-
-#: database-content.py:472
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
-msgstr ""
-"<b>Warnung:</b> Das GNOME Sudoku-Handbuch wird derzeit auf der Basis von "
-"Mallard neu geschrieben. Mahjongg wird vermutlich das NÃchste sein. "
-"Verschwenden Sie deshalb momentan keine Zeit mit der Ãbersetzung."
-
#: database-content.py:473
-msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
-"schemas</a> module."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass viele der in der BenutzeroberflÃche von gnome-tweak-tool "
-"angezeigten Zeichenketten aus dem Modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
-"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> stammen."
+msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
+msgstr "gnome-disk-utility stellt Bibliotheken und Anwendungen fÃr den Umgang mit SpeichergerÃten bereit."
#: database-content.py:474
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"Das Modul gnome-utils wurde nach dem Erscheinen von GNOME 3.2 in einzelne "
-"Module aufgeteilt: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-"
-"screenshot, gnome-search-tool und gnome-system-log"
+msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
+msgstr "Beachten Sie, dass viele der in der BenutzeroberflÃche von gnome-tweak-tool angezeigten Zeichenketten aus dem Modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> stammen."
#: database-content.py:475
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-"
-"end fÃr GNOME."
+msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
+msgstr "Das Modul gnome-utils wurde nach dem Erscheinen von GNOME 3.2 in einzelne Module aufgeteilt: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool und gnome-system-log"
#: database-content.py:476
-msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr ""
-"Um die Ãbersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte "
-"eingerichtet: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
-"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
+msgstr "GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end fÃr GNOME."
#: database-content.py:477
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
+msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr "Um die Ãbersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte eingerichtet: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:478
-msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
-msgstr ""
-"NÃtzliche Informationen Ãber die Ãbersetzung der Analysewerkzeuge von "
-"Gnumeric finden Sie <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
-"README.analysis\">hier</a>."
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
#: database-content.py:479
-msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
-msgstr ""
-"Die Ãbersetzung dieses Moduls ist von niederer PrioritÃt, da diese "
-"Zeichenketten derzeit in keiner BenutzeroberflÃche angezeigt werden."
+msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr "NÃtzliche Informationen Ãber die Ãbersetzung der Analysewerkzeuge von Gnumeric finden Sie <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">hier</a>."
#: database-content.py:480
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass GTK+ Ãber die beiden UI-Domains Âpo und Âpo-"
-"properties verfÃgt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
-"hinzufÃgen wollen, mÃssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
-"einspielen, selbst wenn eine davon keine Ãbersetzungen enthalten sollte. Tun "
-"Sie dies nicht, wird spÃter die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
-"scheitern."
+msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those strings."
+msgstr "Die Ãbersetzung dieses Moduls ist von niederer PrioritÃt, da diese Zeichenketten derzeit in keiner BenutzeroberflÃche angezeigt werden."
#: database-content.py:481
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass GTK+ Ãber die beiden UI-Domains Âpo und Âpo-"
-"properties verfÃgt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
-"hinzufÃgen wollen, mÃssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
-"einspielen, selbst wenn eine davon keine Ãbersetzungen enthalten sollte. Tun "
-"Sie dies nicht, wird spÃter die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
-"scheitern. Dieses ÂVerdammte LÃgenÂ-Modul beinhaltet nur die Statistiken der "
-"ÂpropertiesÂ. Statistiken zum ÂUIÂ kÃnnen Sie unter http://l10n.gnome.org/"
-"module/Gtk-UI/ finden."
+msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ Ãber die beiden UI-Domains Âpo und Âpo-properties verfÃgt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufÃgen wollen, mÃssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Ãbersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies nicht, wird spÃter die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern."
#: database-content.py:482
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass GTK+ Ãber die beiden UI-Domains Âpo und Âpo-"
-"properties verfÃgt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
-"hinzufÃgen wollen, mÃssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
-"einspielen, selbst wenn eine davon keine Ãbersetzungen enthalten sollte. Tun "
-"Sie dies nicht, wird spÃter die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
-"scheitern. Dieses ÂVerdammte LÃgenÂ-Modul beinhaltet nur die Statistiken zu "
-"ÂUIÂ. Statistiken der Âproperties kÃnnen Sie unter http://l10n.gnome.org/"
-"module/Gtk-properties/ finden."
+msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ Ãber die beiden UI-Domains Âpo und Âpo-properties verfÃgt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufÃgen wollen, mÃssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Ãbersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies nicht, wird spÃter die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern. Dieses ÂVerdammte LÃgenÂ-Modul beinhaltet nur die Statistiken der ÂpropertiesÂ. Statistiken zum ÂUI kÃnnen Sie unter http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ finden."
#: database-content.py:483
+msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ Ãber die beiden UI-Domains Âpo und Âpo-properties verfÃgt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufÃgen wollen, mÃssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Ãbersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies nicht, wird spÃter die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern. Dieses ÂVerdammte LÃgenÂ-Modul beinhaltet nur die Statistiken zu ÂUIÂ. Statistiken der Âproperties kÃnnen Sie unter http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ finden."
+
+#: database-content.py:484
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Eine Bibliothek zur Pluginverwaltung fÃr andere GNOME-Module"
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Desktop-EintrÃge fÃr MESS-ROMs"
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr ""
-"moserial ist ein sauberes, nettes gtk-basiertes serielles Terminal fÃr den "
-"GNOME-Desktop. FÃr noch bessere QualitÃt wurde es in Vala geschrieben."
-
#: database-content.py:486
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "GNOME Elternkontrolle"
+msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr "moserial ist ein sauberes, nettes gtk-basiertes serielles Terminal fÃr den GNOME-Desktop. FÃr noch bessere QualitÃt wurde es in Vala geschrieben."
#: database-content.py:487
-msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr ""
-"Um Ihre Ãbersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht fÃr "
-"NetworkManager in <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. FÃgen Sie "
-"Ihre Ãbersetzungsdatei als Anhang hinzu."
+msgid "Gnome Parental Control"
+msgstr "GNOME Elternkontrolle"
#: database-content.py:488
-msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
-msgstr ""
-"PackageKit ist ein System, das dafÃr entworfen wurde, die Installation und "
-"Aktualisierung von Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
+msgid "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr "Um Ihre Ãbersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht fÃr NetworkManager in <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. FÃgen Sie Ihre Ãbersetzungsdatei als Anhang hinzu."
#: database-content.py:489
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr ""
-"Passepartout ist eine Desktop-Publishing-Anwendung mit grafischer OberflÃche."
+msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
+msgstr "PackageKit ist ein System, das dafÃr entworfen wurde, die Installation und Aktualisierung von Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
#: database-content.py:490
-msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
-msgstr ""
-"PulseAudio ist ein Soundsystem fÃr POSIX-Betriebssysteme. Es handelt sich "
-"dabei um einen Proxy fÃr Audio-Anwendungen."
+msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+msgstr "Passepartout ist eine Desktop-Publishing-Anwendung mit grafischer OberflÃche."
#: database-content.py:491
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Eine Fotoverwaltung fÃr GNOME"
+msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications."
+msgstr "PulseAudio ist ein Soundsystem fÃr POSIX-Betriebssysteme. Es handelt sich dabei um einen Proxy fÃr Audio-Anwendungen."
#: database-content.py:492
-msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Klon der offiziellen Version von system-tools-backends im "
-"Softwarebestand von freedesktop.org."
+msgid "A photo manager for GNOME"
+msgstr "Eine Fotoverwaltung fÃr GNOME"
#: database-content.py:493
+msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
+msgstr "Dies ist ein Klon der offiziellen Version von system-tools-backends im Softwarebestand von freedesktop.org."
+
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "GNOME Videotext-Betrachter"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
-"more."
+"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for more."
msgstr ""
"Hier werden die Untertitel fÃr ausgewÃhlte GNOME-Videos Ãbersetzt.\n"
-"Weitere Infos gibt es <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">hier</"
-"a>."
+"Weitere Infos gibt es <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">hier</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Ein VNC-Client fÃr GNOME"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr ""
-"Ãbersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link "
-"unten)."
+msgstr "Ãbersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link unten)."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.8 (development)"
msgstr "GNOME 3.8 (Entwicklerversion)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.6 (stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (aktuelle stabile Version)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Externe AbhÃngigkeiten (GNOME)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Veraltete GNOME-Anwendungen"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "GNOME-BÃroanwendungen"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME-Infrastruktur"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP und Freunde"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "ZusÃtzliche GNOME-Anwendungen (stabile Zweige)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "ZusÃtzliche GNOME-Anwendungen"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nicht-GNOME)"
#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prÃfen "
-"Sie die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen "
-"senden kÃnnen."
+msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
+msgstr "Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prÃfen Sie die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen senden kÃnnen."
#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
@@ -1668,12 +1684,8 @@ msgstr "Sie haben sich erfolgreich angemeldet."
#: common/views.py:74
#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Sie sind dem Ãbersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie kÃnnen das Ãber "
-"Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
+msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr "Sie sind dem Ãbersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie kÃnnen das Ãber Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
#: common/views.py:83
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1681,9 +1693,7 @@ msgstr "Ihr Konto wurde deaktiviert."
#: common/views.py:85
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte ÃberprÃfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr "
-"Passwort."
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte ÃberprÃfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort."
#: common/views.py:122
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
@@ -1704,12 +1714,14 @@ msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:22 templates/login.html:24
+#: people/forms.py:22
+#: templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: templates/base.html:47
+#: templates/login.html:32
#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
@@ -1720,7 +1732,8 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:19 templates/login.html:41
+#: people/forms.py:19
+#: templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1734,15 +1747,18 @@ msgstr "Mit OpenID anmelden"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:50
+#: languages/views.py:83
msgid "UI Translations"
msgstr "Ãbersetzungen der BenutzeroberflÃchen"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:51
+#: languages/views.py:84
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Ãbersetzungen der BenutzeroberflÃchen (reduziert)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:80
+#: templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Originalzeichenketten"
@@ -1752,9 +1768,7 @@ msgstr "WÃhlen Sie einen Benutzernamen:"
#: people/forms.py:17
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr ""
-"Es dÃrfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche verwenden "
-"werden"
+msgstr "Es dÃrfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche verwenden werden"
#: people/forms.py:18
msgid "Email:"
@@ -1764,20 +1778,19 @@ msgstr "E-Mail:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Mindestens 7 Zeichen"
-#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:25
+#: templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestÃtigen:"
#: people/forms.py:33
msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr ""
-"Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wÃhlen Sie einen anderen."
+msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wÃhlen Sie einen anderen."
#: people/forms.py:43
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr ""
-"Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
+msgstr "Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
#: people/forms.py:53
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
@@ -1793,14 +1806,8 @@ msgstr "Kontoaktivierung"
#: people/forms.py:81
#, python-format
-msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
-msgstr ""
-"Dies ist eine BestÃtigung, dass Ihre Registrierung fÃr %s erfolgreich war. "
-"Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser "
-"und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
+msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
+msgstr "Dies ist eine BestÃtigung, dass Ihre Registrierung fÃr %s erfolgreich war. Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
#: people/forms.py:83
#, python-format
@@ -1809,11 +1816,8 @@ msgstr "Administratoren von %s"
#: people/forms.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr ""
-"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist "
-"100x100 pixels)"
+msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr "Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist 100x100 pixels)"
#: people/forms.py:121
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1828,14 +1832,11 @@ msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: people/models.py:39
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
-msgstr ""
-"Adresse zu einer Bilddatei (.jpg, .png, â) eines Hackergotchis (max. 100x100 "
-"Pixel)"
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
+msgstr "Adresse zu einer Bilddatei (.jpg, .png, â) eines Hackergotchis (max. 100x100 Pixel)"
-#: people/models.py:40 teams/models.py:94
+#: people/models.py:40
+#: teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Webseite"
@@ -1848,12 +1849,8 @@ msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla-Konto"
#: people/models.py:43
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nÃtzlich, falls sie "
-"unterschiedlich zum Feld ÂE-Mail ist"
+msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+msgstr "Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nÃtzlich, falls sie unterschiedlich zum Feld ÂE-Mail ist"
#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1890,39 +1887,37 @@ msgstr "Sie sind kein Mitglied dieses Teams."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geÃndert."
-#: stats/models.py:103
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: stats/models.py:107
#, python-format
-msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
-msgstr ""
-"Ãbersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die "
-"<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darÃber "
-"zu erhalten, wohin Sie Ihre Ãbersetzung senden kÃnnen."
+msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
+msgstr "Ãbersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die <a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darÃber zu erhalten, wohin Sie Ihre Ãbersetzung senden kÃnnen."
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:264
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Dieser Zweig ist nicht mit einer VerÃffentlichungsgruppe verknÃpft"
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:448
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, alte Datei wird benutzt."
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:450
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr ""
-"POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
+msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:470
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Neue POT-Datei konnte nicht an Ãffentlichen Ort kopiert werden."
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:814
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Fehler beim Holen der pot-Vorlage von URL."
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:838
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1933,164 +1928,153 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:862
#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
-"%(file)s vorhanden."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei %(file)s vorhanden."
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1197
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administrationswerkzeuge"
-#: stats/models.py:1185 stats/models.py:1195
+#: stats/models.py:1198
+#: stats/models.py:1208
msgid "Development Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1199
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-Desktop"
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1200
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME-Entwicklerplattform"
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1201
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Neue Module (vorlÃufig)"
-#: stats/models.py:1189
+#: stats/models.py:1202
msgid "Core"
msgstr "Kern"
-#: stats/models.py:1190
+#: stats/models.py:1203
msgid "Utils"
msgstr "Hilfsprogramme"
-#: stats/models.py:1191
+#: stats/models.py:1204
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
-#: stats/models.py:1192
+#: stats/models.py:1205
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
-#: stats/models.py:1193
+#: stats/models.py:1206
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: stats/models.py:1194
+#: stats/models.py:1207
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: stats/models.py:1196
+#: stats/models.py:1209
msgid "Core Libraries"
msgstr "Kernbibliotheken"
-#: stats/models.py:1197
+#: stats/models.py:1210
msgid "Extra Libraries"
msgstr "ZusÃtzliche Bibliotheken"
-#: stats/models.py:1198
+#: stats/models.py:1211
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Veraltete Arbeitsumgebung"
-#: stats/models.py:1405 stats/models.py:1757
+#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1768
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1446
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT-Datei ist nicht verfÃgbar"
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1451
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s String"
msgstr[1] "%(count)s Strings"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1452
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualisiert am %(date)s"
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: stats/models.py:1454
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d. F Y G:i O"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1456
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s Wort"
msgstr[1] "%(count)s WÃrter"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1458
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s Abbildung"
msgstr[1] "%(count)s Abbildungen"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1459
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
msgstr "POT-Datei (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1462
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
msgstr "POT-Datei (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1582
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr ""
-"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch intltool "
-"erstellt."
+#: stats/models.py:1595
+msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch intltool erstellt."
-#: stats/models.py:1583
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch die gnome-"
-"doc-utils erstellt."
+#: stats/models.py:1596
+msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+msgstr "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch die gnome-doc-utils erstellt."
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:188
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Fehler bei der PrÃfung durch Âintltool-update -mÂ."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:194
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:203
#, python-format
-msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
-msgstr ""
-"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
-"aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
+msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
+msgstr "Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:223
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s scheint kein gnome-doc-utils-Modul zu sein."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:234
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s zeigt nicht auf eine echte Datei, wahrscheinlich ein Makro."
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:247
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2101,69 +2085,57 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:334
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-Datei Â%s existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:361
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr ""
-"PO-Datei Â%s bestand nicht die PrÃfung durch msgfmt, daher keine "
-"Aktualisierung."
+msgstr "PO-Datei Â%s bestand nicht die PrÃfung durch msgfmt, daher keine Aktualisierung."
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:363
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Statistiken fÃr POT-Datei Â%s konnten nicht erhalten werden."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:366
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Diese PO-Datei hat das AusfÃhrbar-Bit gesetzt."
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:394
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-Datei Â%s ist nicht als UTF-8 kodiert."
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:404
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:422
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr ""
-"FÃr dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
-"werden"
+msgstr "FÃr dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu werden"
-#: stats/utils.py:427
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
-"Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
-"vorhanden."
+#: stats/utils.py:428
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure vorhanden."
-#: stats/utils.py:429
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
-"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
+#: stats/utils.py:430
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:436
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
-"bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
+#: stats/utils.py:437
+msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:439
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthÃlt nicht diese Sprache."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31
+#: teams/models.py:245
+#: templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinator"
@@ -2175,81 +2147,81 @@ msgstr "Als inaktiv markieren"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Aus dem Team entfernen"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:89
msgid "Presentation"
msgstr "PrÃsentation"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:92
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailingliste"
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:93
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adresse zum Abonnieren"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
+#: teams/models.py:204
+#: vertimus/models.py:504
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %s."
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:222
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Kein Team fÃr die Sprache %s"
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:242
msgid "Translator"
msgstr "Ãbersetzer"
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:243
msgid "Reviewer"
msgstr "Ãberarbeiter"
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:244
msgid "Committer"
msgstr "Einspieler"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Einspieler"
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
msgid "No committers"
msgstr "Keine Einspieler"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:55
msgid "Reviewers"
msgstr "Ãberarbeiter"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:58
msgid "No reviewers"
msgstr "Keine Ãberarbeiter"
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:60
msgid "Translators"
msgstr "Ãbersetzer"
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:63
msgid "No translators"
msgstr "Keine Ãbersetzer"
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
msgid "Inactive members"
msgstr "Inaktive Mitglieder"
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
msgid "No inactive members"
msgstr "Keine inaktiven Mitglieder"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4
+#: templates/404.html.py:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Fehler: Seite nicht gefunden"
#: templates/404.html:11
msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen angeforderte Seite konnte auf diesem Server nicht gefunden "
-"werden."
+msgstr "Die von Ihnen angeforderte Seite konnte auf diesem Server nicht gefunden werden."
#: templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
@@ -2267,48 +2239,30 @@ msgstr "Ein Server-Fehler ist aufgetreten."
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#: templates/about.html:9
+#: templates/base.html:136
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Info zu den ÂVerdammten LÃgenÂ"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
-msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
-"the GNOME project."
-msgstr ""
-"Die ÂVerdammten LÃgen sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der "
-"Ãbersetzung (l10n) des GNOME-Projekts."
+#: templates/about.html:11
+#: templates/index.html:12
+msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
+msgstr "Die ÂVerdammten LÃgen sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der Ãbersetzung (l10n) des GNOME-Projekts."
#: templates/about.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr ""
-"Hier kÃnnen Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. AuÃerdem wird "
-"der <a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Ãbersetzungen verwaltet."
+msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr "Hier kÃnnen Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. AuÃerdem wird der <a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Ãbersetzungen verwaltet."
#: templates/about.html:14
#, python-format
-msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
-"enhancement proposals</a>."
-msgstr ""
-"Die ÂVerdammten LÃgen sind freie Software, deren Quellcode unter der <a "
-"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL-Lizenz</a> verÃffentlicht wird. Sie sind "
-"eingeladen, an deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href="
-"\"%(bug)s\">Melden von Fehlern und VerbesserungsvorschlÃgen</a>."
+msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
+msgstr "Die ÂVerdammten LÃgen sind freie Software, deren Quellcode unter der <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL-Lizenz</a> verÃffentlicht wird. Sie sind eingeladen, an deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href=\"%(bug)s\">Melden von Fehlern und VerbesserungsvorschlÃgen</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
-msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr ""
-"Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a href="
-"\"%(link)s\">diesen Wikipedia-Artikel</a>."
+msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr "Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a href=\"%(link)s\">diesen Wikipedia-Artikel</a>."
#: templates/about.html:20
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2338,19 +2292,24 @@ msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Log out"
msgstr "Log out"
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
+#: templates/base.html:57
+#: templates/base.html.py:60
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "ZurÃck zur ÂVerdammte LÃgenÂ-Homepage"
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/base.html:60
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Start"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html.py:100
+#: templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/base.html:62
+#: templates/index.html:34
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
@@ -2359,11 +2318,13 @@ msgstr "Sprachen"
msgid "Release sets"
msgstr "VerÃffentlichungsgruppen"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64
+#: templates/index.html:51
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html.py:134
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
@@ -2473,7 +2434,9 @@ msgstr "Dieser Zweig ist momentan unter String Freeze."
msgid "Translation"
msgstr "Ãbersetzung"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4
+#: templates/index.html:5
+#: templates/login.html:5
#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2488,47 +2451,26 @@ msgid "Moreâ"
msgstr "Mehr â"
#: templates/index.html:20
-msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
-msgstr ""
-"Liste aller GNOME-Ãbersetzungsteams, mit Informationen Ãber Kontakt zum "
-"Koordinator, Webseiten und Mailinglisten."
+msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr "Liste aller GNOME-Ãbersetzungsteams, mit Informationen Ãber Kontakt zum Koordinator, Webseiten und Mailinglisten."
#: templates/index.html:21
-msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr ""
-"Falls kein Team fÃr Ihre Sprache existiert, so kÃnnen Sie einfach Ihr <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">eigenes "
-"Team starten</a>."
+msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr "Falls kein Team fÃr Ihre Sprache existiert, so kÃnnen Sie einfach Ihr <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">eigenes Team starten</a>."
#: templates/index.html:26
#, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
-msgstr ""
-"Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-"
-"Teams</a> und helfen Sie uns, GNOME zu Ãbersetzen!"
+msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
+msgstr "Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-Teams</a> und helfen Sie uns, GNOME zu Ãbersetzen!"
#: templates/index.html:36
#, python-format
-msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
-msgstr ""
-"Liste aller Sprachen, fÃr die es <a href='%(teams_url)s'>Ãbersetzungsteams</"
-"a> gibt."
+msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgstr "Liste aller Sprachen, fÃr die es <a href='%(teams_url)s'>Ãbersetzungsteams</a> gibt."
#: templates/index.html:37
-msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr ""
-"Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), "
-"und hier kÃnnen Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME Ãbersetzt ist."
+msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr "Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), und hier kÃnnen Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME Ãbersetzt ist."
#: templates/index.html:41
msgid "Release Sets"
@@ -2536,71 +2478,46 @@ msgstr "VerÃffentlichungsgruppen"
#: templates/index.html:42
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"Liste aller GNOME-VerÃffentlichungsgruppen und VerÃffentlichungen, fÃr die "
-"Statistiken erstellt werden."
+msgstr "Liste aller GNOME-VerÃffentlichungsgruppen und VerÃffentlichungen, fÃr die Statistiken erstellt werden."
#: templates/index.html:44
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
-msgstr ""
-"Beispiele fÃr VerÃffentlichungsgruppen sind ÂGNOME-BÃro oder ÂGNOME 2.26Â."
+msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
+msgstr "Beispiele fÃr VerÃffentlichungsgruppen sind ÂGNOME-BÃro oder ÂGNOME 2.26Â."
#: templates/index.html:45
-msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
-msgstr ""
-"Offizielle GNOME-VerÃffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
-"Kategorien wie ÂDesktop-Anwendungen und ÂEntwicklerplattformÂ."
+msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+msgstr "Offizielle GNOME-VerÃffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in Kategorien wie ÂDesktop-Anwendungen und ÂEntwicklerplattformÂ."
#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release "
-"sets."
-msgstr ""
-"Schauen Sie hier, um die SprachunterstÃtzung in jeglichen dieser "
-"VerÃffentlichungsgruppen zu vergleichen."
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgstr "Schauen Sie hier, um die SprachunterstÃtzung in jeglichen dieser VerÃffentlichungsgruppen zu vergleichen."
#: templates/index.html:52
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Liste aller Module mit hier aufgefÃhrten Statistiken."
#: templates/index.html:54
-msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
-"development included."
-msgstr ""
-"Module sind eigenstÃndige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen "
-"oder mehrere Entwicklungszweige."
+msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
+msgstr "Module sind eigenstÃndige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen oder mehrere Entwicklungszweige."
#: templates/index.html:55
-msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr ""
-"Diese werden normalerweise aus dem Git-Softwarebestand abgerufen und "
-"enthalten alle relevanten Informationen (Bugzilla-Details, Webseite, "
-"Verwalter-Informationen, â)."
+msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr "Diese werden normalerweise aus dem Git-Softwarebestand abgerufen und enthalten alle relevanten Informationen (Bugzilla-Details, Webseite, Verwalter-Informationen, â)."
#: templates/login.html:10
msgid "User Login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Sie sind bereits angemeldet als %(username)s."
#: templates/login.html:15
#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Wenn Sie kein Konto fÃr diese Seite besitzen, so kÃnnen Sie sich fÃr ein "
-"neues Konto <a href='%(link)s'>registrieren</a>."
+msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr "Wenn Sie kein Konto fÃr diese Seite besitzen, so kÃnnen Sie sich fÃr ein neues Konto <a href='%(link)s'>registrieren</a>."
#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2611,27 +2528,31 @@ msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:40
+msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it any more."
+msgstr "Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken beibehalten. Bitte nicht mehr Ãbersetzen, es ist vergebene LiebesmÃhe."
+
+#: templates/module_detail.html:58
msgid "Maintainers"
msgstr "Verwalter"
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:67
msgid "Bug reporting"
msgstr "Fehler berichten"
-#: templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Bereits berichtete Fehler anzeigen"
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:72
msgid "Report a bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:81
msgid "Branches:"
msgstr "Zweige:"
-#: templates/module_detail.html:101
+#: templates/module_detail.html:105
msgid "Browse Repository"
msgstr "Softwarebestand durchsuchen"
@@ -2669,12 +2590,8 @@ msgid "Original"
msgstr "Original"
#: templates/module_images.html:32
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Ãbersetzt, aber Originalbild wird verwendet. MÃglicherweise enthÃlt die "
-"Abbildung keine zu Ãbersetzenden Zeichenketten."
+msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
+msgstr "Ãbersetzt, aber Originalbild wird verwendet. MÃglicherweise enthÃlt die Abbildung keine zu Ãbersetzenden Zeichenketten."
#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
@@ -2688,27 +2605,25 @@ msgstr "Keine existierende Datei ("Technisch" unklar)"
msgid "Not translated"
msgstr "Nicht Ãbersetzt"
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:5
+#: templates/module_list.html.py:10
msgid "GNOME Modules"
msgstr "GNOME-Module"
#: templates/module_list.html:12
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie ein Modul aus, um die verdammten LÃgen darÃber angezeigt zu "
-"bekommen:"
+msgstr "WÃhlen Sie ein Modul aus, um die verdammten LÃgen darÃber angezeigt zu bekommen:"
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
+#: templates/module_list.html:29
+#: templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37
+#: templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Bitte <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>, falls "
-"auf dieser Seite etwas geÃndert werden sollte."
+msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Bitte <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>, falls auf dieser Seite etwas geÃndert werden sollte."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5
+#: templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Vergleich der VerÃffentlichungen"
@@ -2723,27 +2638,27 @@ msgstr "%(name)s-VerÃffentlichung"
#: templates/release_detail.html:14
#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Die Module dieser VerÃffentlichung sind nicht Teil des GNOME-GIT-"
-"Softwarebestandes. Bitte schauen Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module "
-"um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen senden kÃnnen."
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr "Die Module dieser VerÃffentlichung sind nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte schauen Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen senden kÃnnen."
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21
+#: templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:84
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "BenutzeroberflÃche"
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28
#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
@@ -2752,16 +2667,14 @@ msgstr "Graph"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "BenutzeroberflÃche (red.)"
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
+#: templates/release_list.html:5
+#: templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "GNOME-VerÃffentlichungen"
#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie nachfolgend eine VerÃffentlichung oder eine "
-"VerÃffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darÃber angezeigt zu "
-"bekommen:"
+msgstr "WÃhlen Sie nachfolgend eine VerÃffentlichung oder eine VerÃffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darÃber angezeigt zu bekommen:"
#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
@@ -2772,24 +2685,26 @@ msgstr "Ãltere VerÃffentlichungen"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Dieses Dokument wurde im Mallard-Dokumentformat geschrieben"
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download POT file"
msgstr "POT-Datei herunterladen"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/stats_show.html:30
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "Notices"
msgstr "Notizen"
#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr ""
-"Suchen Sie nach Ãhnlichen Fehlerberichten, bevor Sie diesen Fehler melden"
+msgstr "Suchen Sie nach Ãhnlichen Fehlerberichten, bevor Sie diesen Fehler melden"
#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
msgstr "Diesen Fehler melden"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
+#: templates/stats_show.html:54
+#: vertimus/models.py:155
msgid "Translated"
msgstr "Ãbersetzt"
@@ -2806,7 +2721,8 @@ msgstr "ÂVerdammte LÃgenÂ-Administrator"
msgid "No comment"
msgstr "Kein Kommentar"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:4
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:4
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -2815,54 +2731,26 @@ msgid "Reduced po files"
msgstr "Reduzierte po-Dateien"
#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr ""
-"Die ÂVerdammten LÃgen sind in der Lage, Zeichenketten zu filtern, die in "
-"BenutzeroberflÃchen selten sichtbar sind, so dass sich die Ãbersetzungsteams "
-"auf die am hÃufigsten sichtbaren Zeichenketten konzentrieren kÃnnen."
+msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr "Die ÂVerdammten LÃgen sind in der Lage, Zeichenketten zu filtern, die in BenutzeroberflÃchen selten sichtbar sind, so dass sich die Ãbersetzungsteams auf die am hÃufigsten sichtbaren Zeichenketten konzentrieren kÃnnen."
#: templates/help/reduced_po.html:12
#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-"Der typischste Anwendungsfall sind Zeichenketten aus ÂschemaÂ-Dateien. Der "
-"Standardfilter blendet also Zeichenketten aus, die Âgschema.xml.in im Namen "
-"enthalten. Aus technischer Sicht verwendet dieser Mechanismus einen <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep-Befehl aus dem Translate Toolkit</a>."
+msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr "Der typischste Anwendungsfall sind Zeichenketten aus ÂschemaÂ-Dateien. Der Standardfilter blendet also Zeichenketten aus, die Âgschema.xml.in im Namen enthalten. Aus technischer Sicht verwendet dieser Mechanismus einen <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep-Befehl aus dem Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine po-Datei oder einen Tabellenkopf sehen mit Â(red.)Â oder "
-"Â(reduziert)Â, dann bedeutet das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie "
-"vorstehend beschrieben."
+msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr "Wenn Sie eine po-Datei oder einen Tabellenkopf sehen mit Â(red.)Â oder Â(reduziert)Â, dann bedeutet das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie vorstehend beschrieben."
#: templates/help/reduced_po.html:16
#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen besseren Filter fÃr ein bestimmtes Modul gefunden haben, <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht</a> mit Ihrem "
-"Vorschlag."
+msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr "Falls Sie einen besseren Filter fÃr ein bestimmtes Modul gefunden haben, <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht</a> mit Ihrem Vorschlag."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"Die nachfolgende Abbildung stellt die verschiedenen ZustÃnde und Aktionen "
-"wÃhrend des Ãbersetzungsprozesses eines Moduls dar."
+msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of a module."
+msgstr "Die nachfolgende Abbildung stellt die verschiedenen ZustÃnde und Aktionen wÃhrend des Ãbersetzungsprozesses eines Moduls dar."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2982,7 +2870,8 @@ msgstr "GegenwÃrtige AktivitÃt"
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4
+#: templates/people/person_list.html:8
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "GNOME-Mitwirkende"
@@ -3011,13 +2900,8 @@ msgid "Password change"
msgstr "PasswortÃnderung"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr "
-"neues Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben "
-"haben."
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -3083,24 +2967,16 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass "
-"Sie dieses korrekt eingegeben haben."
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Ãndern des Passworts nicht erfolgreich"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used. Please request a new password reset."
-msgstr ""
-"Der Link zum Ãndern des Passworts war ungÃltig, mÃglicherweise wurde es "
-"bereits verwendet. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
+msgstr "Der Link zum Ãndern des Passworts war ungÃltig, mÃglicherweise wurde es bereits verwendet. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -3108,20 +2984,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Ãndern des Passworts erfolgreich"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Wir haben Anweisungen zum Ãndern des Passworts an die von Ihnen angegebene E-"
-"Mail-Adresse gesendet. Die Nachricht wird Sie in KÃrze erreichen."
+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Wir haben Anweisungen zum Ãndern des Passworts an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Die Nachricht wird Sie in KÃrze erreichen."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
-msgstr ""
-"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden "
-"Ihnen Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
+msgstr "Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -3136,20 +3004,12 @@ msgid "Account Registration"
msgstr "Konto-Registrierung"
#: templates/registration/register.html:13
-msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen sich hier fÃr ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist "
-"nur nÃtzlich, falls Sie planen, Ãbersetzungen fÃr GNOME beizusteuern."
+msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr "Sie kÃnnen sich hier fÃr ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist nur nÃtzlich, falls Sie planen, Ãbersetzungen fÃr GNOME beizusteuern."
#: templates/registration/register.html:14
-msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, kÃnnen Sie auf Ihrer Profil-"
-"Seite einem bestehenden Team beitreten."
+msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
+msgstr "Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, kÃnnen Sie auf Ihrer Profil-Seite einem bestehenden Team beitreten."
#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3168,12 +3028,8 @@ msgid "Registration Success"
msgstr "Registrierung erfolgreich"
#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
-"to activate your account."
-msgstr ""
-"Die Registrierung war erfolgreich. Sie werden nun eine E-Mail erhalten, die "
-"einen Link zum Aktivieren Ihres Kontos enthÃlt."
+msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
+msgstr "Die Registrierung war erfolgreich. Sie werden nun eine E-Mail erhalten, die einen Link zum Aktivieren Ihres Kontos enthÃlt."
#: templates/teams/team_base.html:9
msgid "Details"
@@ -3208,39 +3064,29 @@ msgstr "E-Mail an die Liste senden"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
-#: templates/teams/team_base.html:53
+#: templates/teams/team_base.html:51
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Dieses Team hat gegenwÃrtig keinen Koordinator."
-#: templates/teams/team_base.html:54
+#: templates/teams/team_base.html:52
#, python-format
-msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
-msgstr ""
-"Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen Ãber "
-"eine TÃtigkeit als Koordinator."
+msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
+msgstr "Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen Ãber eine TÃtigkeit als Koordinator."
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Letzte vom %(lang)s-Team des GNOME-Ãbersetzungsprojekts ausgefÃhrte Aktionen"
+msgstr "Letzte vom %(lang)s-Team des GNOME-Ãbersetzungsprojekts ausgefÃhrte Aktionen"
-#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41
+#: templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "%(lang)s-Ãbersetzungsteam"
#: templates/teams/team_detail.html:54
-msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr ""
-"FÃr diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen Ãber "
-"die GrÃndung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"http://live.gnome.org/"
-"TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
+msgid "There is currently no established team for this language. See <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr "FÃr diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen Ãber die GrÃndung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:69
msgid "Current activities"
@@ -3272,32 +3118,29 @@ msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgstr "Dieses Team verwendet Vertimus fÃr die Verwaltung von Ãbersetzungen"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr ""
-"Dieser Inhalt kÃnnte <a href='http://de.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a>-Syntax</a> verwenden."
+msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr "Dieser Inhalt kÃnnte <a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>-Syntax</a> verwenden."
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4
+#: templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "GNOME Ãbersetzungsteams"
#: templates/teams/team_list.html:12
msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie nachfolgend ein Team, um weitere Informationen darÃber zu sehen:"
+msgstr "WÃhlen Sie nachfolgend ein Team, um weitere Informationen darÃber zu sehen:"
-#: templates/teams/team_list.html:27
+#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Koordiniert von <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Koordination durch %(plist)s"
-#: templates/teams/team_list.html:29
+#: templates/teams/team_list.html:28
msgid "No coordinator"
msgstr "Kein Koordinator"
-#: templates/teams/team_list.html:43
+#: templates/teams/team_list.html:41
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Es gibt momentan keine Ãbersetzungsteams in GNOME. :("
@@ -3396,17 +3239,12 @@ msgstr "Abschicken"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
#, python-format
-msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
-"%(team_name)s team."
-msgstr ""
-"Sie mÃssen <a href=\"%(login_url)s\">legitimiert</a> und Mitglied des "
-"%(team_name)s-Teams sein."
+msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
+msgstr "Sie mÃssen <a href=\"%(login_url)s\">legitimiert</a> und Mitglied des %(team_name)s-Teams sein."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr ""
-"Dieses Team verwendet nicht Vertimus fÃr die Verwaltung von Ãbersetzungen."
+msgstr "Dieses Team verwendet nicht Vertimus fÃr die Verwaltung von Ãbersetzungen."
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
@@ -3465,17 +3303,12 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2 or .png erlaubt."
#: vertimus/forms.py:72
-msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr ""
-"PO-Datei bestand nicht den Test durch Âmsgfmt -vcÂ. Bitte korrigieren Sie "
-"die Datei und versuchen Sie es erneut."
+msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr "PO-Datei bestand nicht den Test durch Âmsgfmt -vcÂ. Bitte korrigieren Sie die Datei und versuchen Sie es erneut."
#: vertimus/forms.py:79
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"UngÃltige Aktion. MÃglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere "
-"Aktion vorgenommen."
+msgstr "UngÃltige Aktion. MÃglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere Aktion vorgenommen."
#: vertimus/forms.py:85
msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3582,7 +3415,9 @@ msgstr "Die letzte StatusÃnderung rÃckgÃngig machen"
msgid "File in repository"
msgstr "Datei im Softwarebestand"
-#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382
+#: vertimus/views.py:163
+#: vertimus/views.py:169
#: vertimus/views.py:179
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
@@ -3590,12 +3425,8 @@ msgstr "Datei von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
#: vertimus/models.py:481
#, python-format
-msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
-msgstr ""
-"Der neue Status von %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) ist "
-"nun Â%(new_state)sÂ."
+msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
+msgstr "Der neue Status von %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) ist nun Â%(new_state)sÂ."
#: vertimus/models.py:493
msgid "Hello,"
@@ -3607,19 +3438,16 @@ msgstr "Ohne Kommentar"
#: vertimus/models.py:553
#, python-format
-msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefÃgt zu %(module)s - %(branch)s - "
-"%(domain)s (%(language)s)."
+msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefÃgt zu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
#: vertimus/models.py:618
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Einspielen ist gescheitert. Die Fehlermeldung war: Â%sÂ"
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:162
+#: vertimus/views.py:196
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Fehler: Die Datei %s enthÃlt ungÃltige Zeichen."
@@ -3633,6 +3461,18 @@ msgstr "Zuletzt eingespielte Datei fÃr %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Neueste POT-Datei"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
+#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
+#~ "on translating them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Warnung:</b> Das GNOME Sudoku-Handbuch wird derzeit auf der Basis von "
+#~ "Mallard neu geschrieben. Mahjongg wird vermutlich das NÃchste sein. "
+#~ "Verschwenden Sie deshalb momentan keine Zeit mit der Ãbersetzung."
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "Koordiniert von <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
#~ msgstr "GNOME-SchlÃsselbundverwaltung-Handbuch"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]