[gnumeric] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 2 Feb 2013 19:26:29 +0000 (UTC)
commit 630c918bfed42fd7e0ffa82ea653c51691e27a9f
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Feb 2 21:26:12 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po |14440 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 8013 insertions(+), 6427 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0a72aac..11ebdd7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,60 +6,64 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006.
# Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>, 2009.
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
+# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:03+0300\n"
-"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-23 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-02 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Informacijos apdorojimas, analizÄ ir atvaizdavimas"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:443
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "SkaiÄiuoklÄ"
+
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Gnumeric skaiÄiuoklÄ"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "SkaiÄiuoklÄ"
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Informacijos apdorojimas, analizÄ ir atvaizdavimas"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Apdorojimo klaida skaitant Applix failÄ."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "TrÅksta simboliÅ koduotÄs apraÅymui"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Netinkami simboliai koduotei â%c%câ"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "IÅraiÅka prasideda ne '=' ? '%s'"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -73,23 +77,15 @@ msgid "Applix"
msgstr "Applix"
#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
msgstr "Importuoja 4.[234] versijos skaiÄialentes"
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "CORBA sÄsaja"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "LeidÅia naudoti CORBA scenarijÅ sÄsajÄ"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11882 ../src/xml-sax-read.c:3336
msgid "Reading file..."
msgstr "Skaitomas failasâ"
@@ -146,86 +142,96 @@ msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Ävyko klaida skaitant DIF failÄ."
#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Nepavyko rasti numatytojo lakÅto."
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:363
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Ävyko klaida saugant DIF failÄ."
#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Data Interchange Formatas (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
msgstr "Data Interchange Format (DIF) modulis"
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr ""
"Perskaito ir ÄraÅo informacijÄ, saugomÄ DuomenÅ Apsikeitimo Formatu (*.dif)"
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Data Interchange Formatas (*.dif)"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Nerasta skaiÄiuoklÄs knygÅ ar knygos srautÅ."
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
+#: ../plugins/excel/boot.c:263
msgid "Preparing to save..."
msgstr "RuoÅiamasi ÄraÅytiâ"
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:275
msgid "Saving file..."
msgstr "ÄraÅomas failasâ"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "NetikÄtas atributas %s::%s == '%s'."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, tikÄtasi skaiÄiaus, gauta â%sâ"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, gauta â%sâ"
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11989 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Netinkamai suformuotas XML dokumentas!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#NEÅINOMA!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "LakÅtas%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Diagrama%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modulis%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Nepavyko apdoroti vardo â%sâ"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Klaidinga â%sâ vardo iÅraiÅka: turinys bus prarastas.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -234,7 +240,7 @@ msgstr ""
"DDE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
"Vardas â%sâ bus prarastas.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -243,15 +249,15 @@ msgstr ""
"OLE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
"Vardas â%sâ bus prarastas.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
msgid "external references"
msgstr "iÅorinÄs nuorodos"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
msgid "No password supplied"
msgstr "Nenurodytas slaptaÅodis"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
@@ -269,7 +275,7 @@ msgstr[2] ""
"Dalis duomenÅ ÄraÅant bus prarasti. Åis formatas palaiko %u stulpeliÅ, o "
"Åioje skaiÄiuoklÄs knygoje yra %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
@@ -287,7 +293,7 @@ msgstr[2] ""
"Dalis duomenÅ ÄraÅant bus prarasti. Åis formatas palaiko %u eiluÄiÅ, o Åioje "
"skaiÄiuoklÄs knygoje yra %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
msgid ""
"This is somewhat corrupt.\n"
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -296,11 +302,11 @@ msgstr ""
"Tai Åiek tiek apgadinta.\n"
"Sistema jau ÄraÅÄ simboliÅ sekos ilgÄ, kuris pakito dÄl perkodavimo problemÅ."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Nepavyko atverti âBookâ srauto raÅymui\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Nepavyko atverti âWorkbookâ srauto raÅymui\n"
@@ -317,164 +323,254 @@ msgstr ""
"ne %d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Importuoja / eksportuoja MS Excel (tm) failus"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
msgid "MS Excel (tm)"
msgstr "MS Excel (tm)"
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Importuoja / eksportuoja MS Excel (tm) failus"
+
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
-msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#| msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgid "MS Excel™ (*.xls)"
+msgstr "MS Excel™ (*.xls)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+#| msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgid "MS Excel™ 5.0/95"
+msgstr "MS Excel™ 5.0/95"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
+msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
+msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+#| msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel™ 2007]"
+msgstr "ECMA 376 1-as leidimas (2006); [MS Excel™ 2007]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel™ 2010]"
+msgstr ""
+"ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2-as leidimas (2008); [MS Excel™ "
+"2010]"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr "MS Excel™ (*.xls) reikalauja nurodyti koduotÄ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+"Sugadintas failas: sutiktas antras vaikinis elementas specialioje savybÄje."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#| msgid "Changing workbook properties"
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Skaitomos pagrindinÄs savybÄs..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#| msgid "Changing sheet properties"
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Skaitomos iÅplÄstinÄs savybÄs..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#| msgid "Radiobutton Properties"
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Skaitomos specialiosios savybÄs..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#, c-format
+#| msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Netinkamas skaiÄius â%sâ virÅÅnei %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "NeÅinoma spalva â%sâ"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Åalinamas trÅkstamas objektas"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "Åalinamas objektas, turintis nebaigtÄ prieraiÅÄ %2x"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+msgid ""
+"Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr "Sutiktas tiek ârefreshedDateâ, tiek ârefreshedDateIsoâ atributas!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "PraleidÅiama netinkama suvestinÄ laukÅ grupÄ laukui â%sâ dÄl: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "â%sâ yra apgadinta!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "NeÅinoma enum reikÅmÄ â%sâ poÅymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Sveikasis skaiÄius â%sâ virÅija poÅymio %s leistinas ribas"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidingas sveikasis skaiÄius â%sâ poÅymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidinga RRGGBB spalva â%sâ poÅymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidingas skaiÄius â%sâ poÅymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidinga langelio padÄtis â%sâ poÅymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidinga sritis â%sâ poÅymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "NeÅinoma temos spalva %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "NeapibrÄÅtas skaiÄiÅ formato id â%sâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "NeÅinoma spalva â%sâ"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr "Åalinamas trÅkstamas objektas"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr "Åalinamas objektas, turintis nebaigtÄ prieraiÅÄ %2x"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Klaidinga rgb poÅymio spalva â%sâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "NeapibrÄÅtas stiliaus ÄraÅas â%dâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Nenustatytas dalinio stiliaus ÄraÅas â%dâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Klaidinga sst nuoroda â%sâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Klaidingas langelis %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Nepaisoma stulpeliÅ informacijos, kurioje nenurodyta pradÅia arba pabaiga."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Nepaisoma klaidingÅ duomenÅ patikrinimo dÄl: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
msgid "Undefined"
msgstr "NeapibrÄÅta"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2236
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Nepaisoma â%sâ tipo neapdorotojo sÄlyginio formato"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "NeÅinomas nuorodos tipas"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Nepaisoma bevardÅio lakÅto"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
+#, c-format
+#| msgid "Failure parsing name '%s'"
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Nepavyko apibrÄÅti vardo: %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "LakÅte â%sâ nÄra part-id poÅymio"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
+#, c-format
+#| msgid "Manage sheets..."
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Skaitomas lakÅtas â%sâ..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Skaitomi komentarai..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Skaitomos bendros eilutÄs..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Skaitoma tema..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Skaitomi stiliai..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
+#| msgid "Parent workbook"
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Skaitoma skaiÄiuoklÄ..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nerasta skaiÄiuoklÄs knygos srautÅ."
@@ -489,7 +585,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepalaikomas GnmValue tipas (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -513,13 +609,13 @@ msgstr "Tarp XLL/DLL/SO %2$s nepavyko rasti funkcijos â%1$sâ.\n"
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
msgstr ""
"Excel papildiniÅ ÄkÄlimas / xlfRegister: turi bÅti nurodyti bent trys XLOPER "
"argumentai (DLL vardas[ignoruojama],eksportuojamas vardas[privaloma],tipas"
-"[privaloma]). Funkcijoje, Äkeltoje iÅ XLL/DLL/SO failo %2$s, nurodÄte tik %1"
-"$d."
+"[privaloma]). Funkcijoje, Äkeltoje iÅ XLL/DLL/SO failo %2$s, nurodÄte tik "
+"%1$d."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
msgid ""
@@ -551,15 +647,19 @@ msgstr "XLL/DLL/SO faile %s nepavyko aptikti tinkamÅ lakÅtÅ funkcijÅ."
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
-msgstr[0] "Äkeltos %lu funkcijos iÅ XLL/DLL/SO %s ."
-msgstr[1] "Äkeltos %lu funkcijos iÅ XLL/DLL/SO %s ."
-msgstr[2] "Äkeltos %lu funkcijos iÅ XLL/DLL/SO %s ."
+msgstr[0] "Äkelta %lu funkcija iÅ XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[1] "Äkeltos %lu funkcijos iÅ XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[2] "Äkelta %lu funkcijÅ iÅ XLL/DLL/SO %s."
#. *************************************************************************
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Excel papildiniai"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
@@ -569,99 +669,95 @@ msgstr ""
"funkcijos, kurios priima LPXLOPER tipo argumentus ('P' arba 'R' tipas) ir "
"iÅveda LPXLOPER ('P' arba 'R' tipas)."
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Excel plugins"
-msgstr "Excel papildiniai"
-
#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Christian Date Functions"
msgstr "KrikÅÄioniÅ datÅ funkcijos"
#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data / laikas"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
msgstr "Funkcijos darbui su krikÅÄioniÅ liturginio kalendoriaus datomis"
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex"
-msgstr "Kompleksai"
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data / laikas"
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
msgid "Complex Functions"
msgstr "KompleksinÄs funkcijos"
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for complex numbers"
msgstr "Funkcijos darbui su kompleksiniais skaiÄiais"
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "DuomenÅ bazÄ"
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Kompleksai"
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
msgid "Database Functions"
msgstr "DuomenÅ bazÄs funkcijos"
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions looking up values in databases"
msgstr "DuomenÅ paieÅkos bazÄse funkcijos"
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "DuomenÅ bazÄ"
+
#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Date and Time Functions"
msgstr "Datos ir laiko funkcijos"
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions manipulating dates and time"
msgstr "Funkcijos apdorojanÄios datas ir laikÄ"
#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finansai"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
msgid "Financial Derivatives"
msgstr "FinansinÄs iÅvestinÄs"
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions related to financial derivatives"
msgstr "Funkcijos, susijusios su finansinÄmis iÅvestinÄmis"
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "InÅinerija"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finansai"
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
msgid "Engineering Functions"
msgstr "InÅinerinÄs funkcijos"
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
msgstr "Funkcijos sudÄtingiems skaiÄiams, bazinÄms konversijoms ir kt."
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlangenas"
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "InÅinerija"
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
msgid "Erlang Functions"
msgstr "Erlangeno funkcijos"
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions to help Erlang Analysis"
msgstr "Funkcijos, naudojamos Erlangeno analizÄje"
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlangenas"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
msgid "Financial Functions"
msgstr "FinansinÄs funkcijos"
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
msgid "Interest rate calculations"
msgstr "PalÅkanÅ skaiÄiavimai"
@@ -725,14 +821,14 @@ msgstr "Adaras I"
msgid "Adar II"
msgstr "Adaras II"
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "HebrajÅ datÅ funkcijos"
+
#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
msgstr "Funkcijos darbui su hebrajÅ datomis"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "HebrajÅ datÅ funkcijos"
-
#. Path of the current directory or folder.
#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
@@ -753,9 +849,9 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s versija %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
@@ -776,45 +872,45 @@ msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Blogas argumentÅ skaiÄius"
#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "InformacinÄs funkcijos"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
msgstr "Funkcijos reikÅmiÅ, langeliÅ ir kt. tyrimui"
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Information Functions"
-msgstr "InformacinÄs funkcijos"
-
#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
msgid "Type Mismatch"
msgstr "Tipo nesutapimas"
#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "LoginÄs funkcijos"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funkcijos loginiÅ reikÅmiÅ manipuliavimui"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
msgid "Logic"
msgstr "Logika"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "LoginÄs funkcijos"
-
#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "PaieÅkos funkcijos"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for looking up values in ranges"
msgstr "Funkcijos, skirtos reikÅmiÅ radimui langeliÅ srityse"
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lookup"
msgstr "PaieÅka"
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "PaieÅkos funkcijos"
-
#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
msgid "Math Functions"
msgstr "MatematinÄs funkcijos"
@@ -823,19 +919,15 @@ msgstr "MatematinÄs funkcijos"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "MatematinÄs funkcijos"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
msgid "Mathematics"
msgstr "MatematinÄs"
#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "BinarinÄs operacijos"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
msgid "Number Theory"
msgstr "SkaiÄiÅ teorija"
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
"some simple bitwise operations."
@@ -843,6 +935,10 @@ msgstr ""
"Keletas paprastÅ ÄrankiÅ darbui su pirminiais skaiÄiais, pi, phi, sigma. "
"Taip pat suteikia keletÄ paprastÅ binariniÅ operacijÅ."
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "BinarinÄs operacijos"
+
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
msgstr "StatistinÄs funkcijos"
@@ -853,95 +949,96 @@ msgid ""
msgstr "StatistinÄs funkcijos, naudojanÄios R Projekto funkcijÅ vardÅ formatÄ"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr "Funkcijos, generuojanÄios atsitiktinius skaiÄius"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
msgid "Random Number Functions"
msgstr "AtsitiktiniÅ skaiÄiÅ funkcijos"
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Funkcijos, generuojanÄios atsitiktinius skaiÄius"
+
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/tools/random-generator.c:781
msgid "Random Numbers"
msgstr "Atsitiktiniai skaiÄiai"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "EiluÄiÅ funkcijos"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Teksto tvarkymo funkcijos"
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
msgid "String"
msgstr "EilutÄ"
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-msgid "String Functions"
-msgstr "EiluÄiÅ funkcijos"
-
#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Laiko sekÅ analizÄ"
-
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
msgid "Time Series Analysis Functions"
msgstr "Laiko sekÅ analizÄs funkcijos"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Laiko sekÅ analizÄ"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
msgid "Too much data returned"
msgstr "GrÄÅinta per daug duomenÅ"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Nepavyko gauti duomenÅ"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
msgid "Database Connection"
msgstr "DuomenÅ bazÄs jungtis"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Formatas: execSQL(dsn,naudotojas,slaptaÅodis,sql)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Klaida: nepavyko atverti jungties su %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Daugiau negu vienas sakinys SQL eilutÄje"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Formatas: readDBTable(dsn,naudotojas,slaptaÅodis,lentelÄ)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "Nepavyko paleisti GNOME duomenÅ baziÅ konfiguracijos Ärankio (â%sâ)"
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "DuomenÅ bazÄsâ"
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
msgstr "Funkcijos, skirtos duomenÅ gavimui iÅ duomenÅ baziÅ."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "DuomenÅ bazÄsâ"
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr "Rezultato laukelis nÄra skaitmeninis."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "ÄraÅomas glpk failasâ"
@@ -965,41 +1062,41 @@ msgstr ""
"Daugiau informacijos galite rasti adresu %s"
#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
-msgstr "GLPK"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
-msgstr "Linijinis GLPK programos sprendiklis"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
msgstr "Linijinio GLPK programos sprendiklio sÄsaja"
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
msgid "Solver Interface to GLPK"
msgstr "GLPK sprendiklio sÄsaja"
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database UI services plugin"
-msgstr "DuomenÅ baziÅ sÄsajos tarnybÅ papildinys"
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "Linijinis GLPK programos sprendiklis"
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNOME-DB"
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
msgstr "GNOME-DB"
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database UI services plugin"
+msgstr "DuomenÅ baziÅ sÄsajos tarnybÅ papildinys"
+
#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
msgid "Gnome Glossary"
msgstr "Gnome glosarijus"
#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Gnome Glossary PO file format"
-msgstr "Gnome Glossary PO failÅ formatas"
-
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
msgstr "Ägalina ÄraÅyti Gnome glosarijÅ Ä .po failus."
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Glossary PO file format"
+msgstr "Gnome Glossary PO failÅ formatas"
+
#: ../plugins/html/html_read.c:155
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
@@ -1022,8 +1119,8 @@ msgid "HTML & TeX"
msgstr "HTML ir TeX"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "HTML (*.html) fragmentas"
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Importuoja / eksportuoja HTML, TeX, DVI, roff"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
msgid "HTML (*.html, *.htm)"
@@ -1038,41 +1135,41 @@ msgid "HTML 4.0 (*.html)"
msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Importuoja / eksportuoja HTML, TeX, DVI, roff"
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "HTML (*.html) fragmentas"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex) lentelÄs fragmentas"
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "XHTML sritis â eksportavimui Ä iÅkarpinÄ"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "XHTML (*.html)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) lentelÄs fragmentas"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "XHTML sritis â eksportavimui Ä iÅkarpinÄ"
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
msgid "Error while reading lotus workbook."
msgstr "Klaida skaitant Lotus skaiÄialentÄs darboknygÄ."
#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Importuoja Lotus 123 failus"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
msgid "Lotus 123"
msgstr "Lotus 123"
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Importuoja Lotus 123 failus"
+
#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
@@ -1082,25 +1179,25 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "LPSolve failÅ eksportavimo posistemÄ neprieinama."
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "ÄraÅomas lpsolve failasâ"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LPSolve"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Linijinio LPSolve programos sprendiklio sÄsaja"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
-msgstr "Tiesinis LPSolve programos sprendiklis"
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr "LPSolve sprendiklio sÄsaja"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
-msgstr "Linijinio LPSolve programos sprendiklio sÄsaja"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr "Tiesinis LPSolve programos sprendiklis"
#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr "LPSolve sprendiklio sÄsaja"
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LPSolve"
#: ../plugins/mps/mps.c:193
msgid "Program Name"
@@ -1120,9 +1217,9 @@ msgid "Duplicate objective row"
msgstr "Dubliuota tikslinÄ eilutÄ"
#: ../plugins/mps/mps.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid row type %s"
-msgstr "Klaidingas ribÅ tipas %s"
+msgstr "Netinkamas eilutÄs tipas %s"
#: ../plugins/mps/mps.c:273
msgid "Missing objective row"
@@ -1158,21 +1255,22 @@ msgid "Constraint"
msgstr "Apribotas"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
msgid "Value"
msgstr "ReikÅmÄ"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
msgid "Limit"
msgstr "Riba"
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
@@ -1185,380 +1283,576 @@ msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Ävyko klaida skaitant MPS failÄ."
#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "TiesiniÅ ir sveikÅjÅ skaiÄiÅ programÅ (*.mps) failÅ formatas"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
msgstr "TiesiniÅ ir sveikÅjÅ skaiÄiÅ programÅ iÅraiÅkÅ formato (MPS) modulis"
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr "Skaito LP programas, saugomas MPS formatu (*.mps)"
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "TiesiniÅ ir sveikÅjÅ skaiÄiÅ programÅ (*.mps) failÅ formatas"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
#, c-format
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "Åis sprendiklis nedirba su pavieniais kintamaisiais."
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "PradinÄs reikÅmÄs neatitinka apribojimÅ."
#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Nlsolve"
-msgstr "Nlsolve"
-
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "Non-Linear Program Solver"
msgstr "Ne-linijinis programos sprendiklis"
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Nlsolve"
+
#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
msgid "GNU Oleo"
msgstr "GNU Oleo"
#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Importuoja GNU Oleo dokumentus"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
msgid "General ODF error"
-msgstr "VidinÄ tipo klaida"
+msgstr "BendrinÄ ODF klaida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
+#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
-msgstr "Klaidingas sveikasis skaiÄius â%sâ poÅymyje %s"
+msgstr "Netinkamas sveikasis skaiÄius â%sâ elementui â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Galimai sugadintas sveikasis skaiÄius â%sâ elementui â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi skaiÄiaus, gauta â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi procento, gauta â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi spalvos, gauta â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgstr "Aptiktas neÅinomas apribojimo pavadinimas â%sâ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas apribojimo uÅpildas be pavadinimo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
+#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgstr "Aptikta neÅinoma gradiento pavadinimas â%sâ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas gradiento uÅpildas be gradiento pavadinimo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
+#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgstr "Aptikta neÅinomas paveikslÄlio uÅpildo pavadinimas â%sâ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Aptikta netinkama absoliuti failo specifikacija â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
-msgstr "Nepavyko atverti â%sâ"
+msgstr "Nepavyko atverti â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7750
+#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
-msgstr "Nepavyko atverti failo â%sâ"
+msgstr "Nepavyko Äkelti failo â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
msgid "Image fill without image name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas paveikslÄlio uÅpildas be paveikslÄlio pavadinimo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
+#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Klaidingas sveikasis skaiÄius â%sâ poÅymyje %s"
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, neÅinomas vienetas â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi atstumo, gauta â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, tikÄtasi kampo, gauta â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas atributas â%sâ, neÅinoma iÅvardinimo vertÄ â%sâ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
+#, c-format
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
+msgstr "Nepaisoma nuorodos Ä neÅinomÄ iÅorinÄ skaiÄiuoklÄ â%sâ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
+#, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Aptiktas neÅinomas teksto stilius pavadinimu â%sâ!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2015
+#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
-msgstr ""
-"Nepavyko apdoroti\n"
-"\tâ%sâ\n"
-"dÄl â%sâ"
+msgstr "Nepavyko perskaityti â%sâ (â%sâ)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2110
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Aptiktas nepalaikomas formulÄs tipas: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2116
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "IÅraiÅka â%sâ neprasidÄjo atpaÅÄstamu simboliu"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2155
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
+#: ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "langelis"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2219
#, c-format
msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
+"Åis failas yra sugadintas su dubliuotu lakÅto pavadinimu â%sâ, dabar "
+"pervadintu Ä â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2232
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2240
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Åis failas yra sugadintas su nepavadintu lakÅtu, dabar pavadintu â%sâ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
+#, c-format
+msgid ""
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
+msgstr "Tikrinimo sÄlyga â%sâ nepalaikoma. Ji pakeista Ä â%sâ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Aptiktas neapibrÄÅtas tikrinimo stilius: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2633
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
+msgstr "Aptikta nepalaikoma tikrinimo sÄlyga: â%sâ su baziniu adresu: â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3313
+#, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
+#, c-format
+#| msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr "Nepaisoma stulpeliÅ informacijos po stulpelio %i"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3514
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Turinys virÅija didÅiausiÄ palaikomÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
msgid "Missing expression"
msgstr "NÄra iÅraiÅkos"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "IÅraiÅka â%sâ neprasidÄjo atpaÅÄstamu simboliu"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3852
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Klaidingas masyvo apraÅymas nenurodo stulpeliÅ kiekio."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Klaidingas masyvo apraÅymas nenurodo eiluÄiÅ kiekio."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3871
+#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Turinys virÅija didÅiausiÄ palaikomÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4063
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Kairysis pelÄs paspaudimas atveria nuorodÄ.\n"
+"Vidurinis paspaudimas paÅymi laukelÄ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4197
msgid "Unnamed dash style encountered."
-msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eiluÄiÅ stilius."
+msgstr "Aptiktas nepavadintas brÅkÅnio stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4215
msgid "Unnamed image fill style encountered."
-msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis stulpeliÅ stilius."
+msgstr "Aptiktas nepavadintas paveikslÄlio uÅpildo stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr ""
+msgstr "PaveikslÄlio uÅpildo stilius â%sâ neturi prisegto paveikslÄlio."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4254
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4260
+#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
-msgstr "Negali Äterpti Ä pasirinktÄ sritÄ"
+msgstr "Nepavyko perskaityti gradiento spalvos: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4280
msgid "Unnamed gradient style encountered."
-msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eiluÄiÅ stilius."
+msgstr "Aptiktas nepavadintas gradiento stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
+#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
-msgstr "Nepavyko apdoroti Åio html failo."
+msgstr "Nepavyko perskaityti apribojimo spalvos: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4375
msgid "Unnamed hatch encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas nepavadintas apribojimas!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis stulpeliÅ stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eiluÄiÅ stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
+#| msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr "Aptiktas besidubliuojantis diagramos/pieÅinio stilius."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
msgid "Unnamed date style ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisoma nepavadinto datos stiliaus."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5209
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
+msgstr "Sugadintas failas: nepaisoma nepavadinto skaiÄiaus stiliaus."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Atrodo, kad failas yra sugadintas, trÅksta reikiamÅ formatÅ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5461
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
+msgstr "Popierius iÅ ODF failo: %iptâ%ipt"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr "TrÅksta puslapio iÅdÄstymo identifikatoriaus"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr "Aptiktas pagrindinis puslapio stilius be puslapio iÅdÄstymo!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5688
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr "Aptiktas puslapio stilius be pavadinimo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
+msgid "tab"
+msgstr "kortelÄ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5827
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5833
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
+msgid "time"
+msgstr "laikas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
+msgid "page"
+msgstr "puslapis"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
+msgid "pages"
+msgstr "puslapiai"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
+msgid "path"
+msgstr "kelias"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
+#: ../src/ssconvert.c:91 ../src/ssdiff.c:55
+msgid "file"
+msgstr "failas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
+#| msgid "Title:"
+msgid "title"
+msgstr "pavadinimas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5954
+#, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Aptiktas neÅinomas Gnumeric kontÅro stilius â%sâ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "NeÅinomas lÅÅio tipas â%sâ nustatomas Ä NONE"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6300
+#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
-msgstr "Nepavyko atverti failo â%sâ"
+msgstr "Nepavyko perskaityti kortelÄs spalvos â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
-msgstr "Nepavyko aktyvuoti adreso â%sâ"
+msgstr "Nepavyko perskaityti kortelÄs teksto spalvos â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6718
#, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
+msgstr ""
+"Aptiktas neÅinomas interpoliacijos tipas â%sâ, vietoj jo naudojama BezjÄ "
+"kubinÄ kreivÄ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
+#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
-msgstr "Aptikta neÅinoma sÄlyga â%sâ, nepaisoma."
+msgstr "Aptiktas neÅinomas interpoliacijos tipas: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7123
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "'%s' @ '%s' iÅraiÅka nÄra nuoroda Ä laukelÄ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
+#, c-format
+#| msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr "IÅraiÅka â%sâ turi neÅinomÄ vardÅ sritÄ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7192
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Klaidinga DB sritis â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
#, c-format
-msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
msgstr ""
+"Gnumeric lakÅto objekto linijos nepalaiko prikabinto teksto. Tekstas â%sâ "
+"buvo paÅalintas."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7533
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
+msgstr "Netinkamas atributas âform:valueâ, tikÄtasi skaiÄiaus, gauta â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""
+"Netinkamas vertÄs tipas â%sâ pateiktas âform:valueâ atributui elemente âform:"
+"value-rangeâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7929
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr "Nepavyksta nustatyti pasirinktinÄs padÄties diagramos komponentui!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8113
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka duomenÅ pateiktame rÄÅyje (%s) visoms uÅklausoms"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8645
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
+"Gnumeric nepalaiko neautomatiniÅ lygÄiÅ. Vietoj jÅ naudojamos automatinÄs "
+"lygtys."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8788
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktos linijos jÅ nepalaikanÄioje diagramoje."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8858
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
+msgstr "Aptiktas neÅinomas diagramos tipas, bandoma sukurti linijinÄ diagramÄ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
+msgid ""
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr "Aptiktas nepalaikomas uÅraÅas ir pakeistas Ä teksto staÄiakampÄ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9177
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr "Aptiktas begalinis ciklas skaitant â%2$sâ pavadinimo formulÄ â%1$sâ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9380
+#, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Nepavyko Ävertinti â%3$sâ pavadinimo formulÄs â%1$sâ (â%2$sâ)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Nepavyko perskaityti â%3$sâ pavadinimo formulÄs â%1$sâ (â%2$sâ)"
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9465
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9468
+#, c-format
+msgid ""
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
msgstr ""
+"Aptikta nepalaikomo tipo â%sâ specialioji figÅra ir paversta staÄiakampiu."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9471
+msgid ""
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr "Aptikta nepalaikoma specialioji figÅra ir paversta staÄiakampiu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9789
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Atributas â%sâ turi nepalaikomÄ vertÄ â%sâ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "NeÅinomas openoffice failo mime tipas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11749
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nerastas srautas, pavadintas content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nerastas srautas, pavadintas styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11892
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Klaidingi metaduomenys â%sâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
msgid "settings.xml stream is malformed!"
-msgstr ""
+msgstr "settings.xml srautas yra blogai suformuotas!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
-#, fuzzy
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
msgid "Writing Sheets..."
-msgstr "_Tvarkyti lakÅtusâ"
+msgstr "ÄraÅomi lakÅtai..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
msgid "Writing Sheet Objects..."
-msgstr ""
+msgstr "ÄraÅomi lakÅtÅ objektai..."
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice.org su paÅaliniais elementais (*.ods)"
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Open Document Format"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice.org be paÅaliniÅ elementÅ (*.ods)"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "Open Document Format"
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr "Open Document Format, naudojamas OpenOffice.org, Lotus Symphony ir kt."
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 grieÅto atitikimo (*.ods)"
+
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-msgstr "Open Document Format, naudojamas OpenOffice.org, Lotus Symphony ir kt."
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
+msgstr "ODF 1.2 iÅplÄstojo atitikimo (*.ods)"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1641,52 +1935,61 @@ msgstr "Rezervuoti atminties ÄraÅo duomenims."
msgid "Could not allocate memory for record data."
msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties ÄraÅo duomenims."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
#, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
-msgstr ""
+#| msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] ""
+"Laukas %d eilutÄje %d greiÄiausiai buvo nutrauktas. Duomenys sudaryti iÅ %d "
+"simbolio."
+msgstr[1] ""
+"Laukas %d eilutÄje %d greiÄiausiai buvo nutrauktas. Duomenys sudaryti iÅ %d "
+"simboliÅ."
+msgstr[2] ""
"Laukas %d eilutÄje %d greiÄiausiai buvo nutrauktas. Duomenys sudaryti iÅ %d "
"simboliÅ."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
msgid "Field %d in row %d could not be written."
msgstr "Lauko %d eilutÄje %d nepavyko ÄraÅyti."
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
#, c-format
msgid "Could not write record number %d."
msgstr "Nepavyko ÄraÅyti ÄraÅo numerio %d."
#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Importuoja Paradox failus"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
msgid "Paradox"
msgstr "Paradox"
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr "Paradox duombazÄ (*.db)"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Importuoja Paradox failus"
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
msgstr "Paradox duombazÄ ar pagrindinis rodyklÄs failas (*.db, *.px)"
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr "Paradox duombazÄ (*.db)"
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
msgid "Perl functions"
msgstr "Perl funkcijos"
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
msgstr ""
"Parodomasis Perl papildinys, suteikiantis keletÄ (nenaudingÅ) funkcijÅ."
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
msgid "Perl error: "
msgstr "Perl klaida: "
@@ -1697,11 +2000,11 @@ msgstr "Perl klaida: "
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Perl klaida: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
msgid "Module name not given."
msgstr "Nenurodytas modulio vardas."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "perl_func.pl nerastas."
@@ -1732,25 +2035,25 @@ msgstr ""
"didÅiausias stulpeliÅ dydis yra %u"
#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Importuoja Plan Perfect formato dokumentus"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
msgid "Plan Perfect"
msgstr "Plan Perfect"
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Importuoja Plan Perfect formato dokumentus"
+
#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
msgstr "Plan Perfect Formato (PLN) importas"
#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Importuoja Psion 5-os serijos lakÅtÅ failus"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
msgid "Psiconv"
msgstr "Psiconv"
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Importuoja Psion 5-os serijos lakÅtÅ failus"
+
#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
msgid "Psion (*.psisheet)"
msgstr "Psion (*.psisheet)"
@@ -1768,55 +2071,34 @@ msgid "This Psion file is not a Sheet file."
msgstr "Pasirinktas Psion failas nÄra lakÅtÅ failas."
#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python functions"
msgstr "Python funkcijos"
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
msgstr ""
"Pavyzdinis Python papildinys, suteikiantis keletÄ (nenaudingÅ) funkcijÅ."
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
msgid "Default interpreter"
msgstr "Numatytasis interpretatorius"
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not import %s."
-msgstr "Nepavyko importuoti %s."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not find %s."
-msgstr "Nepavyko rasti %s."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
-#, c-format
-msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti Gtk+ Python saitÅ: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
-#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Nepavyko rasti %s"
-
#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python console"
-msgstr "Python terminalas"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
msgstr "Python papildiniÅ ÄkÄlimas"
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "Åis papildinys Äjungia Python papildiniÅ palaikymÄ"
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Python terminalas"
+
#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
@@ -1891,8 +2173,8 @@ msgstr "KaÅkoks vardas"
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Python failas â%sâ yra netinkamo formato."
@@ -1903,56 +2185,56 @@ msgstr "Python failas â%sâ yra netinkamo formato."
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Faile nÄra funkcijos â%sâ."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "Faile nÄra Åodyno â%sâ."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objektas â%sâ nÄra Åodynas."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "NeÅinomas veiksmas: %s"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "Veiksmui netinkama funkcija: %s"
#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Pro(tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
msgstr "Importuoja Quattro Pro (tm) failus"
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Pro(tm)"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
#, c-format
msgid "File is most likely corrupted.\n"
msgstr "Failas greiÄiausiai sugadintas.\n"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "Netinkamas mastelis %hd %%"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "Netinkamas %2$hd ilgio ÄraÅas %1$d"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
@@ -1960,61 +2242,59 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti PerfectOffice_MAIN srauto. Ar tai tikrai Quattro Pro failas?"
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr "IÅorinio duomenÅ Åaltinio panaudojimo galimybÄs Ärodymas"
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample DataSource"
msgstr "Pavyzdinis duomenÅ Åaltinis"
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Importuoja SC/XSpread failus"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "IÅorinio duomenÅ Åaltinio panaudojimo galimybÄs Ärodymas"
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
msgid "SC/XSpread"
msgstr "SC/XSpread"
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Importuoja SC/XSpread failus"
+
#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#, c-format
msgid "On worksheet %s:"
-msgstr "Darbo lakÅtas:"
+msgstr "Darbo lakÅtas %s:"
-#: ../plugins/sc/sc.c:114
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sc/sc.c:115
msgid "General SC import error"
-msgstr "VidinÄ tipo klaida"
+msgstr "Bendras SC importo klaida"
-#: ../plugins/sc/sc.c:165
+#: ../plugins/sc/sc.c:166
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
-msgstr ""
+msgstr "Langelis eilutÄje %i ir stulpelyje %i yra uÅ Gnumeric lakÅto ribÅ."
-#: ../plugins/sc/sc.c:388
-#, fuzzy
+#: ../plugins/sc/sc.c:389
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
-msgstr "LakÅtas, kuriame ieÅkoti."
+msgstr "LakÅtas yra platesnis, nei Gnumeric gali apdoroti."
-#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#: ../plugins/sc/sc.c:452
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas nuo tikslumo priklausantis formatas be nustatyto tikslumo."
-#: ../plugins/sc/sc.c:472
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelio formatas %i yra neapibrÄÅtas."
-#: ../plugins/sc/sc.c:798
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko perskaityti kom=â%sâ, str=â%sâ, stulp=%d, eil=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:933
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
msgid "Error parsing line"
msgstr "Klaida apdorojant eilutÄ"
@@ -2028,13 +2308,13 @@ msgstr "Klaida apdorojant eilutÄ"
#. *
#.
#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
-msgstr "Importuoja / eksportuoja MultiPlan (SYLK) failus"
-
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
msgid "MultiPlan (SYLK)"
msgstr "MultiPlan (SYLK)"
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "Importuoja / eksportuoja MultiPlan (SYLK) failus"
+
#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
msgid "Multiple values in the same cell"
msgstr "Keletas reikÅmiÅ tame paÄiame langelyje"
@@ -2048,478 +2328,545 @@ msgid "Missing closing 'E'"
msgstr "TrÅksta uÅdaranÄiojo âEâ"
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "âLabas, pasauliâ papildinys, naudojantis ui tarnybÄ"
-
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
msgid "UI Hello"
msgstr "SÄsajos Labas"
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "âLabas, pasauliâ papildinys, naudojantis ui tarnybÄ"
+
#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
#, c-format
msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
msgstr "Tai praneÅimas iÅ papildinio â%sâ."
-#: ../plugins/xbase/boot.c:160
+#: ../plugins/xbase/boot.c:161
msgid "Error while opening xbase file."
msgstr "Klaida atveriant xbase failÄ."
#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Importuoja XBase failus"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
msgid "XBase"
msgstr "XBase"
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Importuoja XBase failus"
+
#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "Xbase (*.dbf) failÅ formatas"
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Nepavyko perskaityti DBF antraÅtÄs."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Neseniai naudotÅ funkcijÅ sÄraÅas."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
msgstr ""
-">Åi reikÅmÄ valdo numatytÄjÄ Spausdinimo NustatymÅ dialogo lango nustatymÄ, "
-"kuris kontroliuoja tinklelio spausdinimÄ. NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, "
-"naudokite spausdinimo nustatymÅ dialogo langÄ."
+"FunkcijÅ pasirinkimo elementas saugo paskutiniÅ panaudotÅ funkcijÅ sÄraÅÄ. "
+"Äia yra tas sÄraÅas."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr "DidÅiausias neseniai naudotÅ funkcijÅ sÄraÅo ilgis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
msgstr ""
-">Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo sÄrangos dialoge vertikalus puslapiÅ "
-"centravimas yra numatytasis parametras."
+"FunkcijÅ pasirinkimo elementas saugo paskutiniÅ panaudotÅ funkcijÅ sÄraÅÄ. "
+"Äia nurodytas didÅiausias sÄraÅo ilgis."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Äjungti naujus papildinius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
+msgstr "AutomatiÅkai taisyti pirmÄsias didÅiÄsias raides"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
-msgstr "Leisti nefokusuotus sriÄiÅ paÅymÄjimus"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar automatiÅkai taisyti pirmÄsias didÅiÄsias raides"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "Pritaikyti spausdinimo sÄrangÄ visiems lakÅtams"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "List of Init Caps Exceptions"
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "VisÅ pirmÅjÅ didÅiÅjÅ raidÅiÅ iÅimÄiÅ sÄraÅas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
+msgstr ""
+"Automatinio taisymo sistema netaisys Åiame sÄraÅe esanÄiÅ ÅodÅiÅ pirmÅjÅ "
+"didÅiÅjÅ raidÅiÅ."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autocorrect first letter"
msgstr "AutomatiÅkai taisyti pirmÄ raidÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
-msgid "Autocorrect initial caps"
-msgstr "AutomatiÅkai taisyti pirmÄsias didÅiÄsias raides"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatiÅkai taisyti pirmÄsias raides"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "List of First Letter Exceptions"
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Pirmosios raidÄs iÅimÄiÅ sÄraÅas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in "
+#| "this list."
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
+msgstr ""
+"Automatinio taisymo sistema nedidins Åiame sÄraÅe esanÄiÅ ÅodÅiÅ pirmos "
+"raidÄs."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Autocorrect names of days"
msgstr "AutomatiÅkai taisyti dienÅ pavadinimus"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Åis kintamasis nustato, ar automatiÅkai taisyti dienÅ pavadinimus"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Autocorrect replace"
msgstr "AutomatiÅkai taisyti pakeitimus"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-msgid "Default Black and White Printing"
-msgstr "Numatytasis nespalvinis spausdinimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Äjungti naujus papildinius"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Numatytoji apatinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar sistema turi Äjungti visus naujai aptiktus papildinius."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Numatytoji apatinÄ iÅorinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "ÄjungtÅ papildiniÅ sÄraÅas."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-msgid "Default Grid Line Printing"
-msgstr "Numatytasis tinklelio linijÅ spausdinimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
+msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti visi automatiÅkai Äjungiami papildiniai."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Årifto dydis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr "ÅinomÅ papildiniÅ sÄraÅas."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Numatytasis horizontalus centravimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti visi Åinomi papildiniai."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Numatytoji virÅutinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr "PapildiniÅ failÅ bÅsenÅ sÄraÅas."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr "Numatytieji spausdintini langeliai su stiliais"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Åiame sÄraÅe nurodytos visÅ papildiniÅ failÅ bÅsenos."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Numatytoji spausdinimo kryptis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "PapildomÅ papildiniÅ katalogÅ sÄraÅas."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr "Numatytoji kartojama kairioji zona"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti papildomi papildinius saugantys katalogai."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr "Numatytoji kartojama virÅutinioji zona"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "PapildomÅ automatinio formatavimo katalogÅ sÄraÅas."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo procentais"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgstr ""
+"Åiame sÄraÅe nurodyti papildomi katalogai, saugantis automatinio formatavimo "
+"Åablonus."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo tipas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Sisteminis automatiniÅ formatavimÅ katalogas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-msgid "Default Scaling Height"
-msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo aukÅtis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-msgid "Default Scaling Width"
-msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo plotis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-msgid "Default Title Printing"
-msgstr "Numatytasis pavadinimo spausdinimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Åiame kataloge saugomi standartiniai automatinio formatavimo Åablonai."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Numatytoji virÅutinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Naudotojo automatinio formatavimo katalogas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Numatytoji virÅutinÄ iÅorinÄ paraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr ""
+"Pagrindinis katalogas, kuriame yra naudotojo automatinio formatavimo "
+"Åablonai."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr "Numatytasis vertikalus centravimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Pritaikyti spausdinimo sÄrangÄ visiems lakÅtams"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Årifto vardas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo nustatymÅ pakeitimai galioja visiems "
+"lakÅtams."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "GTKPrintSetting"
msgstr "GTKPrintSetting"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (kairioji dalis)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (vidurinÄ dalis)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (deÅinioji dalis)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
-msgid "List of Active Plugins."
-msgstr "ÄjungtÅ papildiniÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "PapildomÅ automatinio formatavimo katalogÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr "PapildomÅ papildiniÅ katalogÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr "Pirmosios raidÄs iÅimÄiÅ sÄraÅas"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
-msgstr "VisÅ pirmÅjÅ didÅiÅjÅ raidÅiÅ iÅimÄiÅ sÄraÅas"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
-msgid "List of Known Plugins."
-msgstr "ÅinomÅ papildiniÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
-msgid "List of Plugin File States."
-msgstr "PapildiniÅ failÅ bÅsenÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr "Neseniai naudotÅ funkcijÅ sÄraÅas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr "DidÅiausias neseniai naudotÅ funkcijÅ sÄraÅo ilgis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Puslapio poraÅtÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr "GTKPrintSetting konfigÅracija. Nekeiskite Åio kintamojo."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Page Header"
msgstr "Puslapio antraÅtÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-msgid "Paper"
-msgstr "Popierius"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr "ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr "ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti teksto eksporto sÄrangos dialoge."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr "Pageidaujamas rodymo vienetas"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+"Numatytoji naujÅ dokumentÅ puslapio antraÅtÄ, kuri gali bÅti pakeista "
+"naudojant puslapiÅ nustatymo langus."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia pastabas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Puslapio poraÅtÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia iÅraiÅkas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+"Numatytoji naujÅ dokumentÅ puslapio poraÅtÄ, kuri gali bÅti pakeista "
+"naudojant puslapiÅ nustatymo langus."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia kitas reikÅmes"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Årifto dydis"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia tekstÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Årifto dydis."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "IeÅkoti ir keisti stulpeliais"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Årifto vardas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "PaieÅkos ir keitimo klaidÅ elgsena"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr "Numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Årifto dydis."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas ignoruoja raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Åriftas yra pusjuodis."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas iÅsaugo tekstÄ kaip tekstÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Åriftas bus "
+"pusjuodis."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas vykdo uÅklausa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Åriftas yra kursyvas."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas iÅsaugo raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Åriftas yra kursyvas."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "PaieÅkos ir keitimo sritis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Numatytasis horizontalus centravimas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "PaieÅkos ir keitimo tipas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo sÄrangos dialoge horizontalus puslapiÅ "
+"centravimas yra numatytasis parametras."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "IeÅkoti ir keisti tik pilnus ÅodÅius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "Numatytasis vertikalus centravimas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+#| msgid ""
+#| ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
+#| "dialog is to center pages vertically."
+msgid ""
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
msgstr ""
-"PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ keiÄia laukelius, sauganÄius iÅraiÅkas"
+"Åi reikÅmÄ nustato, ar spausdinimo sÄrangos dialoge vertikalus puslapiÅ "
+"centravimas yra numatytasis parametras."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "Numatytasis tinklelio linijÅ spausdinimas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+#| msgid ""
+#| ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#| "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#| "value."
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ keiÄia laukelius, sauganÄius kitas "
-"reikÅmes"
+"Åi reikÅmÄ nustato numatytÄjÄ spausdinimo nustatymÅ dialogo lango nustatymÄ, "
+"kuris kontroliuoja tinklelio spausdinimÄ. NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, "
+"naudokite spausdinimo nustatymÅ dialogo langÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ keiÄia tekstinius laukelius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "Numatytieji spausdintini langeliai su stiliais"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ keiÄia pastabas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos lango parametrÄ, "
+"nurodantÄ, ar spausdinti tuÅÄius, taÄiau suformuotus langelius. NorÄdami "
+"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ ignoruoja raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "Numatytasis nespalvinis spausdinimas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
msgstr ""
-"PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ iÅsaugo tekstinÄ laukelio formatÄ, net "
-"jei laukelis panaÅus Ä skaitmeninÄ"
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
+"nurodantÄ, ar naudoti tik juodai baltÄ spausdinimo veiksenÄ. NorÄdami "
+"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "Numatytasis pavadinimo spausdinimas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
msgstr ""
-"PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ vykdo uÅklausÄ prieÅ kiekvienÄ pakeitimÄ"
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo nustatymÅ dialogo lango nustatymÄ, "
+"kuris valdo stulpeliÅ bei eiluÄiÅ antraÅÄiÅ spausdinimÄ. NorÄdami pakeisti "
+"ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ iÅsaugo raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Numatytoji spausdinimo kryptis"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ yra vykdomi stulpeliais"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
+"nurodantÄ, ar spausdinti pirma Ä deÅinÄ, o paskui Åemyn. NorÄdami pakeisti "
+"ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ apdoroja tik pilnus ÅodÅius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo tipas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "IeÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid ""
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
+"nurodantÄ, ar keisti puslapiÅ mastelÄ nurodytu dydÅiu procentais. NorÄdami "
+"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "PaieÅka ir keitimas pagal nutylÄjimÄ ignoruoja raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo procentais"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Kai kuriuose dialoguose yra tik vienas Ävesties laukas, Ägalinantis nurodyti "
-"pasirinktas skaiÄiuoklÄs sritis. NustaÄius TEIGIAMÄ Åio parametro reikÅmÄ, "
-"nukreipia pasirinktas sritis Ä ÅÄ ÄraÅÄ netgi jeigu Åis ÄraÅas nÄra "
-"suaktyvintas klaviatÅra."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "Sisteminis automatiniÅ formatavimÅ katalogas"
+"Åi reikÅmÄ nurodo kiekvieno spausdinamo puslapio mastelÄ. ÅiÄ reikÅmÄ galite "
+"pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr "Eksportuojamo teksto lauko skirtukas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo plotis"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr "Eksportuojamo teksto ÄraÅo pabaigos simbolis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ puslapiÅ, kurie sudaro dabartinio lakÅto "
+"spaudinio plotÄ, skaiÄiÅ. LakÅtas bus sumaÅintas, kad tilptÅ Ä Åias ploÄio "
+"ribas. ÅiÄ reikÅmÄ galima pakeisti puslapio sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Eksportuojamo teksto tekstinis indikatorius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "Numatytasis dydÅio keitimo aukÅtis"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
-"Automatinio taisymo sistema netaisys Åiame sÄraÅe esanÄiÅ ÅodÅiÅ pirmos "
-"raidÄs."
+"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ puslapiÅ, kurie sudaro dabartinio lakÅto "
+"spaudinio aukÅtÄ, skaiÄiÅ. LakÅtas bus sumaÅintas, kad tilptÅ Ä Åias aukÅÄio "
+"ribas. ÅiÄ reikÅmÄ galima pakeisti puslapio sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "Numatytoji kartojama virÅutinioji zona"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Automatinio taisymo sistema netaisys Åiame sÄraÅe esanÄiÅ ÅodÅiÅ pirmÅjÅ "
-"didÅiÅjÅ raidÅiÅ."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ kiekvieno lakÅto virÅuje spausdinamÄ sritÄ. "
+"NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr "GTKPrintSetting konfigÅracija. Nekeiskite Åio kintamojo."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "Numatytoji kartojama kairioji zona"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-msgid "The default font name for headers and footers."
-msgstr "Numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Årifto dydis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ kiekvieno lakÅto kairÄje spausdinamÄ sritÄ. "
+"NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Årifto dydis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "Pageidaujamas rodymo vienetas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
-msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Åriftas yra pusjuodis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgstr ""
+"Åi eilutÄ nurodo numatytuosius puslapio sÄrangos dialoge naudotinus vienetus."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Numatytasis antraÅtÄs / poraÅtÄs Åriftas yra kursyvas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Numatytoji virÅutinÄ paraÅtÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Numatytoji naujÅ dokumentÅ puslapio poraÅtÄ, kuri gali bÅti pakeista "
-"naudojant puslapiÅ nustatymo langus."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio virÅaus iki "
+"iÅvedamos informacijos pradÅios. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo "
+"sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
-msgstr ""
-"Numatytoji naujÅ dokumentÅ puslapio antraÅtÄ, kuri gali bÅti pakeista "
-"naudojant puslapiÅ nustatymo langus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Numatytoji apatinÄ paraÅtÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"FunkcijÅ pasirinkimo elementas saugo paskutiniÅ panaudotÅ funkcijÅ sÄraÅÄ. "
-"Äia yra tas sÄraÅas."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio apaÄios iki "
+"iÅvedamos informacijos apaÄios. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo "
+"sÄrangos dialoge."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Numatytoji apatinÄ iÅorinÄ paraÅtÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
+"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"FunkcijÅ pasirinkimo elementas saugo paskutiniÅ panaudotÅ funkcijÅ sÄraÅÄ. "
-"Äia nurodytas didÅiausias sÄraÅo ilgis."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio apaÄios iki "
+"poraÅtÄs pabaigos. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Numatytoji virÅutinÄ iÅorinÄ paraÅtÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Pagrindinis katalogas, kuriame yra naudotojo automatinio formatavimo "
-"Åablonai."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio virÅaus iki "
+"antraÅtÄs virÅaus skaiÄiÅ. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos "
+"dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Åiame kataloge saugomi standartiniai automatinio formatavimo Åablonai."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Numatytoji virÅutinÄ paraÅtÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Numatytoji paieÅkos ir keitimo klaidÅ apdorojimo elgsena iÅreikÅta sveiku "
-"skaiÄiumi nuo 0 iki 4."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio kairÄs iki "
+"turinio kairÄs. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Numatytoji popieriaus orientacija (padÄtis). Jei norite pakeisti ÅiÄ "
-"reikÅmÄ, darykite tai spausdinimo sÄrangos dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio deÅinÄs iki "
+"turinio deÅinÄs skaiÄiÅ. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos "
+"dialoge."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Paper"
+msgstr "Popierius"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
"to edit this value."
@@ -2527,530 +2874,645 @@ msgstr ""
"Numatytoji popieriaus specifikacija. Jei norite pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, "
"darykite tai spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
-msgstr ""
-"Numatytoji paieÅkos ir keitimo sritis. 0: visa skaiÄiuoklÄs knyga; 1: "
-"aktyvus lakÅtas; 2: regionas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#| msgid "Pearson Correlation"
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Popieriaus orientacija"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
msgstr ""
-"Åiame sÄraÅe nurodyti papildomi katalogai, saugantis automatinio formatavimo "
-"Åablonus."
+"Numatytoji popieriaus orientacija (padÄtis). Jei norite pakeisti ÅiÄ "
+"reikÅmÄ, darykite tai spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti papildomi papildinius saugantys katalogai."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (kairioji dalis)"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti visi Åinomi papildiniai."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Åiame sÄraÅe nurodytos visÅ papildiniÅ failÅ bÅsenos."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (vidurinÄ dalis)"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
-msgstr "Åiame sÄraÅe nurodyti visi automatiÅkai Äjungiami papildiniai."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "AntraÅtÄs / poraÅtÄs formatas (deÅinioji dalis)"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ kiekvieno lakÅto kairÄje spausdinamÄ sritÄ. "
-"NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Leisti nefokusuotus sriÄiÅ paÅymÄjimus"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ kiekvieno lakÅto virÅuje spausdinamÄ sritÄ. "
-"NorÄdami pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
+"Kai kuriuose dialoguose yra tik vienas Ävesties laukas, Ägalinantis nurodyti "
+"pasirinktas skaiÄiuoklÄs sritis. NustaÄius TEIGIAMÄ Åio parametro reikÅmÄ, "
+"nukreipia pasirinktas sritis Ä ÅÄ ÄraÅÄ netgi jeigu Åis ÄraÅas nÄra "
+"suaktyvintas klaviatÅra."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
-msgstr ""
-"Åi eilutÄ nurodo numatytuosius puslapio sÄrangos dialoge naudotinus vienetus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Eksportuojamo teksto tekstinis indikatorius"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos lango parametrÄ, "
-"nurodantÄ, ar spausdinti tuÅÄius, taÄiau suformuotus langelius. NorÄdami "
-"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr "ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti teksto eksporto sÄrangos dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
-"nurodantÄ, ar spausdinti pirma Ä deÅinÄ, o paskui Åemyn. NorÄdami pakeisti "
-"ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "Eksportuojamo teksto lauko skirtukas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
-"nurodantÄ, ar naudoti tik juodai baltÄ spausdinimo veiksenÄ. NorÄdami "
-"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr "Eksportuojamo teksto ÄraÅo pabaigos simbolis"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo nustatymÅ dialogo lango nustatymÄ, "
-"kuris valdo stulpeliÅ bei eiluÄiÅ antraÅÄiÅ spausdinimÄ. NorÄdami pakeisti "
-"ÅiÄ reikÅmÄ, naudokite spausdinimo sÄrangos langÄ."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#| msgid "Text import (configurable)"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Teksto eksporto lokalÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#| msgid "Text Export Record Terminator"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Teksto eksporto koduotÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Teksto eksporto kabuÄiÅ taisyklÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export Formating Rule"
+msgstr "Teksto eksporto formatavimo taisyklÄ"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr "Teksto eksporto neÅinomo simbolio iÅvertimas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#| msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas nepaiso raidÅiÅ registro"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#| msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai nepaiso raidÅiÅ registro"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#| msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgid "Search & Replace Preserves Case"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas iÅsaugo raidÅiÅ registrÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ spausdinimo sÄrangos dialoge esantÄ parametrÄ, "
-"nurodantÄ, ar keisti puslapiÅ mastelÄ nurodytu dydÅiu procentais. NorÄdami "
-"pakeisti ÅiÄ reikÅmÄ, tai darykite spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#| msgid "Search & Replace preserves case as default"
+msgid "Search & Replace preserves case as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai iÅsaugo raidÅiÅ registrÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nustato paieÅko ir keitimo Ävesties tipÄ. 0: tekstas; 1: "
-"reguliari iÅraiÅka; 2: skaiÄius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#| msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas vykdo uÅklausa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#| msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai vykdo uÅklausÄ prieÅ kiekvienÄ pakeitimÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#| msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+msgstr "IeÅkoti ir keisti tik visus ÅodÅius"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#| msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia tik visus ÅodÅius"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#| msgid "Search & Replace Scope"
+msgid "Search & Replace Scope"
+msgstr "PaieÅkos ir keitimo sritis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#| msgid ""
+#| "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+#| "current sheet; 2: range"
msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ puslapiÅ, kurie sudaro dabartinio lakÅto "
-"spaudinio aukÅtÄ, skaiÄiÅ. LakÅtas bus sumaÅintas, kad tilptÅ Ä Åias aukÅÄio "
-"ribas. ÅiÄ reikÅmÄ galima pakeisti puslapio sÄrangos dialoge."
+"Numatytoji paieÅkos ir keitimo sritis. 0: visa skaiÄiuoklÄs knyga; 1: "
+"aktyvus lakÅtas; 2: regionas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#| msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgid "Search & Replace Changes Strings"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia eilutes"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#| msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia langelius su eilutÄmis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#| msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia iÅraiÅkas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#| msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia laukelius, sauganÄius iÅraiÅkas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#| msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia kitas reikÅmes"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#| msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ puslapiÅ, kurie sudaro dabartinio lakÅto "
-"spaudinio plotÄ, skaiÄiÅ. LakÅtas bus sumaÅintas, kad tilptÅ Ä Åias ploÄio "
-"ribas. ÅiÄ reikÅmÄ galima pakeisti puslapio sÄrangos dialoge."
+"PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia laukelius, sauganÄius kitas reikÅmes"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#| msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgid "Search & Replace Changes Comments"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas keiÄia pastabas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#| msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai keiÄia pastabas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "IeÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo nustatymÅ pakeitimai galioja visiems "
-"lakÅtams."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "Numatytai ieÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Åriftas bus "
-"pusjuodis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#| msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas iÅsaugo tekstÄ kaip tekstÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#| msgid ""
+#| "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+#| "as default"
msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
+"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis antraÅÄiÅ ir poraÅÄiÅ Åriftas yra kursyvas."
+"PaieÅka ir keitimas numatytai iÅsaugo tekstinÄ laukelio formatÄ, net jei "
+"laukelis panaÅus Ä skaitmeninÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar spausdinimo sÄrangos dialoge horizontalus puslapiÅ "
-"centravimas yra numatytasis parametras."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#| msgid "Search & Replace Search Type"
+msgid "Search & Replace Search Type"
+msgstr "PaieÅkos ir keitimo tipas"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#| msgid ""
+#| "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+#| "regular expression; 2: number"
msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio apaÄios iki "
-"iÅvedamos informacijos apaÄios. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo "
-"sÄrangos dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nustato paieÅkos ir keitimo Ävesties tipÄ. 0: tekstas; 1: "
+"reguliari iÅraiÅka; 2: skaiÄius"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio apaÄios iki "
-"poraÅtÄs pabaigos. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#| msgid "Search & Replace Column Major"
+msgid "Search & Replace Column Major"
+msgstr "IeÅkoti ir keisti stulpeliais"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#| msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "PaieÅka ir keitimas numatytai yra vykdomi stulpeliais"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#| msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgstr "PaieÅkos ir keitimo klaidÅ elgsena"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#| msgid ""
+#| "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+#| "integer from 0 to 4."
msgid ""
-"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
-"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio kairÄs iki "
-"turinio kairÄs. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
+"Numatytoji paieÅkos ir keitimo klaidÅ apdorojimo elgsena iÅreikÅta sveiku "
+"skaiÄiumi nuo 0 iki 4."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "ÄrankinÄs Stilius"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio deÅinÄs iki "
-"turinio deÅinÄs skaiÄiÅ. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos "
-"dialoge."
+"ÄrankiÅ Juostos Stilius. Galimos reikÅmÄs yra both, both_horiz, icon ir text."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr "Rodyti lakÅto vardÄ atÅaukimÅ sÄraÅe"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio virÅaus iki "
-"iÅvedamos informacijos pradÅios. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo "
-"sÄrangos dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar reikia rodyti lakÅtÅ vardus atÅaukimo / pakartojimo "
+"sÄraÅuose."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "DidÅiausias galimas atÅaukimÅ dydis"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo numatytÄjÄ atstumÄ punktais nuo puslapio virÅaus iki "
-"antraÅtÄs virÅaus skaiÄiÅ. ÅiÄ reikÅmÄ galite pakeisti spausdinimo sÄrangos "
-"dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nurodo atÅaukimo sekos ilgÄ. Kiekvienas taisymo veiksmas turi su "
+"juo susietÄ dydÄ, lyginant su atminties poreikiu bÅtinu vieno langelio "
+"redagavimui (vienetinis dydis). AtÅaukimo sÄraÅas bus sutrumpintas, kai "
+"bendras jo dydis virÅija Äia nurodytÄ reikÅmÄ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "AtÅaukiamÅ veiksmÅ skaiÄius"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo kiekvieno spausdinamo puslapio mastelÄ. ÅiÄ reikÅmÄ galite "
-"pakeisti spausdinimo sÄrangos dialoge."
+"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ elementÅ skaiÄiÅ atÅaukimo / pakartojimo "
+"sÄraÅe."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "AtstatomÅ veiksmÅ ilgis"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar sistema turi Äjungti visus naujai aptiktus papildinius."
+"Åi reikÅmÄ nurodo galimÄ komandÅ apraÅÅ atÅaukimo bei pakartojimo sekose "
+"ilgÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Naudotojo automatinio formatavimo katalogas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Numatytasis Årifto dydis"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos perskaiÄiavimo delsa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr "Numatytasis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ Årifto dydis."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Automatinis uÅbaigimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default font name"
+msgstr "Numatytasis Årifto vardas"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Automatinio ÄraÅymo daÅnumas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr "Numatytasis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ Årifto pavadinimas."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "Numatytasis Åriftas yra pusjuodis."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""
-"PrieÅ perraÅant jau esantÄ failÄ Gnumeric atveria perspÄjimo dialogÄ. "
-"Äjungus ÅiÄ parinktÄ perraÅymo mygtukas tame dialoge bus nustatytas "
-"numatytuoju mygtuku."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr "Numatytasis Gnumeric failÅ glaudimo lygis"
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis skaiÄiuoklÄs knygos Åriftas yra pusjuodis."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Numatytasis Årifto dydis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "Numatytasis Åriftas yra kursyvas."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Numatytasis lango plotis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+msgstr ""
+"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis skaiÄiuoklÄs knygos Åriftas yra kursyvas."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Numatytasis lakÅtÅ skaiÄius"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius lakÅte"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr "LakÅtÅ, iÅ pradÅiÅ sukuriamÅ naujoje skaiÄiuoklÄs knygoje, skaiÄius."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ skaiÄius lakÅte"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr "FailÅ perraÅymas yra numatytoji parinktis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr "Numatytasis lango aukÅtis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
+msgstr ""
+"EiluÄiÅ skaiÄius kiekviename lakÅte. Åis parametras bus naudojamas tik iÅ "
+"naujo paleidus Gnumeric programÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr "Numatytasis mastelis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius lakÅte"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
-msgid "Default font name"
-msgstr "Numatytasis Årifto vardas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
+msgstr ""
+"StulpeliÅ skaiÄius kiekviename lakÅte. Åis parametras bus naudojamas tik iÅ "
+"naujo paleidus Gnumeric programÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Formatavimo ÄrankinÄs padÄtis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Automatinio ÄraÅymo daÅnumas"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "Formatavimo ÄrankinÄ matoma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr "Laikas sekundÄmis tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Horizontalus DPI"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr "Horizontali ekrano skiriamoji geba."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Vertikalus DPI"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr "Vertikali ekrano skiriamoji geba."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄ matoma"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
msgstr ""
-"Jei âlagâ yra 0, Gnumeric perskaiÄiuoja visas automatines formules iÅkart po "
-"kiekvieno pakeitimo. Ne nulinÄs âlagâ reikÅmÄs leidÅia programai sukaupti "
-"daugiau pakeitimÅ iki perskaiÄiavimo. Jei âlagâ reikÅmÄ yra teigiama, "
-"atlikus pakeitimÅ Gnumeric palaukia âlagâ reikÅmÄs nurodytÄ milisekundÅiÅ "
-"skaiÄiÅ ir perskaiÄiuoja formules. Jei delsos metu atliekama daugiau "
-"pakeitimÅ, jie taip pat yra apdorojami. Jei âlagâ reikÅmÄ neigiama, "
-"perskaiÄiuojama tik kai nurodytame milisekundÄmis laikotarpyje neatliekama "
-"jokiÅ pakeitimÅ."
+"Åis kintamasis lemia, ar standartinÄ ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo "
+"metu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr "AtstatomÅ veiksmÅ ilgis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄs padÄtis"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar standartinÄs ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ "
+"padÄtis, 1 - deÅinÄ, 2 - virÅus."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Tiesioginis slinkimas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Formatavimo ÄrankinÄ matoma"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis lemia, ar formatavimo ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo "
+"metu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "Formatavimo ÄrankinÄs padÄtis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar formatavimo ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ padÄtis, "
+"1 - deÅinÄ, 2 - virÅus."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Long format toolbar visible"
+msgstr "Ilgojo formato ÄrankinÄ yra matoma"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nurodo, ar formatavimo ÄrankiÅ juosta yra matoma iÅ karto "
+"paleidus programÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Long format toolbar position"
msgstr "Ilgojo formato ÄrankinÄs padÄtis"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Ilgojo formato ÄrankinÄ yra matoma"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "DidÅiausias galimas atÅaukimÅ dydis"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "AutomatiniÅ sÄlygÅ skaiÄius"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "AtÅaukiamÅ veiksmÅ skaiÄius"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "ObjektÅ ÄrankinÄs padÄtis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nurodo, kur turÄtÅ bÅti rodoma ilgo formatavimo ÄrankinÄs "
+"vieta. 0 â kairÄje, 1 â deÅinÄje, 2 â virÅuje."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "ObjektÅ ÄrankinÄ matoma"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr "Naudoti IÅKARPINÄ vietoj PRADINIO pasirinkimo"
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
-msgstr "Horizontali ekrano skiriamoji geba."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
-msgstr "Vertikali ekrano skiriamoji geba."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
msgstr ""
-"Äjungus ÅiÄ parinktÄ ÄrankinÄje esantys rikiavimo mygtukai rikiuoja "
-"atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ ir numatoma pradinÄ raidÅiÅ registro "
-"Åymimojo langelio, esanÄio rikiavimo dialoge, bÅsenÄ."
+"Åis kintamasis nustato, ar objektÅ ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo metu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "ObjektÅ ÄrankinÄs padÄtis"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"Äjungus ÅiÄ parinktÄ ÄrankinÄje esantys rikiavimo mygtukai rikiuoja "
-"atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ ir numatoma pradinÄ formatÅ iÅsaugojimo "
-"Åymimojo langelio, esanÄio rikiavimo dialoge, bÅsena."
+"Åis kintamasis nustato, ar objektÅ ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ padÄtis, 1 - "
+"deÅinÄ, 2 - virÅus."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Funkcija/argumentas"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Function Markers"
+msgstr "FunkcijÅ Åymikliai"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
-msgid "Show Function Name Tooltips"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar Åymimi langeliai su skaiÄiuoklÄs funkcijomis."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
-msgid "Show Sheet Name in Undo List"
-msgstr "Rodyti lakÅto vardÄ atÅaukimÅ sÄraÅe"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "PlÄtiniÅ Åymikliai"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
msgstr ""
-"Kai kuriÅ formatÅ failuose gali bÅti tik vienas lakÅtas. Åis kintamasis "
-"nurodo, ar naudotojas bus perspÄtas, jei bus bandoma ÄraÅyti tik vienÄ "
-"lakÅtÄ iÅ keletÄ lakÅtÅ talpinanÄios skaiÄiuoklÄs knygos."
+"Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas Åymimi langeliai su sutrumpintu turiniu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Rikiuoti didÄjanÄiai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Automatinis uÅbaigimas"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Rikiuojama atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgstr "Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatinis uÅbaigimas."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Rikiuojant yra iÅsaugomi formatai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr "MaÅiausias simboliÅ skaiÄius automatiniam uÅbaigimui"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄs padÄtis"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#| msgid ""
+#| "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgid ""
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Åis kintamasis nurodo maÅiausiÄ automatiniam uÅbaigimui reikalingÅ simboliÅ "
+"skaiÄiÅ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄ matoma"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr "Rodyti funkcijos pavadinimÄ patarimuose"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
-msgid "The default font is bold."
-msgstr "Numatytasis Åriftas yra pusjuodis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+msgstr "Åis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos pavadinimÄ patarimuose."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
-msgid "The default font is italic."
-msgstr "Numatytasis Åriftas yra kursyvas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Rodyti funkcijos argumentÅ patarimus"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr "Numatytasis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ Årifto pavadinimas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+msgstr "Åis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos argumentÅ patarimus."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr "Numatytasis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ Årifto dydis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#| msgid "Direction"
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Äveskite kryptÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
-msgstr "Pradinis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ mastelis."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr "Kuria kryptimi Enter paspaudimas perkels redagavimo padÄtÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
-"StulpeliÅ skaiÄius kiekviename lakÅte. Åis parametras bus naudojamas tik iÅ "
-"naujo paleidus Gnumeric programÄ. Nepriklausomai nuo to, kokia reikÅmÄ Äia "
-"bus nurodyta, tikrasis stulpeliÅ skaiÄius bus 2 laipsnis tarp 256 ir 4096."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
+msgid "Live Scrolling"
+msgstr "Tiesioginis slinkimas"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+"performed."
msgstr ""
-"EiluÄiÅ skaiÄius kiekviename lakÅte. Åis parametras bus naudojamas tik iÅ "
-"naujo paleidus Gnumeric programÄ. Nepriklausomai nuo to, kokia reikÅmÄ Äia "
-"bus nurodyta, tikrasis eiluÄiÅ skaiÄius bus 2 laipsnis tarp 65539 ir "
-"16777216."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "Laikas sekundÄmis tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ."
+"Åis kintamasis lemia, ar naudojamas interaktyvus (neuÅdelstas) persukimas."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr "LakÅtÅ, iÅ pradÅiÅ sukuriamÅ naujoje skaiÄiuoklÄs knygoje, skaiÄius."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos perskaiÄiavimo delsa"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#| msgid ""
+#| "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately "
+#| "after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate "
+#| "more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then "
+#| "whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then "
+#| "recalculates; if more changes appear during that period, they are also "
+#| "processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens "
+#| "only after a quiet period of |lag| milleseconds."
msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
+"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
msgstr ""
-"Åis sveikasis skaiÄius (tarp 0 ir 9) nurodo Gnumeric naudojamÄ glaudinimo "
-"lygÄ ÄraÅant failus numatytuoju formatu. 0 â nÄra glaudinimo, o 9 â "
-"didÅiausias glaudinimo lygis."
+"Jei âlagâ yra 0, Gnumeric perskaiÄiuoja visas automatines formules iÅkart po "
+"kiekvieno pakeitimo. Ne nulinÄs âlagâ reikÅmÄs leidÅia programai sukaupti "
+"daugiau pakeitimÅ iki perskaiÄiavimo. Jei âlagâ reikÅmÄ yra teigiama, "
+"atlikus pakeitimÅ Gnumeric palaukia âlagâ reikÅmÄs nurodytÄ milisekundÅiÅ "
+"skaiÄiÅ ir perskaiÄiuoja formules. Jei delsos metu atliekama daugiau "
+"pakeitimÅ, jie taip pat yra apdorojami. Jei âlagâ reikÅmÄ neigiama, "
+"perskaiÄiuojama tik kai nurodytame milisekundÄmis laikotarpyje neatliekama "
+"jokiÅ pakeitimÅ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "PerÄjimÅ klaviÅai"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""
+"Åis kintamasis nustato, ar yra naudojami perÄjimÅ klaviÅai. PerÄjimÅ "
+"klaviÅai yra Lotus 1-2-3 stiliaus ÄvykiÅ valdymo sekos. KlaviÅai leidÅia "
+"panaudoti Ctrl ir rodykliÅ klaviÅus judÄjimui tarp puslapiÅ vietoj to, kad "
+"pereiti Ä serijÅ pradÅiÄ ar pabaigÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Numatytasis lango plotis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
@@ -3058,7 +3520,12 @@ msgstr ""
"Åis skaiÄius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano plotÄ, uÅimamÄ numatytojo "
"programos lango."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "Numatytasis lango aukÅtis"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
@@ -3066,182 +3533,133 @@ msgstr ""
"Åis skaiÄius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano aukÅtÄ, uÅimamÄ numatytojo "
"programos lango."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
-msgstr ""
-"Åi parinktis nurodo pradinÄ rikiavimo tvarkos mygtuko bÅsenÄ rikiavimo "
-"dialoge."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo atÅaukimo sekos ilgÄ. Kiekvienas taisymo veiksmas turi su "
-"juo susietÄ dydÄ, lyginant su atminties poreikiu bÅtinu vieno langelio "
-"redagavimui (vienetinis dydis). AtÅaukimo sÄraÅas bus sutrumpintas, kai "
-"bendras jo dydis virÅija Äia nurodytÄ reikÅmÄ."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo didÅiausiÄ galimÄ elementÅ skaiÄiÅ atÅaukimo / pakartojimo "
-"sÄraÅe."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis skaiÄiuoklÄs knygos Åriftas yra pusjuodis."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar numatytasis skaiÄiuoklÄs knygos Åriftas yra kursyvas."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo, ar reikia rodyti lakÅtÅ vardus atÅaukimo / pakartojimo "
-"sÄraÅuose."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "Numatytasis mastelis"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo galimÄ komandÅ apraÅÅ atÅaukimo bei pakartojimo sekose "
-"ilgÄ."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "Pradinis naujÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ mastelis."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar formatavimo ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ padÄtis, "
-"1 - deÅinÄ, 2 - virÅus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Numatytasis Gnumeric failÅ glaudimo lygis"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""
-"Åis kintamasis nurodo, kur turÄtÅ bÅti rodoma ilgo formatavimo ÄrankinÄs "
-"vieta. 0 â kairÄje, 1 â deÅinÄje, 2 â virÅuje."
+"Åis sveikasis skaiÄius (tarp 0 ir 9) nurodo Gnumeric naudojamÄ glaudinimo "
+"lygÄ ÄraÅant failus numatytuoju formatu. 0 â nÄra glaudinimo, o 9 â "
+"didÅiausias glaudinimo lygis."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar objektÅ ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ padÄtis, 1 - "
-"deÅinÄ, 2 - virÅus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+msgstr "PerspÄti eksportuojant Ä vieno lakÅto formatÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar standartinÄs ÄrankinÄs vietÄ. 0 yra kairÄ "
-"padÄtis, 1 - deÅinÄ, 2 - virÅus."
+"Kai kuriÅ formatÅ failuose gali bÅti tik vienas lakÅtas. Åis kintamasis "
+"nurodo, ar naudotojas bus perspÄtas, jei bus bandoma ÄraÅyti tik vienÄ "
+"lakÅtÄ iÅ keletÄ lakÅtÅ talpinanÄios skaiÄiuoklÄs knygos."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr "Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatinis uÅbaigimas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "FailÅ perraÅymas yra numatytoji parinktis"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
msgstr ""
-"Åis kintamasis lemia, ar naudojamas interaktyvus (neuÅdelstas) persukimas."
+"PrieÅ perraÅant jau esantÄ failÄ Gnumeric atveria perspÄjimo dialogÄ. "
+"Äjungus ÅiÄ parinktÄ perraÅymo mygtukas tame dialoge bus nustatytas "
+"numatytuoju mygtuku."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Åis kintamasis lemia, ar formatavimo ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo "
-"metu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr "FailÅ ÄraÅytojÅ sÄraÅas su iÅjungtu plÄtinio tikrinimu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
msgstr ""
-"Åis kintamasis nurodo, ar formatavimo ÄrankiÅ juosta yra matoma iÅ karto "
-"paleidus programÄ."
+"Åis sÄraÅas turi failÅ ÄraÅytojÅ id, kuriems plÄtinio tikrinimas yra "
+"iÅjungtas."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar objektÅ ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo metu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Rikiuojama atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-"Åis kintamasis lemia, ar standartinÄ ÄrankiÅ juosta yra matoma paleidimo "
-"metu."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
-msgstr "Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatinis uÅbaigimas."
+"Äjungus ÅiÄ parinktÄ ÄrankinÄje esantys rikiavimo mygtukai rikiuoja "
+"atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ ir numatoma pradinÄ raidÅiÅ registro "
+"Åymimojo langelio, esanÄio rikiavimo dialoge, bÅsenÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr "Åis kintamasis nustato, ar Äjungtas automatinis uÅbaigimas."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Rikiuojant yra iÅsaugomi formatai"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
-"Åis kintamasis nustato, ar yra naudojami perÄjimÅ klaviÅai. PerÄjimÅ "
-"klaviÅai yra Lotus 1-2-3 stiliaus ÄvykiÅ valdymo sekos. KlaviÅai leidÅia "
-"panaudoti Ctrl ir rodykliÅ klaviÅus judÄjimui tarp puslapiÅ vietoj to, kad "
-"pereiti Ä serijÅ pradÅiÄ ar pabaigÄ."
+"Äjungus ÅiÄ parinktÄ ÄrankinÄje esantys rikiavimo mygtukai rikiuoja "
+"atsiÅvelgiant Ä raidÅiÅ registrÄ ir numatoma pradinÄ formatÅ iÅsaugojimo "
+"Åymimojo langelio, esanÄio rikiavimo dialoge, bÅsena."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "ÄrankinÄs Stilius"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Rikiuoti didÄjanÄiai"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid ""
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
msgstr ""
-"ÄrankiÅ Juostos Stilius. Galimos reikÅmÄs yra \"abu\", \"abu_horiz\", "
-"\"Åenklas\" ir \"tekstas\""
+"Åi parinktis nurodo pradinÄ rikiavimo tvarkos mygtuko bÅsenÄ rikiavimo "
+"dialoge."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
-msgid "Transition Keys"
-msgstr "PerÄjimÅ klaviÅai"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "AutomatiniÅ sÄlygÅ skaiÄius"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Vertikalus DPI"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid ""
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
+msgstr ""
+"Pasirinkus rÅÅiuojamÄ sritÄ yra automatiÅkai sukuriamos paieÅkos sÄlygos. "
+"Åis skaiÄius nulemia didÅiausiÄ automatiÅkai sukuriamÅ sÄlygÅ kiekÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
-msgstr "PerspÄti eksportuojant Ä vieno lakÅto formatÄ"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "Naudoti IÅKARPINÄ vietoj PRADINIO pasirinkimo"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3252,33 +3670,26 @@ msgstr ""
"senesnÄmis programomis, tokiomis kaip Xterm arba Emacs, kurie gali naudotis "
"tik PIRMINIU pasirinkimu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Naudoti UTF-8 eksportuojant Ä LaTeX"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
-"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
-"be added automatically."
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
msgstr ""
-"Pasirinkus rÅÅiuojamÄ sritÄ yra automatiÅkai sukuriamos paieÅkos sÄlygos. "
-"Åis skaiÄius nulemia didÅiausiÄ automatiÅkai sukuriamÅ sÄlygÅ kiekÄ."
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr "Pilnas kelias iki naudojamos glpsol programos"
+"Åis parametras nurodo, ar sukurti LaTeX failai naudoja UTF-8 (unicode) ar "
+"ISO-8859-1 (Latin1). Jei norite naudoti UTF-8 failus, turite bÅti ÄdiegÄ ucs "
+"LaTeX paketÄ."
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Full path of lp_solve program to use"
msgstr "Pilnas kelias iki naudojamos lp_solve programos"
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
-msgstr ""
-"Äia nurodomas pilnas kelias iki glpsol programos, kuria turÄtÅ naudoti "
-"lpsolve papildinys."
-
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
"use."
@@ -3286,59 +3697,56 @@ msgstr ""
"Äia nurodomas pilnas kelias iki lp_solve programos, kuriÄ turÄtÅ naudoti "
"lpsolve papildinys."
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr "Pilnas kelias iki naudojamos glpsol programos"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
msgstr ""
-"Åis parametras nurodo, ar sukurti LaTeX failai naudoja UTF-8 (unicode) ar "
-"ISO-8859-1 (Latin1). Jei norite naudoti UTF-8 failus, turite bÅti ÄdiegÄ ucs "
-"LaTeX paketÄ."
+"Äia nurodomas pilnas kelias iki glpsol programos, kuria turÄtÅ naudoti "
+"lpsolve papildinys."
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Naudoti UTF-8 eksportuojant Ä LaTeX"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "StandartinÄÄrankinÄ"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
msgid "FormatToolbar"
msgstr "FormatavimoÄrankinÄ"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
msgid "LongFormatToolbar"
msgstr "IlgoFormatavimoÄrankinÄ"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "ObjektÅÄrankinÄ"
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "StandartinÄÄrankinÄ"
-
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:283
msgid "Cut Object"
msgstr "IÅkirpti objektÄ"
-#: ../src/application.c:685
+#: ../src/application.c:808
msgid "File History List"
msgstr "FailÅ retrospektyvos sÄraÅas"
-#: ../src/application.c:686
+#: ../src/application.c:809
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "PaskutiniÅ atvertÅ failÅ vardÅ sÄraÅas"
-#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
-#: ../src/clipboard.c:467
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
msgid "Unable to paste"
msgstr "Nepavyko ÄdÄti"
-#: ../src/clipboard.c:437
+#: ../src/clipboard.c:481
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "Turinys gali bÅti ÄdÄtas tik kaip reikÅmÄ arba nuoroda."
-#: ../src/clipboard.c:445
+#: ../src/clipboard.c:489
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3350,23 +3758,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Bandykite pasirinkti vienÄ langelÄ arba to paties dydÅio ir formos sritÄ."
-#: ../src/clipboard.c:456
+#: ../src/clipboard.c:500
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
-"pasirinkta sritis neatitinka pradinÄs srities eiluÄiÅ kiekio (%d keliama Ä %"
-"d)\n"
+"pasirinkta sritis neatitinka pradinÄs srities eiluÄiÅ kiekio (%d keliama Ä "
+"%d)\n"
"\n"
"Bandykite pasirinkti vienÄ langelÄ arba to paties dydÅio ir formos sritÄ."
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:512
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "rezultatas virÅija lakÅto ribas"
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:322
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3377,15 +3785,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Bandykite pasirinkti vienÄ langelÄ arba to paties dydÅio ir formos sritÄ."
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:328
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Negali Äterpti Ä pasirinktÄ sritÄ"
-#: ../src/cmd-edit.c:364
+#: ../src/cmd-edit.c:367
msgid "Paste"
msgstr "Äterpti"
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
@@ -3393,87 +3801,87 @@ msgstr ""
"Äterpiami laukeliai perkelia duomenis uÅ lakÅto ribÅ. PrieÅ Äterpdami "
"iÅplÄskite lakÅtÄ"
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:422
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Perstumti eilutes %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:423
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Perstumti eilutÄ %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:471
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Perstumti stulpelius %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:472
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Perstumti stulpelÄ %s"
-#: ../src/command-context.c:55
+#: ../src/command-context.c:56
#, c-format
msgid "Would split array %s"
msgstr "Bus iÅskaidytas masyvas %s"
-#: ../src/command-context.c:58
+#: ../src/command-context.c:59
#, c-format
msgid "Would split an array"
msgstr "Bus iÅskaidytas masyvas"
-#: ../src/command-context.c:68
+#: ../src/command-context.c:69
#, c-format
msgid "Would split merge %s"
msgstr "Bus iÅskaidytas junginys %s"
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:207
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
"%s yra uÅrakinta. AtÅaukite skaiÄiuoklÄs knygos apsaugÄ norÄdami jÄ taisyti."
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:208
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s yra uÅrakintas. AtÅaukite lakÅto apsaugÄ norÄdami jÄ taisyti."
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:885
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Ä %s Äterpiama iÅraiÅka"
-#: ../src/commands.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:981
+#, c-format
msgid "Editing style of %s"
-msgstr "Taisomas stilius vietoje %s"
+msgstr "Taisomas %s stilius"
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:984
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Ävedama â%sâ tarp %s"
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
msgid "Set Text"
msgstr "Nustatyti tekstÄ"
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1175
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Ä %s Äterpiama masyvo iÅraiÅka"
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1246
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Kuriama duomenÅ lentelÄ vietoje %s"
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1306
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Äterpti / iÅtrinti stulpelÄ / eilutÄ"
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3491,7 +3899,7 @@ msgstr[2] ""
"Äterpiant %i stulpeliÅ prieÅ stulpelÄ %s duomenys bus perkelti uÅ lakÅto "
"ribÅ. PrieÅ Äterpdami iÅplÄskite lakÅtÄ."
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1485
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3499,7 +3907,7 @@ msgstr[0] "Äterpiamas %d stulpelis prieÅ %s"
msgstr[1] "Äterpiami %d stulpeliai prieÅ %s"
msgstr[2] "Äterpiama %d stulpeliÅ prieÅ %s"
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3517,7 +3925,7 @@ msgstr[2] ""
"Äterpiant %i eiluÄiÅ prieÅ eilutÄ %s duomenys bus perkelti uÅ lakÅto ribÅ. "
"PrieÅ Äterpdami iÅplÄskite lakÅtÄ."
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1514
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3525,145 +3933,161 @@ msgstr[0] "Äterpiama %d eilutÄ prieÅ %s"
msgstr[1] "Äterpiamos %d eilutÄs prieÅ %s"
msgstr[2] "Äterpiama %d eiluÄiÅ prieÅ %s"
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1526
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Trinami stulpeliai %s"
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1527
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Trinamas stulpelis %s"
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1537
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Trinamos eilutÄs %s"
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1538
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Trinama eilutÄ %s"
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
msgid "Clear"
msgstr "IÅvalyti"
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1611
msgid "contents"
msgstr "turinys"
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1613
msgid "formats"
msgstr "formatai"
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1615
msgid "comments"
msgstr "komentarai"
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1630
msgid "all"
msgstr "visi"
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1636
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "IÅvaloma %s vietoje %s"
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1756
msgid "Changing Format"
msgstr "KeiÄiamas formatas"
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1893
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "KeiÄiamas %s formatas"
-#: ../src/commands.c:1956
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:1980
+#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
-msgstr "Nustatomas %s komentaras"
+msgstr "Nustatomas %s Årifto stilius"
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "AutomatiÅkai pritaikomas stulpelis %s"
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "AutomatiÅkai pritaikoma eilutÄ %s"
-#: ../src/commands.c:2013
+#: ../src/commands.c:2037
#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Stulpelio %s plotis nustatytas Ä %d pikseliÅ"
+#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Stulpelio %s plotis nustatomas Ä %d pikselÄ"
+msgstr[1] "Stulpelio %s plotis nustatomas Ä %d pikselius"
+msgstr[2] "Stulpelio %s plotis nustatomas Ä %d pikseliÅ"
-#: ../src/commands.c:2015
+#: ../src/commands.c:2041
#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "EilutÄs %s aukÅtis nustatytas Ä %d pikseliÅ"
+#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "EilutÄs %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikselÄ"
+msgstr[1] "EilutÄs %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikselius"
+msgstr[2] "EilutÄs %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikseliÅ"
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Nustatomas numatytasis stulpelio %s plotis"
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2049
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Nustatomas numatytasis eilutÄs %s plotis"
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2053
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "AutomatiÅkai pritaikomi stulpeliai %s"
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "AutomatiÅkai pritaikomos eilutÄs %s"
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2057
#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "StulpeliÅ %s plotis nustatytas Ä %d pikseliÅ"
+#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "StulpeliÅ %s plotis nustatomas Ä %d pikselÄ"
+msgstr[1] "StulpeliÅ %s plotis nustatomas Ä %d pikselius"
+msgstr[2] "StulpeliÅ %s plotis nustatomas Ä %d pikseliÅ"
-#: ../src/commands.c:2031
+#: ../src/commands.c:2061
#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "EiluÄiÅ %s aukÅtis nustatytas Ä %d pikseliÅ"
+#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "EiluÄiÅ %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikselÄ"
+msgstr[1] "EiluÄiÅ %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikselius"
+msgstr[2] "EiluÄiÅ %s aukÅtis nustatomas Ä %d pikseliÅ"
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2067
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Nustatomas numatytasis stulpeliÅ %s plotis"
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2069
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Nustatomas numatytasis eiluÄiÅ %s aukÅtis"
-#: ../src/commands.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:2096
+#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
-msgstr "AutomatiÅkai pritaikoma eilutÄ %s"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikomas %s plotis"
-#: ../src/commands.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:2096
+#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
-msgstr "AutomatiÅkai pritaikoma eilutÄ %s"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikomas %s aukÅtis"
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "Rikiuojama"
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2193
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Rikiuojama %s"
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2353
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -3672,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"pasielgsite, JÅs negalÄsite atÅaukti savo veiksmÅ per "
"âFormatasâStulpelisâRodyti paslÄptasâ meniu punktÄ."
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2357
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -3681,94 +4105,94 @@ msgstr ""
"pasielgsite, JÅs negalÄsite atÅaukti savo veiksmÅ per "
"âFormatasâEilutÄâRodyti paslÄptasâ meniu punktÄ."
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2377
msgid "Unhide columns"
msgstr "Rodyti stulpelius"
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2377
msgid "Hide columns"
msgstr "PaslÄpti stulpelius"
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Unhide rows"
msgstr "Rodyti eilutes"
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Hide rows"
msgstr "PaslÄpti eilutes"
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2458
msgid "Expand columns"
msgstr "IÅplÄsti stulpeliai"
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2458
msgid "Collapse columns"
msgstr "Sutraukti stulpelius"
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Expand rows"
msgstr "IÅplÄsti eilutes"
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Collapse rows"
msgstr "Sutraukti eilutes"
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2483
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Rodyti stulpelio kontÅrÄ %d"
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2483
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Rodyti eilutÄs kontÅrÄ %d"
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2552
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Åie stulpeliai jau sugrupuoti"
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2553
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Åios eilutÄs jau sugrupuotos"
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2576
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Åie stulpeliai nÄra sugrupuoti, atÅaukti grupavimo negalima"
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2577
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Åios eilutÄs nÄra sugrupuotos, atÅaukti grupavimo negalima"
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2590
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Sugrupuoti stulpelius %s"
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2590
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "IÅgrupuoti stulpelius %s"
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2592
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Sugrupuoti eilutes %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2592
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "IÅgrupuoti eilutes %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2821
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Perkeliama %s"
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "yra uÅ lakÅto ribÅ"
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2889
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3780,760 +4204,766 @@ msgstr ""
"Gali bÅti, kad kai kurios datos gali bÅti nukopijuotos\n"
"neteisingai."
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2923
msgid "Paste Copy"
msgstr "ÄdÄti kopijÄ"
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3123
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Ädedama Ä %s"
-#: ../src/commands.c:3186
+#: ../src/commands.c:3217
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Ar tikrai norite ÄdÄti %s kopijas?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
+#: ../src/item-cursor.c:984 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
msgid "Autofill"
msgstr "Automatinis uÅpildymas"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3453
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "AutomatiÅkai uÅpildoma %s"
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3753
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "AutomatiÅkai formatuojama %s"
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3872
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Atskiriama %s"
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4041
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Sujungti ir centruoti %s"
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4041
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Sujungiama %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "IeÅkoti ir pakeisti"
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4501
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Numatytasis stulpeliÅ plotis prilygintas %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4502
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ aukÅtis prilygintas %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4613
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "%s mastelis pakeistas Ä %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4667
+#: ../src/commands.c:4716
msgid "Delete Object"
msgstr "Åalinti objektÄ"
-#: ../src/commands.c:4787
+#: ../src/commands.c:4845
msgid "Format Object"
msgstr "Formatuoti objektÄ"
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4954
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "LakÅtÅ vardai negali bÅti tuÅti."
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4961
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "SkaiÄiuoklÄs knygoje negali bÅti dviejÅ lakÅtÅ tuo paÄiu vardu."
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:5058
msgid "Resizing sheet"
msgstr "KeiÄiamas lakÅto dydis"
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5211
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "IÅvalomas %s komentaras"
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5212
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Nustatomas %s komentaras"
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5645
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Duomenys sujungiami Ä %s"
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5742
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "KeiÄiamos skaiÄiuoklÄs knygos savybÄs"
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5816
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "IÅkelti objektÄ Ä priekÄ"
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5819
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Perkelti objektÄ aukÅÄiau"
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5822
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Perstumti objektÄ atgal"
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5825
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Nustumti objektÄ Ä apaÄiÄ"
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5955
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "%s puslapio sÄranga"
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5957
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "VisÅ lakÅtÅ puslapiÅ sÄranga"
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
msgid "Defined Name"
msgstr "ApibrÄÅtas vardas"
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:6082
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "ApibrÄÅtas vardas negali bÅti tuÅÄias."
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:6090
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "ApibrÄÅto vardo negali nustatyti Ä â%sâ"
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6100
msgid "has a circular reference"
msgstr "yra ciklinÄ nuoroda"
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6134
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "ApibrÄÅti vardÄ %s"
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6137
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Atnaujinti vardÄ %s"
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6230
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "PaÅalinti vardÄ %s"
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6261
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Pakeisti vardo sritÄ"
-#: ../src/commands.c:6211
+#: ../src/commands.c:6309
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Pakeisti vardo %s sritÄ"
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6367
msgid "Add scenario"
msgstr "PridÄti scenarijÅ"
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6431
msgid "Scenario Show"
msgstr "Scenarijaus perÅiÅra"
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6489
msgid "Shuffle Data"
msgstr "SumaiÅyti duomenis"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6593
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Tekstas (%s) Ä stulpelius (%s)"
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6751
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Tikslo paieÅka (%s)"
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6917
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabuliacijos priklausomybÄs"
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6991
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "PerkonfigÅruoti grafikÄ"
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7061
+#| msgid "Resize Object"
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "PerkonfigÅruoti objektÄ"
+
+#: ../src/commands.c:7105
msgid "Left to Right"
msgstr "IÅ kairÄs Ä deÅinÄ"
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7105
msgid "Right to Left"
msgstr "IÅ deÅinÄs Ä kairÄ"
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7271
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "KeiÄiama nuoroda"
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7414
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "KeiÄiama %s nuoroda"
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7499
msgid "Configure List"
msgstr "KonfigÅruoti sÄraÅÄ"
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7570
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Nustatyti rÄmelio etiketÄ"
-#: ../src/commands.c:7468
+#: ../src/commands.c:7641
msgid "Configure Button"
msgstr "KonfigÅruoti mygtukÄ"
-#: ../src/commands.c:7549
+#: ../src/commands.c:7722
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "KonfigÅruoti akutÄ"
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7798
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "KonfigÅruoti ÅymimÄjÄ akutÄ"
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "KonfigÅruoti koregavimÄ"
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7936
msgid "Add Filter"
msgstr "PridÄti filtrÄ"
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
-msgstr "PridÄti automatinÄ filtrÄ prie %s"
+msgstr "%s uÅblokavo automatinÄ filtrÄ"
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFiltras"
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7985
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Reikia daugiau negu 1 eilutÄs"
-#: ../src/commands.c:7821
+#: ../src/commands.c:7994
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Nepavyko sukurti automatinio filtro"
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:8017
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "PridÄti automatinÄ filtrÄ prie %s"
-#: ../src/commands.c:7845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:8018
+#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
-msgstr "PridÄti automatinÄ filtrÄ prie %s"
+msgstr "IÅplÄsti automatinÄ filtrÄ Ä %s"
-#: ../src/commands.c:7858
+#: ../src/commands.c:8031
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "PaÅalinti automatinÄ filtrÄ iÅ %s"
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:8061
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti %s filtro sÄlygÄ"
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "Clear All Page Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "IÅvalyti visas puslapiÅ lauÅtes"
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove Column Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti stulpelio puslapio lauÅtÄ"
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
msgid "Remove Row Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti eilutÄs puslapio lauÅtÄ"
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add Column Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄti stulpelio puslapio lauÅtÄ"
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
msgid "Add Row Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄti eilutÄs puslapio lauÅtÄ"
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:786
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Jungiama Ä (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "DuomenÅ sujungimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Core"
msgstr "Pagrindas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Features"
msgstr "PriemonÄs"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Analytics"
msgstr "AnalizÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Import Export"
msgstr "Importas eksportas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "Scripting"
msgstr "Scenarijai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "UI"
msgstr "VS"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Usability"
msgstr "Tinkamumas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "QA"
msgstr "KokybÄs uÅtikrinimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Art"
msgstr "Grafika"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Packaging"
msgstr "Pakavimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Options pricers"
msgstr "ParinkÄiÅ Äkainojimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funkcijos ir X-Base importavimas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Sprendiklio Simplex algoritmas (LP Solve)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Jean Brefort"
msgstr "Jean Brefort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Core charting engine."
msgstr "Pagrindinio diagramÅ variklio programavimas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Grandma Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "KokybÄs uÅtikrinimas ir lakÅtÅ kopijavimo funkcijos."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "OLE2 support."
msgstr "OLE2 palaikymas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Localization."
msgstr "Lokalizacija."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "PapildiniÅ sistema, lokalizacija."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Debian packaging."
msgstr "Debian paketai."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Originalus papildiniÅ variklis."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "LP-solve"
msgstr "LP-solve"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Pasirinktiniai naudotojo sÄsajos Ärankiai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "RPM paketai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. GÃlzow"
msgstr "Andreas J. GÃlzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Statistika ir sÄsajos valdymas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon KÃre Hellan"
msgstr "Jon KÃre Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "SÄsajos derintojas ir ÄvairiausiÅ klaidÅ taisytojas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Special functions"
msgstr "Specialios funkcijos"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr ""
"Sprendiklis, daugybÄ skaiÄialentÄs lakÅtÅ funkcijÅ, ir pionierius apskritai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Jakub JelÃnek"
msgstr "Jakub JelÃnek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Vienas iÅ pirmÅjÅ pagrindiniÅ programuotojÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Pradinis reikÅmiÅ formato variklis bei libgoffice derinimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "The original text plugin"
msgstr "Pradinis teksto papildinio programavimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "PradÄjo MS Excel importo/eksporto variklio kÅrimÄ bei 'GnmStyle'"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "SheetObject tobulinimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Ne lotynÅ kalbÅ palaikymas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "DaugybÄ brÄÅiniÅ tipÅ braiÅymo varikliui."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "canvas support"
msgstr "kreiviÅ palaikymas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Guile support"
msgstr "Guile palaikymas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "HTML, troff, LaTeX eksportas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "pradinis CSV palaikymas, prancÅzÅ vertimai."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Icons and Images"
msgstr "Piktogramos bei paveikslÄliai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Paradox importavimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Pradinis darbas prie OLE2 skirto libgsf"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Sujungimo bei teksto struktÅrÅ importuotojas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "MS Excel importavimo papildymai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "TelekomunikaciniÅ funkcijÅ programavimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Initial XML support"
msgstr "Pradinis XML palaikymas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Some financial functions"
msgstr "Dalis finansiniÅ funkcijÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "All round powerhouse"
msgstr "VisÅ galÅ meistas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnumeric buvo sukurtas"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "the efforts of many people."
msgstr "daugelio ÅmoniÅ pastangomis."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "DÄkojame uÅ JÅsÅ pagalbÄ!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "AtsipraÅome, jei kÄ nors pamirÅome nurodyti."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Susisiekite su mumis siekdami iÅtaisyti klaidas."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Apie klaidas galite informuoti http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
msgid "We aim to please!"
msgstr "Mes siekiame patenkinti!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Apie Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainÄje"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-msgid "Copyright  1998-2010"
-msgstr "Copyright  1998-2010"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
+#| msgid "Copyright  1998-2010"
+msgid "Copyright  1998-2013"
+msgstr "AutorinÄs teisÄs  1998-2013"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr "Laisvas, greitas, tikslus - pasirinkite visus tris!"
@@ -4561,8 +4991,8 @@ msgstr "Nerasta atitinkanÄiÅ ÄraÅÅ."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Ävyko netikÄta klaida: %d."
@@ -4571,25 +5001,25 @@ msgstr "Ävyko netikÄta klaida: %d."
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "Nepavyko atverti sudÄtingo filtro dialogo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "Filter _in-place"
msgstr "_Veikia filtras"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Ävesties sritis yra netinkama."
@@ -4600,9 +5030,10 @@ msgstr "Ävesties sritis yra per maÅa."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Alfa reikÅmÄ turi bÅti skaiÄius tarp 0 ir 1."
@@ -4610,18 +5041,19 @@ msgstr "Alfa reikÅmÄ turi bÅti skaiÄius tarp 0 ir 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "IÅvesties specifikacija yra netinkama."
@@ -4674,25 +5106,25 @@ msgstr "GrupiÅ stulpelis turÄtÅ bÅti vieno stulpelio dalis."
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr "GrupiÅ ir laiko stulpeliai turÄtÅ bÅti to paties aukÅÄio."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
#, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "GrupÄ %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
msgid "Group"
msgstr "GrupÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
msgid "From"
msgstr "Nuo"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
msgid "To"
msgstr "Iki"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti Kaplan Meier Ärankio lango."
@@ -4700,11 +5132,27 @@ msgstr "Nepavyko atverti Kaplan Meier Ärankio lango."
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti normalumo Ärankio lango."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#| msgid "The predicted median should be a number."
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Prognozuojama mediana turi bÅti skaiÄius."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Pirmoji Ävesties sritis yra netinkama."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#| msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Nepavyko sukurti Student-t testo Ärankio lango."
+
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
+#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Ävyko netikÄta klaida: %d."
+msgstr "Ävyko netikÄta klaida."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
@@ -4714,11 +5162,6 @@ msgstr "Nepavyko atverti pagrindiniÅ komponentÅ analizÄs Ärankio lango."
msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "Prognozuojama mediana turi bÅti skaiÄius."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Pirmoji Ävesties sritis yra netinkama."
-
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
msgid "The second input range is invalid."
msgstr "Antroji Ävesties sritis yra netinkama."
@@ -4727,16 +5170,22 @@ msgstr "Antroji Ävesties sritis yra netinkama."
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Ävesties sritys yra skirtingÅ formÅ."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti Åenklo testo Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
-msgid "The input range should consists of 2 groups."
-msgstr "Ävesties sritis turi bÅti sudaryta iÅ 2 grupiÅ."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#| msgid "The input variable range is invalid."
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Ävesties rÄÅis kintamajam 1 yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#| msgid "The input variable range is invalid."
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Ävesties rÄÅis kintamajam 2 yra netinkamas."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti Wilcoxon-Mann-Whitney analizÄs Ärankio lango."
@@ -4771,24 +5220,24 @@ msgstr "Nepavyko atverti rangÅ ir procentiliÅ Ärankio lango."
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti furje analiziÅ Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Nepasirinkti jokie statistiniai duomenys."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "PasitikÄjimo lygis turi bÅti tarp 0 ir 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K privalo bÅti teigiamas sveikasis skaiÄius."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti apraÅanÄios statistikos Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -4796,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"Äveskite tinkamÄ\n"
"1 kintamojo populiacijos dispersijÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -4804,154 +5253,157 @@ msgstr ""
"Äveskite tinkamÄ\n"
"2 kintamojo populiacijos variacijÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti vidurkiÅ testÅ Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti FTest Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "UÅklaustas imÄiÅ skaiÄius yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "UÅklaustas laikotarpis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "UÅklaustas poslinkis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "UÅklaustas imties dydis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti imÄiÅ Ämimo Ärankio dialogo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "X kintamojo rÄÅis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Y kintamojo rÄÅis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "X kintamojo rÄÅis turi bÅti vektorius (n su 1 ar 1 su n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Y kintamojo rÄÅis turi bÅti vektorius (n su 1 ar 1 su n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
-msgid "The x variable range is to small"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#| msgid "The x variable range is to small"
+msgid "The x variable range is too small"
msgstr "X kintamojo rÄÅis yra per maÅas"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
-msgid "The y variable range is to small"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#| msgid "The y variable range is to small"
+msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Y kintamojo rÄÅis yra per maÅas"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Y kintamÅjÅ rÄÅis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "X kintamÅjÅ rÄÅis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "X kintamÅjÅ ir Y kintamojo rÄÅiÅ dydÅiai nesutampa."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "X kintamojo ir Y kintamÅjÅ rÄÅiÅ dydÅiai nesutampa."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "PasitikÄjimo lygis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
msgid "_Y variables:"
msgstr "_Y kintamieji:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
msgid "_X variable:"
msgstr "_X kintamasis:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "_X kintamieji:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "_Y kintamasis:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti regresijÅ Ärankio dialogo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "ÄvedamÅ kintamÅjÅ sritis yra netinkama."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Nurodytasis sezoninis laikotarpis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
-msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
+#| msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Nurodytas klaidingas augimo slopinimo faktorius."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Nurodytas klaidingas slopinimo faktorius."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti eksponentinio glotninimo Ärankio dialogo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Nurodytasis intervalas yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Nurodytasis poslinkis yra netinkamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti judanÄio vidurkio Ärankio dialogo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Nurodyta klaidinga kirtimo sritis."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "Nurodytas klaidingas skaiÄiuotinÅ kirtimÅ kiekis."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti histogramÅ Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr ""
"Nepavyko atverti DispersinÄs analizÄs (vieno faktoriaus) Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -4959,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"Nurodyta Ävedimo sritis turi bent du stulpelius bei dvi eilutes su "
"duomenimis ir ÅymÄmis."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
@@ -4967,200 +5419,266 @@ msgstr ""
"Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent du stulpelius bei dvi eilutes su "
"duomenimis."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent du duomenÅ stulpelius bei Åymes."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent du stulpelius su duomenimis."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent dvi eilutes su duomenimis bei Åymes."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Nurodyta Ävedimo sritis turi turÄti bent dvi eilutes su duomenimis."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "DuomenÅ eiluÄiÅ skaiÄius turi dalintis iÅ pasikartojimÅ skaiÄiaus."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius imtyje turi bÅti teigiamas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti dispersinÄs analizÄs (dviejÅ faktoriÅ) Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
+#, c-format
+#| msgid "Show this dialog next time."
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] "Rodyti %3d didÅiausiÄ elementÄ"
+msgstr[1] "Rodyti %3d didÅiausius elementus"
+msgstr[2] "Rodyti %3d didÅiausiÅ elementÅ"
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#, c-format
+#| msgid "Show this dialog next time."
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] "Rodyti %3d maÅiausiÄ elementÄ"
+msgstr[1] "Rodyti %3d maÅiausius elementus"
+msgstr[2] "Rodyti %3d maÅiausiÅ elementÅ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
+#, c-format
+#| msgid "Go to the top of the data"
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Rodyti elementus aukÅÄiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+msgstr[1] "Rodyti elementus aukÅÄiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+msgstr[2] "Rodyti elementus aukÅÄiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#, c-format
+#| msgid "Go to the bottom of the data"
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] "Rodyti elementu Åemiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+msgstr[1] "Rodyti elementu Åemiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+msgstr[2] "Rodyti elementu Åemiausiame %3%% duomenÅ rÄÅyje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] "Rodyti visÅ elementÅ didÅiausius %3d%%"
+msgstr[1] "Rodyti visÅ elementÅ didÅiausius %3d%%"
+msgstr[2] "Rodyti visÅ elementÅ didÅiausius %3d%%"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] "Rodyti visÅ elementÅ maÅiausius %3d%%"
+msgstr[1] "Rodyti visÅ elementÅ maÅiausius %3d%%"
+msgstr[2] "Rodyti visÅ elementÅ maÅiausius %3d%%"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procentai:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+#| msgid "Count"
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiekis:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
+#, c-format
+msgid "Column %s (\"%s\")"
+msgstr "Stulpelis %s (â%sâ)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "Stulpelis %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column %s (\"%s\")"
-msgstr "Stulpelis %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Jan"
msgstr "Sau"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Feb"
msgstr "Vas"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Mar"
msgstr "Kov"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
msgid "Total"
msgstr "Suma"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "North"
msgstr "ÅiaurÄs"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "13"
msgstr "13"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "39"
msgstr "39"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "South"
msgstr "PietÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "17"
msgstr "17"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "33"
msgstr "33"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "West"
msgstr "VakarÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "26"
msgstr "26"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "19"
msgstr "19"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "37"
msgstr "37"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
msgid "_Settings"
msgstr "_Parametrai"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
msgid "_Edges"
msgstr "_KraÅtai"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
msgid "Apply _Number Formats"
msgstr "Pritaikyti _skaiÄiÅ formatus"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
msgid "Apply _Borders"
msgstr "Pritaikyti _rÄmelius"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
msgid "Apply _Fonts"
msgstr "Pritaikyti Åri_ftus"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
msgid "Apply _Patterns"
msgstr "_Pritaikyti raÅtus"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "Prit_aikyti lygiavimÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
msgid "_Left"
msgstr "_KairÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
msgid "_Right"
msgstr "_DeÅinÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
msgid "_Top"
msgstr "_VirÅus"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
msgid "_Bottom"
msgstr "_ApaÄia"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
msgid "_Show Gridlines"
msgstr "_Rodyti tinklelÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Ävyko klaida apdorojant kategorijÅ sÄraÅÄ"
@@ -5183,225 +5701,361 @@ msgstr "Taisyti langelio komentarÄ (%s)"
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Naujas langelio komentaras (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#| msgid "None"
+msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#| msgid "Single"
+msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Pavienis"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#| msgid "Double"
+msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dvigubas"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
-msgstr "Pavienis"
+msgstr "Pavienis Åemas"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
-msgstr "Dvigubas"
+msgstr "Dvigubas Åemas"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Number"
msgstr "SkaiÄius"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Pradinis"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterijai"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
msgid "Value:"
msgstr "VertÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Joks (apdoroti ir klaidingas Ävestis)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Stop (neleisti klaidingÅ ÄvesÄiÅ)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "PerspÄjimas (priimti/atsisakyti klaidingos Ävesties)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Informacija (leisti netinkamÄ ÄvedimÄ)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr "Netinkami tikrinimo kriterijai. Atjungti tikrinimÄ?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatuoti langelius"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+msgid "Border"
+msgstr "RÄmelis"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
+#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
+#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
+msgid "Foreground"
+msgstr "Priekinis planas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+msgid "Clear Background"
+msgstr "IÅvalyti fonÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+msgid "Pattern"
+msgstr "RaÅtas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(defined)"
+msgstr "(apibrÄÅta)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(neapibrÄÅta)"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#| msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Langelyje yra klaidinga vertÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "Langelis neturi klaidingos vertÄs."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr "Langelis turi nespausdinamus simbolius."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "Langelis neturi nespausdinamÅ simboliÅ."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra = x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra > x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra < x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr "Langelio vertÄ yra â x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#| msgid "%s evaluates to %s."
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "FormulÄ x yra teigiama."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr "Langelyje yra eilutÄ x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "Langelyje nÄra eilutÄs x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr "Langelio vertÄ prasideda eilute x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#| msgid ""
+#| "If the cell content does not begin with this string, a special style is "
+#| "used."
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr "Langelio vertÄ neprasideda eilute x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr "Langelio vertÄ baigiasi eilute x."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#| msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "Langelio vertÄ neisbaigia eilute x."
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr "Langelio vertÄ yra tarp x ir y (imtinai)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr "Langelio vertÄ nÄra tarp x ir y (imtinai)."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Nustatyti sÄlyginÄ formatavimÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "IÅvalyti sÄlyginÄ formatavimÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr "PaÅalinti sÄlygÄ iÅ sÄlyginio formativimo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "IÅplÄsti sÄlyginÄ formatavimÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra tarp ÅiÅ dviejÅ "
"reikÅmiÅ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nÄra tarp ÅiÅ dviejÅ "
"reikÅmiÅ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys atitinka nurodytÄ "
"reikÅmÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys skiriasi nuo nurodytos "
"reikÅmÄs."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra didesnis uÅ "
"nurodytÄ reikÅmÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra maÅesnis uÅ "
"nurodytÄ reikÅmÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne maÅesnis uÅ "
"nurodytÄ reikÅmÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne didesnis uÅ "
"nurodytÄ reikÅmÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu nurodyta formulÄ grÄÅina teigiamÄ "
"reikÅmÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra nurodytas tekstas."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nÄra nurodyto teksto."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys prasideda nurodytu "
"tekstu."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys neprasideda nurodytu "
"tekstu."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys baigiasi nurodytu "
"tekstu."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nesibaigia nurodytu "
"tekstu."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra klaida."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nÄra klaidos."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis yra tuÅÄias."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis nÄra tuÅÄias."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Tai yra neÅinomas sÄlygos tipas."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr "Pasirinkimas <b>nÄra</b> vienalytis lyginant su sÄlygomis!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Pasirinkimas yra vienalytis lyginant su sÄlygomis."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr "Netinkami tikrinimo kriterijai. Atjungti tikrinimÄ?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatuoti langelius"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "RÄmelis"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
-msgid "Foreground"
-msgstr "Priekinis planas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
-msgid "Clear Background"
-msgstr "IÅvalyti fonÄ"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr "Pasirinkimas <b>nÄra</b> vienalytis lyginant su sÄlygomis!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "KeiÄiamas sÄlyginis formatavimas: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
-msgid "Pattern"
-msgstr "RaÅtas"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#| msgid "Protected allow cell formatting"
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "SÄlyginis langelio formatavimas"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
#, c-format
@@ -5419,34 +6073,34 @@ msgid "%s to %s"
msgstr "nuo %s iki %s"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
-msgid "no available row"
-msgstr "nerasta tinkama eilutÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available column"
msgstr "nÄra tinkamo stulpelio"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+msgid "no available row"
+msgstr "nerasta tinkama eilutÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
msgid "Header"
msgstr "AntraÅtÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
msgid "Row/Column"
msgstr "EilutÄ/stulpelis"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skirti raidÅiÅ dydÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
msgid "By Value"
msgstr "Pagal reikÅmÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "Nustatyti standartinÄ/numatytÄjÄ stulpeliÅ plotÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -5454,17 +6108,17 @@ msgstr ""
"Nustatyti pasirinkto stulpelio plotÄ ties <span style='italic' weight='bold'>"
"%s</span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr "Specifikacija %s nenurodo srities"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "PradinÄ sritis %s sutampa su iÅvedimo sritimi"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "IÅvedimo sritis sutampa su Ävedimo sritimis."
@@ -5472,66 +6126,66 @@ msgstr "IÅvedimo sritis sutampa su Ävedimo sritimis."
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti sujungimo dialogo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "EilutÄ"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Stulpelis"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
#. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
msgid "Unused"
msgstr "Nenaudojama"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
msgid "_Format"
msgstr "_Formatas"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
msgid "_Style"
msgstr "_Stilius"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
msgid "_Aggregation"
msgstr "_Agregavimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
msgid "_Layout"
msgstr "_IÅdÄstymas"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
msgid "_Up"
msgstr "_VirÅun"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
msgid "_Down"
msgstr "_Åemyn"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "_Remove"
msgstr "Pa_Åalinti"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:141
msgid "Create Data Table"
msgstr "Sukurti duomenÅ lentelÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:146
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
@@ -5539,57 +6193,56 @@ msgstr ""
"Norint sukurti duomenÅ lentelÄ reikia paÅymÄti daugiau nei 1 stulpelÄ ir "
"eilutÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
msgid "Data Table"
msgstr "DuomenÅ lentelÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:170
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti duomenÅ lentelÄs apibrÄÅimo dialogo."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
msgid "Workbook"
msgstr "SkaiÄiuoklÄs knyga"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
msgid "<new name>"
msgstr "<naujas vardas>"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "KodÄl norite nustatyti tuÅÄio teksto pavadinimÄ?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "KodÄl norite naudoti #NAME pavadinimÄ?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Åis vardas jau naudojamas!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
msgid "content"
msgstr "turinys"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
msgid "Erase the search entry."
msgstr "IÅvalyti paieÅkos ÄraÅÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
msgid "Paste Defined Names"
-msgstr "ApibrÄÅtas vardas"
+msgstr "ÄdÄti apibrÄÅtus vardus"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Nepavyko iÅvesti vardÅ vediklio."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
msgid "Delete"
msgstr "Åalinti"
@@ -5597,38 +6250,118 @@ msgstr "Åalinti"
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Nepavyko atverti langeliÅ Åalinimo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "TRUE"
+msgstr "TEIGIAMA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "FALSE"
+msgstr "NEIGIAMA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinomas"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr "Reikalinga G_TYPE_STRING transformacijos Ä %s funkcija!\n"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#| msgid "Keywords:"
+msgid "Keywords"
+msgstr "RaktaÅodÅiai"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr "Keisti eilutÄs vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr "Keisti teigiamo sveikojo skaiÄiaus vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr "Keisti sveikojo skaiÄiaus vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr "Keisti deÅimtainio skaiÄiaus vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr "Keisti TEIGIAMÄ/NEIGIAMÄ vertÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr "NorÄdami keisti, naudokite raktaÅodÅiÅ kortelÄ."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr "Åios savybÄs negalima keisti."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr "Keisti laiko ÅymÄ tiesiogiai aukÅÄiau."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr "Dokumento savybÄ pavadinimu â%sâ jau yra."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr "Naudokite raktaÅodÅiÅ kortelÄ Åiai savybei sukurti."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#| msgid "Uniform Integer"
+msgid "Integer"
+msgstr "Sveikasis skaiÄius"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#| msgid "Is Number"
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "DeÅimtainis skaiÄius"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr "TEIGIAMA/NEIGIAMA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#| msgid "Date/Time"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data ir laikas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
msgid "Linked To"
msgstr "Nuoroda Ä"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
msgid "Properties"
msgstr "SavybÄs"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
msgid "Description"
msgstr "ApraÅymas"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Calculation"
msgstr "SkaiÄiavimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti savybiÅ dialogo."
@@ -5636,202 +6369,195 @@ msgstr "Nepavyko sukurti savybiÅ dialogo."
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Nepavyko atverti langeliÅ uÅpildymo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
msgid "Function/Argument"
msgstr "Funkcija/argumentas"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Nepavyko paleisti formuliÅ vedikliÎ."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
msgid "All Functions"
msgstr "Visos funkcijos"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
msgid "Recently Used"
msgstr "Neseniai naudota"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
msgid "In Use"
msgstr "Naudojamos"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s rezultatas yra %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentai:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
msgid "Note: "
msgstr "Pastaba:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
msgid "Examples:"
msgstr "PavyzdÅiai:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
msgid "See also: "
msgstr "Taip pat ÅiÅrÄkite: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
msgid "Further information: "
msgstr "Daugiau informacijos:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
msgid "online descriptions"
msgstr "apraÅymai Åiniatinklyje"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Microsoft Excel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Gnumeric funkcijÅ Åinyno narÅyklÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
msgid "Paste Function Name dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcijos pavadinimo ÄdÄjimo dialogas"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr ""
"Lauke âNustatyti langelÄ:â turÄtumÄte nurodyti galiojanti langelio vardÄ!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr "Langelyje, nurodytame lauke âNustatyti langelÄ:â, turi bÅti formulÄ!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr ""
"Lauke âKeiÄiant langelÄ:â turÄtumÄte nurodyti galiojantÄ langelio vardÄ!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr "Langelyje, nurodytame âKeiÄiant langelÄâ lauke, neturi bÅti formuliÅ."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "Nustatyme âÄ reikÅmÄ:â nurodyta reikÅmÄ netinkama."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "Tikslo paieÅka langelyje %s buvo sÄkminga."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Tikslo paieÅka langelyje %s buvo nesÄkminga."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Nepavyko atverti tikslinÄs paieÅkos lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
msgid "Workbook Level"
msgstr "SkaiÄiuoklÄs knygos lygis"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
+#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
msgid "Sheet"
msgstr "LakÅtas"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
msgid "Cell"
msgstr "Langelis"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Nepavyko iÅvesti judÄjimo dialogo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Kairysis pelÄs paspaudimas atveria nuorodÄ.\n"
-"Vidurinis paspaudimas paÅymi laukelÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
msgid "Not a range or name"
msgstr "Ne sritis ar vardas"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
msgid "Internal Link"
msgstr "VidinÄ nuoroda"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr ""
"PerÅokti prie nurodytÅ langeliÅ ar vardinÄs langeliÅ srities esamoje "
"skaiÄiuoklÄs knygoje"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "External Link"
msgstr "IÅorinÄ nuoroda"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "Atverti iÅorinÄ failÄ nurodytuoju vardu"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Email Link"
msgstr "El. paÅto nuoroda"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
msgid "Prepare an email"
msgstr "RaÅyti el. laiÅkÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
msgid "Web Link"
msgstr "Åiniatinklio nuoroda"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Atverti nurodytÄ URL"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "PridÄti nuorodÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Taisyti nuorodÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "PaÅalinti nuorodÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Nepavyko atverti nuorodos dialogo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:520
msgid "Insert"
msgstr "Äterpti"
@@ -5865,12 +6591,12 @@ msgstr "Ävesti duomenis"
msgid "Merge Field"
msgstr "Sujungti laukÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
#, c-format
msgid "%s is encrypted"
msgstr "%s yra uÅÅifruotas"
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
msgid ""
"Encrypted files require a password\n"
"before they can be opened."
@@ -5878,7 +6604,7 @@ msgstr ""
"Norint atverti uÅÅifruotas failus\n"
"reikia Ävesti slaptaÅodÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
msgid "Password :"
msgstr "SlaptaÅodis:"
@@ -5934,186 +6660,246 @@ msgstr "Klaida iÅjungiant papildinÄ â%sâ."
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Klaida Äjungiant papildinÄ â%sâ."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
msgid "Plugin name"
msgstr "Papildinio pavadinimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:75
+#: ../src/ssconvert.c:98
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
msgid "Directory"
msgstr "Katalogas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "AtÅaukiamÅ veiksmÅ skaiÄius"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Rikiuojant atsiÅvelgiama Ä raidÅiÅ registrÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ skaiÄius lakÅte"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius lakÅte"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Numatytai paÅymÄti langelius su skaiÄiuoklÄs funkcijomis"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr "Numatytai paÅymÄti langelius su sutrumpintu turiniu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Numatytasis automatinio ÄraÅymo daÅnumas sekundÄmis"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
-msgstr ""
+msgstr "IÅjungti plÄtinio tikrinimÄ konfigÅruojamam teksto eksportuotojui"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "KlaviÅas Enter _perkeliÄ paÅymÄtÄ sritÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "PirmenybÄ IÅKARPINEI, o ne PRADINEI paÅymÄtai sriÄiai"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "DienÅ pavadinimus _raÅyti didÅiÄja raide"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Taisyti _DVi DIdÅiÄsias RAides"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "_Netaisyti:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "PirmÄjÄ _sakinio raidÄ raÅyti didÅiÄja raide"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopijavimas ir ÄdÄjimas"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "_Nedidinti raidÅiÅ po:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
msgid "Auto Correct"
msgstr "Automatinis taisymas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3385
msgid "Font"
msgstr "Åriftas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
msgid "Files"
msgstr "Failai"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
msgid "Tools"
msgstr "Ärankiai"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Undo"
msgstr "AtÅaukti"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
msgid "Header/Footer"
msgstr "AntraÅtÄ / poraÅtÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopijavimas ir ÄdÄjimas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
msgid "INitial CApitals"
msgstr "DVi DIdÅiosios"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
msgid "First Letter"
msgstr "Pirmoji raidÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
msgid "points"
msgstr "punktai"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
msgid "inches"
msgstr "coliai"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
msgid "Default date format"
msgstr "Numatytasis datos formatas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
msgid "Custom date format"
msgstr "Pasirinktinis datos formatas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
msgid "Default time format"
msgstr "Numatytasis laiko formatas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
msgid "Custom time format"
msgstr "Pasirinktinis laiko formatas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#| msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "A1 (pirmas puslapio srities langelis)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (pirmas Åio lakÅto langelis)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr "Pirmas spausdinamas puslapio langelis"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Pasirinkta antraÅtÄs konfigÅracija"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Pasirinkta poraÅtÄs konfigÅracija"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
msgid "Date format selection"
msgstr "Datos formato parinkimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
msgid "Time format selection"
msgstr "Laiko formato parinkimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Spausdinti, kaip rodoma"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#| msgid "Print filenames with matches"
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Spausdinti kaip tarpus"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#| msgid "Print filenames with matches"
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Spausdinti kaip pabraukimus"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr "Spausdinti kaip #NÄRA"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+msgid "Do not print"
+msgstr "Nespausdinti"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#| msgid "Filter _in-place"
+msgid "Print in place"
+msgstr "Spausdinti vietoje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#| msgid "Print _area:"
+msgid "Print at end"
+msgstr "Spausdinti pabaigoje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f pikseliÅ ploÄio su %.0f pikseliÅ aukÅÄio"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f taÅkÅ ploÄio su %.0f taÅkÅ aukÅÄio"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f ploÄio su %.1f aukÅÄio"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm ploÄio su %.0f mm aukÅÄio"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f ploÄio su %.1f aukÅÄio"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6122,67 +6908,32 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Vieta: %s</small>"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr "Kai kurie dokumentai neÄraÅyti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
-#, fuzzy
-msgid "_Discard All"
-msgstr "Atsisakyti visÅ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "NeÄraÅyti pakeitimÅ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "NeiÅeiti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
-msgid "Resume editing"
-msgstr "TÄsti redagavimÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Ä_raÅyti pasirinktus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr "ÄraÅyti pasirinktus dokumentus, tuomet iÅeiti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
-msgid "Save"
-msgstr "ÄraÅyti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
-msgid "Save document"
-msgstr "ÄraÅyti dokumentÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "P_asirinkti visus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Pasirinkti visus dokumentus ÄraÅymui"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Nieko nepasirinkti"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "neÅinomas"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Nepasirinkti jokiÅ dokumentÅ ÄraÅymui"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundÄ"
+msgstr[1] "%d sekundÄs"
+msgstr[2] "%d sekundÅiÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
-msgid "Save?"
-msgstr "ÄraÅyti?"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#, c-format
+#| msgid "_minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutÄ"
+msgstr[1] "%d minutÄs"
+msgstr[2] "%d minuÄiÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentas"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#| msgid "Max time:"
+msgid "a long time"
+msgstr "ilgas laikas"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
msgid "The matrix range is not valid."
@@ -6200,232 +6951,232 @@ msgstr "UÅsakytas klaidingas atsitiktiniÅ skaiÄiÅ kiekis."
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "Nepavyko atverti koreliaciniÅ atsitiktinumÅ Ärankio lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
msgid "Uniform"
msgstr "Universalusis"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "_ApatinÄ riba:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "_VirÅutinÄ riba:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Universalusis sveikasis skaiÄius"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
msgid "_Mean:"
msgstr "_Vidurkis:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "_Standartinis nuokrypis:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
msgid "Discrete"
msgstr "Diskretus"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "_ReikÅmÄs ir tikimybiÅ Ävesties sritis:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernulis"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "_p Value:"
msgstr "_p reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "_a Value:"
msgstr "_a reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "_b Value:"
msgstr "_b reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
msgid "Binomial"
msgstr "Binominis"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "BandymÅ _skaiÄius:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
msgid "Cauchy"
msgstr "KoÅi"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
msgid "Chisq"
msgstr "Chisq"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
msgid "_nu Value:"
msgstr "_nu reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponentinis"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
msgid "Exponential Power"
msgstr "Eksponentinis laipsnis"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "nu_1 reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "nu_2 reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Gauso uodega"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "_Sigma"
msgstr "_Sigma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
msgid "Geometric"
msgstr "Geometrinis"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "Gumbelis (tipas I)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "Gumbelis (tipas II)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
msgid "Landau"
msgstr "Landau"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
msgid "Laplace"
msgstr "Laplasas"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr "Levio stabili alfa"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "_c Value:"
msgstr "_c reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "_alpha:"
msgstr "_alfa:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminis"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
msgid "Logistic"
msgstr "Logistinis"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "Lognormal"
msgstr "Lognormal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "_Zeta reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Neigiamas binomas"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "NesÄkmiÅ _skaiÄius:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
msgid "Pareto"
msgstr "Paretas"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
msgid "Poisson"
msgstr "TerÅimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
msgid "_Lambda:"
msgstr "_Lambda:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
msgid "_Sigma:"
msgstr "_Sigma:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "Rayleigh uodega"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "Student t"
msgstr "Studento t"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "nu Value:"
msgstr "nu reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"
@@ -6445,11 +7196,11 @@ msgstr "Visi failai"
msgid "All files used by Gnumeric"
msgstr "Visi Gnumeric naudoti failai"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "Nustatyti standartinÄ / numatytÄjÄ eilutÄs aukÅtÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -6495,15 +7246,15 @@ msgstr "Nepavyko sukurti scenarijaus Äterpimo lango."
msgid "Created on "
msgstr "Sukurta "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Rezultato ÄraÅe nenurodyti tinkami langeliÅ vardai."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti scenarijÅ dialogo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Pasirinkite ieÅkomÅ langeliÅ tipÄ."
@@ -6512,7 +7263,7 @@ msgstr "Pasirinkite ieÅkomÅ langeliÅ tipÄ."
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
msgid "Result"
msgstr "Rezultatas"
@@ -6533,56 +7284,61 @@ msgstr "Kita reikÅmÄ"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr "<b>Pastaba:</b> laukiama lakÅto vardo pakeitimo."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Turi likti matomas bent vienas lakÅtas!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
msgid "Lock"
msgstr "Blokuota"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
msgid "Viz"
msgstr "Mat"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
msgid "Dir"
msgstr "Kat"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "sheetlist"
msgid "Rows"
msgstr "EilutÄs"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#| msgid "Cols"
+msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Stulpeliai"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
msgid "Current Name"
msgstr "Dabartinis vardas"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
msgid "New Name"
msgstr "Naujas vardas"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Negalima uÅklausti daugiau negu vieno lakÅto â%sâ"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "Kitas rodinys jau tvarko lakÅtus"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
msgid "Default"
msgstr "Numatytoji"
@@ -6600,16 +7356,14 @@ msgid "Set Object Name"
msgstr "Nustatyti objekto vardÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
-#, fuzzy
msgid "Set Object Print Property"
-msgstr "UÅpildyto objekto savybÄs"
+msgstr "Nustatyti objekto spausdinimo savybÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
-#, fuzzy
msgid "Set Object Properties"
-msgstr "UÅpildyto objekto savybÄs"
+msgstr "Nustatyti objekto savybes"
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
msgstr "Nepavyko atverti duomenÅ maiÅymo lango."
@@ -6645,25 +7399,25 @@ msgstr "Vykdomoji programa"
msgid "Run on"
msgstr "Paleisti tarp"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4786
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4642
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4644
msgid "Average"
msgstr "Vidurkis"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
+#: ../src/wbc-gtk.c:4643
msgid "Max"
msgstr "Maks"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
msgid "Invalid variable range was given"
msgstr "Nurodyta netinkama kintamÅjÅ sritis"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
"round."
@@ -6671,15 +7425,15 @@ msgstr ""
"Pirmasis suapvalintas skaiÄius turi bÅti maÅesnis arba lygus paskutiniojo "
"apvalinimo skaiÄiui."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti modeliavimo dialogo."
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:160
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti sÄraÅo savybiÅ dialogo."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
@@ -6687,155 +7441,155 @@ msgstr ""
"RenkatÄs savo kursinio darbo temÄ? Gal norÄtumÄte sukurti Gnumeric "
"sprendiklÄ?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "KeiÄiami sprendiklio parametrai"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
msgid "Ready"
msgstr "Parengtas"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
msgid "Preparing"
msgstr "RuoÅiama"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
msgid "Prepared"
msgstr "ParuoÅta"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
msgid "Running"
msgstr "Vykdoma"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
msgid "Done"
msgstr "Baigta"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
msgid "Cancelled"
msgstr "AtÅauktas"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
msgid "Feasible"
msgstr "Galimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
msgid "Optimal"
msgstr "Optimalus"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
msgid "Infeasible"
msgstr "Negalimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
msgid "Unbounded"
msgstr "NeapibrÄÅtas"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Negalima naudotis pasirinktu sprendikliu."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
msgid "Running Solver"
msgstr "Vykdomas sprendiklis"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
msgid "Stop the running solver"
msgstr "Sustabdyti sprendiklio vykdymÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:701
msgid "Solver Status:"
msgstr "Sprendiklio bÅklÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
msgid "Problem Status:"
msgstr "Problemos bÅklÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
msgid "Objective Value:"
msgstr "TikslinÄ reikÅmÄ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Veikimo laikas:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:842
msgid "Running solver"
msgstr "Vykdomas sprendiklis"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:879
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Sprendiklis aptiko optimalÅ sprendimÄ.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:883
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Sprendiklis aptiko galimÄ sprendimÄ.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1147
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Nustatyti apribojimai:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1297
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti sprendiklio dialogo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
msgid "Export"
msgstr "Eksportas"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Åioje skaiÄiuoklÄs knygoje nÄra nieko, kÄ galima bÅtÅ eksportuoti."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr ""
"Automatinis atpaÅinimas tekste neaptiko jokiÅ stulpeliÅ. Nustatykite "
"rankiniu bÅdu"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Sujungti su _kairiu stulpeliu"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Sujungti su _deÅiniau esanÄiu stulpeliu"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
msgid "_Split this column"
msgstr "_Suskaidyti ÅÄ stulpelÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
msgid "_Widen this column"
msgstr "_IÅplÄsti ÅÄ stulpelÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Susiaurinti ÅÄ stulpelÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr "Äkeliami %i stulpeliai ir nieko nepraleidÅiama."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Äkeliami %i stulpeliai bei ignoruojami %i."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
@@ -6843,10 +7597,9 @@ msgstr[0] "Galima Äkelti tik %d stulpelÄ."
msgstr[1] "Galima Äkelti tik %d stulpelius."
msgstr[2] "Galima Äkelti tik %d stulpeliÅ."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
msgid "Format Selector"
-msgstr "Formatuoti objektÄ"
+msgstr "Formato parinkiklis"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Ignore all columns on right"
@@ -6896,13 +7649,13 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Stulpelis %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
@@ -6910,272 +7663,269 @@ msgstr[0] "Äkeliama %d iÅ %d eilutÄs"
msgstr[1] "Äkeliama %d iÅ %d eiluÄiÅ"
msgstr[2] "Äkeliama %d iÅ %d eiluÄiÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Duomenys neatitinka %s koduotÄs. Pasirinkite kitÄ koduotÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Line"
msgstr "Linija"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Duomenys (iÅ %s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "Nurodykite vienÄ langelÄ, kuris sukurs priklausomybÄ."
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr "Priklausomi langeliai neturi turÄti formuliÅ"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "Nurodykite minimaliÄ skaitmeninÄ reikÅmÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "Nurodykite maksimaliÄ skaitmeninÄ reikÅmÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "Maksimali reikÅmÄ turi bÅti didesnÄ uÅ minimaliÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "Nurodykite skaitmeninÄ dydÅiÅ kitimo reikÅmÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
msgid "The step size should be positive"
msgstr "Åingsnio dydis turi bÅti teigiamas"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "Nurodykite vienÄ ar kelis priklausomus langelius"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "Nurodykite vienÄ langelÄ, kuriame bus saugoma ieÅkoma reikÅmÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "Pasirinktame langelyje turi bÅti ÄraÅyta formulÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
#, c-format
msgid "Display \"%s\" could not be opened."
msgstr "Nepavyko atverti ekrano â%sâ."
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
msgid "This screen"
msgstr "Åis ekranas"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
#, c-format
msgid "Screen %d [This screen]"
msgstr "Ekranas %d [Åis ekranas]"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekranas %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
msgid "Widgets"
msgstr "Elementai"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "Protection"
msgstr "Apsauga"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatinis uÅbaigimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
msgid "Cell Markers"
-msgstr "LangeliÅ sritis"
+msgstr "LangeliÅ Åymikliai"
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
#: ../src/tools/filter.c:290
msgid "Advanced Filter"
msgstr "SudÄtingas filtras"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Ävestis"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Output"
-msgstr "IÅvestis"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "_SÄraÅo sritis:"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
msgid "_Criteria range:"
msgstr "_KriterijÅ sritis:"
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
-msgid "_List range:"
-msgstr "_SÄraÅo sritis:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
msgid "_Unique records only"
msgstr "Tik _unikalÅs ÄraÅai"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Ävestis"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "IÅvestis"
+
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "DispersinÄ analizÄ â vienas faktorius"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "Ävest_ies sritis:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
msgid "Grouped by:"
msgstr "Sugrupuota pagal:"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stulpeliai"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_EilutÄs"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
msgid "_Areas"
msgstr "_Sritys"
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Stulpeliai"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-msgid "_Input range:"
-msgstr "Ävest_ies sritis:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
msgid "_Labels"
msgstr "_EtiketÄs"
-#. Edit -> Delete
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
-msgid "_Rows"
-msgstr "_EilutÄs"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
msgid "ANOVA - Two-Factor"
msgstr "DispersinÄ analizÄ â du faktoriai"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
msgid "Input _range:"
msgstr "Ävesties s_ritis:"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
msgid "Rows per _sample:"
msgstr "_EiluÄiÅ vienoje imtyje:"
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
msgid "_Alpha: "
msgstr "_Alfa: "
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
msgid "Gnumeric : AutoFilter"
msgstr "Gnumeric : AutoFiltras"
@@ -7192,131 +7942,123 @@ msgid "_Or"
msgstr "_Arba"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
-msgid "begins with"
-msgstr ""
+msgid "equals"
+msgstr "lygu"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "turinys"
+msgid "does not equal"
+msgstr "nelygu"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "does not begin with"
-msgstr ""
+msgid "is greater than"
+msgstr "daugiau"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "does not contain"
-msgstr "%s nÄra naujosios reikÅmÄs."
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "daugiau arba lygu"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-msgid "does not end with"
-msgstr ""
+msgid "is less than"
+msgstr "maÅiau"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "does not equal"
-msgstr "MaÅiau arba lygu"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "maÅiau arba lygu"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "ends with"
-msgstr "_Fiksuotas plotis"
+msgid "begins with"
+msgstr "prasideda"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "equals"
-msgstr "Lygu"
+msgid "does not begin with"
+msgstr "neprasideda"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "is greater than"
-msgstr "Daugiau"
+msgid "ends with"
+msgstr "baigiasi"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "Daugiau arba lygu"
+msgid "does not end with"
+msgstr "nesibaigia"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "is less than"
-msgstr "MaÅiau"
+msgid "contains"
+msgstr "turi"
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "MaÅiau arba lygu"
+msgid "does not contain"
+msgstr "neturi"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#| msgid "_Custom Percentage"
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "Kiekis arba procentas"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+msgid "Top"
+msgstr "VirÅuje"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/wbc-gtk.c:3019
msgid "Bottom"
msgstr "ApaÄia"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementai"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Percentage"
msgstr "Procentai"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Show:"
-msgstr "Rodyti:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Top"
-msgstr "VirÅuje"
-
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "Trumpas Åablono apraÅymas"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Autorius:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
msgid "Autoformat"
msgstr "Automatinis formatavimas"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
msgid "C_ategory:"
msgstr "K_ategorija:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "PerÅiÅra"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Author:"
+msgstr "Autorius:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Category:"
msgstr "Kategorija:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "ApraÅymas:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
msgid "Name of template"
msgstr "Åablono pavadinimas"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "PerÅiÅra"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "GrupÄ / asmuo, sukÅrÄ ÅablonÄ"
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
-msgid "Template Details"
-msgstr "Åablono informacija"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
msgid "The category this template belongs to"
msgstr "Kategorija, kuriai priklauso Åablonas"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "Trumpas Åablono apraÅymas"
+
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
-msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "GrupÄ / asmuo, sukÅrÄ ÅablonÄ"
+msgid "Template Details"
+msgstr "Åablono informacija"
#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
msgid "Auto Save"
@@ -7327,560 +8069,611 @@ msgid "_Automatically save every"
msgstr "_AutomatiÅkai ÄraÅyti kas"
#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "UÅklausti _prieÅ ÄraÅant"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
msgid "_minutes"
msgstr "_minuÄiÅ"
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "UÅklausti _prieÅ ÄraÅant"
+
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Naujasis autorius:</b>"
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Langelio komentaras"
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
msgid "<b>Old Author:</b>"
msgstr "<b>Senasis autorius:</b>"
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Langelio komentaras"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Naujasis autorius:</b>"
#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
msgid "_Wrap in properties window"
msgstr "_Apgaubti savybiÅ lange"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_IÅplÄsti"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12.5% pilka"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+#| msgid "Con_dition:"
+msgid "Condition:"
+msgstr "SÄlyga:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr "Taikomi stiliaus komponentai:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Number Format"
+msgstr "SkaiÄiaus formatas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lygiavimas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+msgid "Validation"
+msgstr "Tikrinimas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+#| msgid "Style:"
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Stiliaus apÅvalga:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+#| msgid "_Style"
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "K_eisti stiliÅ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Horizontalus lygiavimas</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "_General"
+msgstr "_Bendra"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25% pilka"
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Centruoti paÅymÄtoje _srityje"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Atitraukti:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50% pilka"
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Vertikalus lygiavimas</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6.25% pilka"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Ce_ntruoti"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "_Fill"
+msgstr "U_Åpildyti"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75% pilka"
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Lygiuoti"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fonas</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Valdymas</b>"
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Paskirstyta"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>KlaidÅ praneÅimai</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Horizontalus lygiavimas</b>"
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centruoti"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_IÅlyginti"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>RaÅtas</b>"
+msgid "_Distributed"
+msgstr "_Distribucija"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Valdymas</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stilius</b>"
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_LauÅyti tekstÄ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Vertikalus lygiavimas</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterijai</span>"
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "Sutrau_kti kad tilptÅ"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Veiksmas:"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Stilius</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lygiavimas"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Sp_alva:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Leisti:"
+msgid "_Underline:"
+msgstr "Pabra_uktas:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Any Value (no validation)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "Bricks"
-msgstr "Plytos"
+msgid "Stri_kethrough"
+msgstr "Perbrau_ktas"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
-msgid "C_enter"
-msgstr "_Centruoti"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "Sup_erscript"
+msgstr "_Rodikliai"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Sp_alva:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "Su_bscript"
+msgstr "_Indeksas"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Ce_ntruoti"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "AtvirkÅÄia ÄÅambinÄ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Centruoti paÅymÄtoje _srityje"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "ÄÅambinÄ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "_SÄlyga:"
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3011
+msgid "Left"
+msgstr "KairÄje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "Conditions"
-msgstr "SÄlygos"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+msgid "Right"
+msgstr "DeÅinÄje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Pasirinktinis"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+#. Cell border
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_Paskirstyta"
+#| msgid "None"
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+msgid "Outline"
+msgstr "KontÅras"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Diagonal"
-msgstr "ÄÅambinÄ"
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "VertikalÄje"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "ÄÅambus tinklelis"
+msgid "Inside"
+msgstr "Viduje"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "ÄÅambi juosta"
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "HorizontalÄje"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_IÅplÄsti"
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linija</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Vientisa pagrindinÄ spalva"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+msgid "Style:"
+msgstr "Stilius:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_SlÄpti"
+#. Cell border line
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#| msgid "None"
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Horizontali juosta"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fonas</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "_Langelyje iÅskleisti"
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Nepaisyti _tuÅÄiÅ langeliÅ"
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>RaÅtas</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "In a list"
-msgstr "Bazinis sÄraÅas"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Input Message"
-msgstr "Ävesties praneÅimas"
+msgid "Solid"
+msgstr "Vientisas"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
-msgid "Inside"
-msgstr "Viduje"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "HorizontalÄje"
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% pilka"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "VertikalÄje"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgid "J_ustify"
-msgstr "_IÅlyginti"
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% pilka"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Dideli apskritimai"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3121
-msgid "Left"
-msgstr "KairÄje"
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% pilka"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
-msgstr ""
-"UÅrakinti langelius ar slÄpti formules galima tik apsaugotuose lakÅtuose."
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12.5% pilka"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "SkaiÄius"
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6.25% pilka"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Outline"
-msgstr "KontÅras"
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Horizontali juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "AtvirkÅÄia ÄÅambinÄ"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Vertikali juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "AtvirkÅtinÄ ÄÅambi juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
-msgid "Right"
-msgstr "DeÅinÄje"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "ÄÅambi juosta"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "ÄÅambus tinklelis"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Pusapskritimiai"
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Plonas ÄÅambus tinklelis"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "Sutrau_kti kad tilptÅ"
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Plona horizontali juosta"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
-msgid "Small Circles"
-msgstr "MaÅi apskritimai"
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Plona vertikali juosta"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Vientisas"
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Plona atvirkÅtinÄ ÄÅambi juosta"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Perbrau_ktas"
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Plona ÄÅambi juosta"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-msgid "Style:"
-msgstr "Stilius:"
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Plonas horizontalus tinklelis"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "_Indeksas"
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Plonas ÄÅambus tinklelis"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Rodikliai"
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Vientisa pagrindinÄ spalva"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgid "Small Circles"
+msgstr "MaÅi apskritimai"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Thatch"
-msgstr "Audinys"
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Pusapskritimiai"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Plonas ÄÅambus tinklelis"
+msgid "Thatch"
+msgstr "Audinys"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Plonas ÄÅambus tinklelis"
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Dideli apskritimai"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Plona ÄÅambi juosta"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Plonas horizontalus tinklelis"
+msgid "Bricks"
+msgstr "Plytos"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Plona horizontali juosta"
+msgid "_Lock"
+msgstr "_UÅrakinti"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Plona atvirkÅtinÄ ÄÅambi juosta"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_SlÄpti"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Plona vertikali juosta"
+msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
+msgstr ""
+"UÅrakinti langelius ar slÄpti formules galima tik apsaugotuose lakÅtuose."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Apsaugoti lakÅtÄ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "AntraÅt_Ä:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterijai</span>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Validation"
-msgstr "Tikrinimas"
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Leisti:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Vertikali juosta"
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "_SÄlyga:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-msgid "Whole numbers"
-msgstr ""
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Nepaisyti _tuÅÄiÅ langeliÅ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "_Langelyje iÅskleisti"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-msgid "_Distributed"
-msgstr "_Distribucija"
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>KlaidÅ praneÅimai</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Fill"
-msgstr "U_Åpildyti"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Veiksmas:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "_General"
-msgstr "_Bendra"
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "AntraÅt_Ä:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Atitraukti:"
+msgid "_Message:"
+msgstr "_PraneÅimas:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Lygiuoti"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "_Rodyti Ävesties praneÅimÄ, kai pasirenkamas langelis"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "_Lock"
-msgstr "_UÅrakinti"
+msgid "Input Message"
+msgstr "Ävesties praneÅimas"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "_Message:"
-msgstr "_PraneÅimas:"
+msgid "Any Value (no validation)"
+msgstr "Bet kokia vertÄ (nÄra tikrinimo)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Apsaugoti lakÅtÄ"
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Visi skaiÄiai"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+msgid "Numbers"
+msgstr "SkaiÄiai"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "_Rodyti Ävesties praneÅimÄ, kai pasirenkamas langelis"
+msgid "In a list"
+msgstr "SÄraÅe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "_Underline:"
-msgstr "Pabra_uktas:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "_LauÅyti tekstÄ"
+msgid "Text length"
+msgstr "Teksto ilgis"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "min <= val <= max (between)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktinis"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "val < bound (less than)"
-msgstr ""
+msgid "min <= val <= max (between)"
+msgstr "min <= vertÄ <= (tarp)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val > bound (greater than)"
-msgstr ""
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr "vertÄ <= min || max <= vertÄ (ne tarp)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val <= bound (less than or equal)"
-msgstr ""
+msgid "val == bound (equal to)"
+msgstr "vertÄ == ribos (lygu)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
+msgid "val <> bound (not equal to)"
+msgstr "vertÄ <> riba (nelygu)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val <> bound (not equal to)"
-msgstr ""
+msgid "val > bound (greater than)"
+msgstr "vertÄ > riba (daugiau nei)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val == bound (equal to)"
-msgstr ""
+msgid "val < bound (less than)"
+msgstr "vertÄ < riba (maÅiau nei)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
-msgstr ""
+msgstr "vertÄ >= riba (daugiau arba lygu)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+msgid "val <= bound (less than or equal)"
+msgstr "vertÄ <= riba (maÅiau arba lygu)"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Rikiuotiâ"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rikiavimo parinktys</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rikiavimo specifikacija</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
-msgstr ""
-"Prideda bet kokius laukus srities langelyje kairÄje prie rikiavimo kriterijÅ "
-"arba leidÅia pasirinkti laukus iÅ meniu."
-
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr "IÅvalyti visus laukus iÅ rikiavimo specifikacijos"
+msgid "Locale:"
+msgstr "LokalÄ:"
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-msgid "Direction:"
-msgstr "Kryptis:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Rikiuojant yra iÅ_saugomi formatai"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
-msgid "Locale:"
-msgstr "LokalÄ:"
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
+"Kai Åis langelis yra paÅymÄtas, langelio formatavimas, pvz. rÄmelis, saitai, "
+"priekinÄ ir fono spalvos liks pradinÄje vietoje. AtÅymÄkite ÅÄ langelÄ Åiems "
+"formatams perkelti su turiniu."
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ laukÄ aukÅÄiau rikiavimo eilÄje"
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Rikiuojamoje srityje yra _antraÅtÄ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ laukÄ Åemiau rikiavimo eilÄje"
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
+"Pirma rÄÅio eilutÄ ar stulpelis yra iÅmetama iÅ rikiavimo ir laikoma, kad "
+"ten yra stulpeliÅ ar eiluÄiÅ antraÅtÄs."
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
-msgid "Range:"
-msgstr "Sritis:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Direction:"
+msgstr "Kryptis:"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr "PaÅalinti nurodytÄ laukÄ iÅ rikiavimo specifikacijos"
+msgid "Range:"
+msgstr "Sritis:"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr "Rikiuoti stulpelius pagal nurodytas eilutes"
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_KairÄâdeÅinÄ"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr "Rikiuojamoje srityje yra _antraÅtÄ"
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "Rikiuoti stulpelius pagal nurodytas eilutes"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Rikiuoti eilutes pagal nurodytus stulpelius"
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "_VirÅusâapaÄia"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-msgid "Sort..."
-msgstr "Rikiuotiâ"
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Rikiuoti eilutes pagal nurodytus stulpelius"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Rikiuojant yra iÅ_saugomi formatai"
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ laukÄ aukÅÄiau rikiavimo eilÄje"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
-msgstr ""
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ laukÄ Åemiau rikiavimo eilÄje"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
-msgstr ""
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "IÅvalyti visus laukus iÅ rikiavimo specifikacijos"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "_KairÄâdeÅinÄ"
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "PaÅalinti nurodytÄ laukÄ iÅ rikiavimo specifikacijos"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "_VirÅusâapaÄia"
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+"Prideda bet kokius laukus srities langelyje kairÄje prie rikiavimo kriterijÅ "
+"arba leidÅia pasirinkti laukus iÅ meniu."
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
msgid "Contingency Table Analysis"
msgstr "Atsitiktinumo lentelÄs analizÄ"
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_Atsitiktinumo lentelÄ:"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
msgid "Test of _Homogeneity"
msgstr "_VienalytiÅkumo testas"
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
msgid "Test of _Independence"
msgstr "_NepriklausomybÄs testas"
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Atsitiktinumo lentelÄ:"
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Grupuoti / iÅgrupuoti"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stulpeliai"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_EilutÄs"
#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
msgid "Column Width"
msgstr "Stulpelio plotis"
#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
-msgid "Column width in points:"
-msgstr "Stulpelio plotis punktais:"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
msgid "_Column width in pixels:"
msgstr "_Stulpelio plotis pikseliais:"
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_Naudoti numatytÄjÄ"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "Stulpelio plotis punktais:"
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Grupuoti / iÅgrupuoti"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Naudoti numatytÄjÄ"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funkcija:"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opijuoti etiketes"
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Funkcija, naudotina apjungiant duomenis"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "PradinÄs _sritys:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
msgid "Clear the list of source areas"
msgstr "IÅvalyti pradiniÅ sriÄiÅ sÄraÅÄ"
@@ -7888,131 +8681,128 @@ msgstr "IÅvalyti pradiniÅ sriÄiÅ sÄraÅÄ"
msgid "Delete the currently selected source area"
msgstr "PaÅalinti dabar pasirinktÄ pradinÄ sritÄ"
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "EtiketÄs _virÅutinÄje eilutÄje"
+
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "EtiketÄs _kairiajame stulpelyje"
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"VirÅutinÄje eilutÄje yra etikeÄiÅ, kurios nebus sujungtos, taÄiau naudojamos "
+"kaip raktas palyginimui"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "EtiketÄs _virÅutinÄje eilutÄje"
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "EtiketÄs _kairiajame stulpelyje"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid "MAX"
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
msgstr ""
+"Kairiajame stulpelyje yra etikeÄiÅ, kurios nebus sujungtos, taÄiau "
+"naudojamos kaip raktas palyginimui"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "MIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
-msgid "PRODUCT"
-msgstr ""
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "K_opijuoti etiketes"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "STDEV"
-msgstr ""
+msgid "SUM"
+msgstr "SUMA"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "STDEVP"
-msgstr ""
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "SUM"
-msgstr "SANTRAUKA"
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Funkcija, naudotina apjungiant duomenis"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "VIDURKIS"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
-msgstr ""
-"Kairiajame stulpelyje yra etikeÄiÅ, kurios nebus sujungtos, taÄiau "
-"naudojamos kaip raktas palyginimui"
+msgid "COUNT"
+msgstr "KIEKIS"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
-msgstr ""
-"VirÅutinÄje eilutÄje yra etikeÄiÅ, kurios nebus sujungtos, taÄiau naudojamos "
-"kaip raktas palyginimui"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUKTAS"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "VAR"
-msgstr ""
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "VARP"
-msgstr ""
+msgid "STDEVP"
+msgstr "STDEVP"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funkcija:"
+msgid "VAR"
+msgstr "KINT"
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "PradinÄs _sritys:"
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
msgid "Correlation"
msgstr "Koreliacija"
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariacija"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "<b>IÅvesties formatavimas</b>"
+msgid "Values"
+msgstr "VertÄs"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "<b>IÅvesties padÄtis</b>"
+msgid "FormulÃ"
+msgstr "FormulÄ"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "A_utomatiÅkai pritaikyti stulpelius"
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>IÅvesties padÄtis</b>"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "IÅva_lyti iÅvesties sritÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "FormulÃ"
-msgstr "_Formatai"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "New _sheet"
msgstr "Naujas _lakÅtas"
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
msgid "New _workbook"
msgstr "Nauja _skaiÄiuoklÄs knyga"
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
msgid "Output _range:"
msgstr "IÅvesties s_ritis:"
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>IÅvesties formatavimas</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "A_utomatiÅkai pritaikyti stulpelius"
+
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "IÅva_lyti iÅvesties sritÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
msgid "Retain output range _formatting"
msgstr "IÅsaugoti iÅvesties srities _formatavimÄ"
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
msgid "Retain output range co_mments"
msgstr "IÅsaugoti iÅvesties srities ko_mentarus"
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "ReikÅmÄ"
-
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
msgid "_Enter into cells:"
msgstr "Ä_vesti Ä langelius:"
@@ -8021,73 +8811,61 @@ msgstr "Ä_vesti Ä langelius:"
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "DuomenÅ skaidyniÅ guru : Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#: ../src/stf-export.c:583
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr "Stu_lpeliÅ Ävestis:"
-
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
msgid "_Row Input :"
msgstr "_EiluÄiÅ Ävestis:"
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input :"
+msgstr "Stu_lpeliÅ Ävestis:"
+
#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
msgid "Define Names"
msgstr "ApibrÄÅti vardus"
#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Åalinimo bÅdas</span>"
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Åalinti langelius"
#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Åalinti _stulpelÄ(ius)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Åalinimo bÅdas</span>"
#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Åalinti _eilutÄ(es)"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Åalinti langelius"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Paslinkti langelius Ä _kairÄ"
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
msgid "Shift cells _up"
msgstr "Paslinkti langelius _aukÅtyn"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 â _alfa):"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Åalinti _eilutÄ(es)"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "Vidurkio patiki_mumo intervalas"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Åalinti _stulpelÄ(ius)"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "ApraÅomoji statistika"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "N-tas _didÅiausias"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "N-tas _maÅiausias"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
msgid "S_ummary Statistics"
msgstr "_Apibendrinamoji statistika"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "Na_udoti ssmedian"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
msgid ""
"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
"median function. "
@@ -8095,639 +8873,639 @@ msgstr ""
"Naudokite ssmedia funkcijÄ su vienetiniu ploÄio intervalu vietoj tradicinÄs "
"medianÅ funkcijos. "
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Vidurkio patiki_mumo intervalas"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 â _alfa):"
+
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
msgid "_K:"
msgstr "_N:"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "Na_udoti ssmedian"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "N-tas _maÅiausias"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "N-tas _didÅiausias"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr ""
+msgid "Unix (linefeed)"
+msgstr "Unix (linefeed)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
-msgid "Auto"
-msgstr "AutomatiÅkai"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh (carriage return)"
+msgstr "Macintosh (carriage return)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
-msgstr ""
-"Automatinis (Äterpia kabutes reikiamose vietose)\n"
-"Visada\n"
-"Niekada"
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr "Windows (carriage return + linefeed)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Bang (!)"
-msgstr ""
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgstr "Automatinis (Äterpia kabutes reikiamose vietose)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "SimboliÅ _koduotÄ:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Visada"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Pasirinkite eksportuojamÅ duomenÅ formatÄ:"
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr ""
-"Pasirinkite eksportuotinus lakÅtus ir nustatykite eksportuojamÅ lakÅtÅ "
-"eiliÅkumÄ:"
+msgid "Space"
+msgstr "Tarpas"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "_DvitaÅkis (:)"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "_Kablelis (,)"
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "Åauktukas (!)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "DvitaÅkis (:)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "NepaÅymÄti jokiÅ eksportuotinÅ lakÅtÅ."
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Kablelis (,)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Escape"
-msgstr "GulsÄias"
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Minusas (-)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Eksportuoti kaip tekstÄ"
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "Konvejeris (|)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "M_inusas (-)"
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "KabliataÅkis (;)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "_EiluÄiÅ pabaiga:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
-msgstr ""
-"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Åemyn sÄraÅe, jei norite, kad jis bÅtÅ "
-"eksportuotas vÄliau."
+msgid "Slash (/)"
+msgstr "PasvirÄs brÅkÅnys (/)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Transliteruoti"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
-"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Ä sÄraÅo pabaigÄ, jei norite, kad jis bÅtÅ "
-"eksportuotas paskiausiai."
+msgid "Escape"
+msgstr "Kaitos simbolis"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
-"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Ä sÄraÅo pradÅiÄ, jei norite, kad jis bÅtÅ "
-"eksportuotas pirmiausiai."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
+msgid "Auto"
+msgstr "AutomatiÅkai"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-msgid "Never"
-msgstr ""
+msgid "Raw"
+msgstr "Tiesioginis"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr ""
+msgid "Preserve"
+msgstr "IÅlaikyti"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Preserve"
-msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Eksportuoti kaip tekstÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "_Citavimas:"
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr ""
+"Pasirinkite eksportuotinus lakÅtus ir nustatykite eksportuojamÅ lakÅtÅ "
+"eiliÅkumÄ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Citavimo _simbolis:"
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Pasirinkti visus netuÅÄius lakÅtus eksportavimui."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ aukÅtyn sÄraÅe, jei norite, kad jis bÅtÅ "
-"eksportuotas pirmiau."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "P_asirinkti visus"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "EilutÄ"
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "NepaÅymÄti jokiÅ eksportuotinÅ lakÅtÅ."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "IÅsaugoti kaip ÄprastÄ formatavimÄ"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
msgid "Select N_one"
msgstr "Nepasirinkti niek_o"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr ""
+"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Ä sÄraÅo pradÅiÄ, jei norite, kad jis bÅtÅ "
+"eksportuotas pirmiausiai."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ aukÅtyn sÄraÅe, jei norite, kad jis bÅtÅ "
+"eksportuotas pirmiau."
+
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Pasirinkti visus netuÅÄius lakÅtus eksportavimui."
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Åemyn sÄraÅe, jei norite, kad jis bÅtÅ "
+"eksportuotas vÄliau."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Kab_liataÅkis (;)"
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr ""
+"Perkelkite pasirinktÄ lakÅtÄ Ä sÄraÅo pabaigÄ, jei norite, kad jis bÅtÅ "
+"eksportuotas paskiausiai."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Slash (/)"
-msgstr ""
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Pasirinkite eksportuojamÅ duomenÅ formatÄ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Tar_pas"
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "IÅsaugoti kaip ÄprastÄ formatavimÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "_Tabuliacija"
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "_EiluÄiÅ pabaiga:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Transliteracijos veiksena"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Skirtukas:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr ""
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "_Citavimas:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr ""
-"Unix (linefeed)\n"
-"Macintosh (carriage return)\n"
-"Windows (carriage return + linefeed)"
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Citavimo _simbolis:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formatas:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "SimboliÅ _koduotÄ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
msgid "_Locale"
msgstr "_LokalÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_Skirtukas:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
msgid "_Unknown characters:"
msgstr "_NeÅinomi simboliai:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formatas:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
msgid "\""
msgstr "\""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
msgid "'"
msgstr "'"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Duomenis bus apdorojami nuo Åios eilutÄs. AukÅÄiau esanÄios eilutÄs bus "
-"ignoruojamos."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Bandyti automatiÅkai atpaÅinti stulpeliÅ formatÄ."
+msgid "Both sides"
+msgstr "Abi pusÄs"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
-msgid "Both sides"
-msgstr ""
+msgid "Neither side"
+msgstr "NÄ viena pusÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+msgid "On left side only"
+msgstr "Tik kairÄ pusÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "_DvitaÅkis (:)"
+msgid "On right side only"
+msgstr "Tik deÅinÄ pusÄ"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Pasirinktinis"
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Teksto importo konfigÅracija"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "IÅvalyti stulpeliÅ sÄraÅÄ"
+msgid "F_inish"
+msgstr "UÅba_igti"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
-msgid "Columns"
-msgstr "Stulpeliai"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Encoding:"
+msgstr "KoduotÄ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Pasirinktinis skirtukas, gali bÅti bet koks simbolis."
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "EiluÄiÅ pabaigos:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Nustatyti kiekvieno stulpelio plotÄ rankiniu bÅdu."
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr "EilutÄs pabaigos simbolis (LF, ASCII kodas 10) skaido eilutes"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"Kiekvienas stulpelis yra skiriamas âskyrimoâ simboliu, pvz., kabliataÅkiu."
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "Encoding:"
-msgstr "KoduotÄ:"
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr ""
+"Kursoriaus perstÅmimo bei eilutÄs pabaigos seka (CR LF, ASCII kodai 13 bei "
+"10) skaido eilutes"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "F_inish"
-msgstr "UÅba_igti"
+msgid "_Macintosh (CR)"
+msgstr "_Macintosh (CR)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "_Fiksuotas plotis"
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr "Kursoriaus perstÅmimo simbolis (CR, ASCII kodas 13) skaido eilutes"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fiksuotas"
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Originalus duomenÅ tipas:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "_Separated"
+msgstr "At_skirta"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "Nu_o eilutÄs:"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
+msgstr ""
+"Kiekvienas stulpelis yra skiriamas âskyrimoâ simboliu, pvz., kabliataÅkiu."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
-msgstr "Nepaisyti jokiÅ skirtukÅ eiluÄiÅ pradÅioje"
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "_Fiksuotas plotis"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid "Line breaks:"
-msgstr "EiluÄiÅ pabaigos:"
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Nustatyti kiekvieno stulpelio plotÄ rankiniu bÅdu."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Importuotinos eilutÄs"
+msgid "Source Format"
+msgstr "Pradinis formatas"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-msgid "Main"
-msgstr "Pagrindinis"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "Nu_o eilutÄs:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Neither side"
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
msgstr ""
+"Duomenis bus apdorojami nuo Åios eilutÄs. AukÅÄiau esanÄios eilutÄs bus "
+"ignoruojamos."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "ImportuotinÅ eiluÄiÅ skaiÄius"
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Iki eilutÄs: "
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "On left side only"
+msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr ""
+"Apdorojimas baigiasi Åioje eilutÄje, visos po to sekanÄios eilutÄs bus "
+"ignoruojamos."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "On right side only"
-msgstr ""
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "ImportuotinÅ eiluÄiÅ skaiÄius"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Originalus duomenÅ tipas:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
-msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
-msgstr ""
-"Apdorojimas baigiasi Åioje eilutÄje, visos po to sekanÄios eilutÄs bus "
-"ignoruojamos."
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Importuotinos eilutÄs"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "Sujungti du Åalia _esanÄius skirtukus"
+msgid "Main"
+msgstr "Pagrindinis"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr "Sujungti du Åalia esanÄius skirtukus"
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Pasirinktinis"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"Du vienÄ po kito einanÄius teksto indikatorius laikyti vienu indikatoriumi, "
-"kuris neuÅbaigia langelio."
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "M_inusas (-)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Kab_liataÅkis (;)"
+msgid "_Space"
+msgstr "Tar_pas"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "Separators"
-msgstr "Skirtukai"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabuliacija"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "Source Format"
-msgstr "Pradinis formatas"
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "_DvitaÅkis (:)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "PradinÄ lokalÄ:"
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Pasirinktinis skirtukas, gali bÅti bet koks simbolis."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "_Teksto indikatorius: "
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "Sujungti du Åalia _esanÄius skirtukus"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Teksto importo konfigÅracija"
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "Sujungti du Åalia esanÄius skirtukus"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Teksto indikatorius"
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Kablelis (,)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr "Kursoriaus perstÅmimo simbolis (CR, ASCII kodas 13) skaido eilutes"
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Kab_liataÅkis (;)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr "EilutÄs pabaigos simbolis (LF, ASCII kodas 10) skaido eilutes"
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "_Ignoruoti pradinius skirtukus"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
-msgstr ""
-"Kursoriaus perstÅmimo bei eilutÄs pabaigos seka (CR LF, ASCII kodai 13 bei "
-"10) skaido eilutes"
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Nepaisyti jokiÅ skirtukÅ eiluÄiÅ pradÅioje"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Trim:"
-msgstr "Apriboti:"
+msgid "Separators"
+msgstr "Skirtukai"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "Ignoruojami _greta esantys teksto simboliai"
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "_Teksto indikatorius: "
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "_Automatinis stulpeliÅ atpaÅinimas"
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "Ignoruojami _greta esantys teksto simboliai"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "_Clear"
-msgstr "IÅ_valyti"
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
+"Du vienÄ po kito einanÄius teksto indikatorius laikyti vienu indikatoriumi, "
+"kuris neuÅbaigia langelio."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Kablelis (,)"
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Teksto indikatorius"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "M_inusas (-)"
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr "_Ignoruoti pradinius skirtukus"
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "_Automatinis stulpeliÅ atpaÅinimas"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Bandyti automatiÅkai atpaÅinti stulpeliÅ formatÄ."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "_Separated"
-msgstr "At_skirta"
+msgid "_Clear"
+msgstr "IÅ_valyti"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Space"
-msgstr "Tar_pas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Tabuliacija"
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "IÅvalyti stulpeliÅ sÄraÅÄ"
+#. Columns in imported text
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Iki eilutÄs: "
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Unix (LF)"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fiksuotas"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Windows (CR+LF)"
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "PradinÄ lokalÄ:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-msgid "Magnification"
-msgstr "Didinimas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
-msgid "Sheets"
-msgstr "LakÅtai"
+msgid "Trim:"
+msgstr "Apriboti:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2975
+#: ../src/wbc-gtk.c:2991
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "_100 %"
msgstr "_100 %"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
#, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25 %"
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "_50 %"
msgstr "_50 %"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
#, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75 %"
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Pritaikyti pasirinktÄ sritÄ"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
msgid "_Custom Percentage"
msgstr "_Pasirinktiniai procentai"
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Didinimas"
+
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_Pritaikyti pasirinktÄ sritÄ"
+msgid "Sheets"
+msgstr "LakÅtai"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Sukurta:</b>"
+#| msgid "Document Proper_ties..."
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumento savybÄs"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>GrupÄ:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informacija</b>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "<b>PaskutinÄ kartÄ naudota:</b>"
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Vieta:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>PaskutinÄ kartÄ pakeista:</b>"
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Sukurta:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Vieta:</b>"
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>PaskutinÄ kartÄ pakeista:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>PaskutinÄ kartÄ naudota:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>LangeliÅ skaiÄius:</b>"
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Savininkas:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>PuslapiÅ skaiÄius:</b>"
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>GrupÄ:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>LakÅtÅ skaiÄius:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Kita:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Savininkas:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>TeisÄs</b>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Skaitymo</b>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>RaÅymo</b>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "<cells>"
-msgstr "<langeliai>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Kita:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarai:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "<pages>"
-msgstr "<puslapiai>"
+msgid "Company:"
+msgstr "Kompanija:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<lakÅtai>"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Valdytojas:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomatinis"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "AntraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarai:"
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr "Keisti elementÄ aukÅÄiau."
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "Company:"
-msgstr "Kompanija:"
+#| msgid "Document Proper_ties..."
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Nauja dokumento savybÄ:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "Keywords:"
-msgstr "RaktaÅodÅiai:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "Name: "
+msgstr "Vardas:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-msgid "Link:"
-msgstr "Nuoroda Ä:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipas:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Manager:"
-msgstr "Valdytojas:"
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>LakÅtÅ skaiÄius:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "DidÅiausias _pakitimas:"
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>LangeliÅ skaiÄius:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Daugiausiai it_eracijÅ:"
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>PuslapiÅ skaiÄius:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
-msgid "Name: "
-msgstr "Vardas:"
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<lakÅtai>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "<cells>"
+msgstr "<langeliai>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "PerskaiÄiavimas:"
+msgid "<pages>"
+msgstr "<puslapiai>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "PerskaiÄiavimas:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "Title:"
-msgstr "AntraÅtÄ:"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomatinis"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "Value: "
-msgstr "ReikÅmÄ: "
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Åinynas"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Iteracija"
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Daugiausiai it_eracijÅ:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Åinynas"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "PridÄtinis Holto-Vinterso eksponentinis glotninimas"
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "DidÅiausias _pakitimas:"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "_Stulpeliai"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Iteracija"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Denominatorius:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#| msgid "page 3"
+msgid "page 6"
+msgstr "puslapis 6"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
@@ -8738,846 +9516,872 @@ msgstr "Denominatorius:"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Eksponentinis glotninimas"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (γ):"
-msgstr "Augimo slopinimo faktorius (Î):"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+#| msgid "C_olumns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "_Stulpeliai"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Paprastas eksponentinis glotninimas (Hunter, 1986)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Paprastas eksponentinis glotninimas (Roberts, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
msgstr "Holto tendencijomis pataisytas eksponentinis glotninimas"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-msgid "Include chart"
-msgstr "Ätraukti diagramÄ"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "PridÄtinis Holto-Vinterso eksponentinis glotninimas"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr "Dauginamasis Holto-Vinterso eksponentinis glotninimas"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (δ):"
-msgstr "Sezoninio maÅinimo faktorius (Î):"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
-msgid "Seasonal period:"
-msgstr "Sezoninis laikotarpis:"
-
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Paprastas eksponentinis glotninimas (Hunter, 1986)"
+msgid "_Damping factor (Î):"
+msgstr "_Slopinimo faktorius (Î):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Paprastas eksponentinis glotninimas (Roberts, 1959)"
+msgid "Growth damping factor (Î):"
+msgstr "Augimo slopinimo faktorius (Î):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Damping factor (α):"
-msgstr "_Slopinimo faktorius (Î):"
+msgid "Seasonal damping factor (Î):"
+msgstr "Sezoninio maÅinimo faktorius (Î):"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr "Sezoninis laikotarpis:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Ätraukti diagramÄ"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
msgid "_Standard errors"
msgstr "_StandartinÄs klaidos"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Denominatorius:"
+
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
msgid "n"
msgstr "n"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n−1"
-msgstr ""
+msgid "nâ1"
+msgstr "nâ1"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n−2"
-msgstr ""
+msgid "nâ2"
+msgstr "nâ2"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n−3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
-msgid "D_ay"
-msgstr "Dien_a"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Datos vienetas:"
+msgid "nâ3"
+msgstr "nâ3"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
#: ../src/tools/fill-series.c:391
msgid "Fill Series"
msgstr "UÅpildyti eilÄ"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "ReikÅmÄs tarp:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+msgid "_Row"
+msgstr "_EilutÄ"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+msgid "_Column"
+msgstr "_Stulpelis"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "_Åingsnis:"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linijinis"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-msgid "Series"
-msgstr "Serijos"
+msgid "_Growth"
+msgstr "Au_gimas"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "Series in:"
-msgstr "ReikÅmÄs tarp:"
+msgid "_Date"
+msgstr "_Data"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "St_op value:"
-msgstr "_GalutinÄ reikÅmÄ:"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_PradinÄ reikÅmÄ:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "_Åingsnis:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
-msgid "_Column"
-msgstr "_Stulpelis"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "_GalutinÄ reikÅmÄ:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "_Date"
-msgstr "_Data"
+msgid "Series"
+msgstr "Serijos"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "_Growth"
-msgstr "Au_gimas"
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Datos vienetas:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Linijinis"
+msgid "D_ay"
+msgstr "Dien_a"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_SavaitÄs diena"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
msgid "_Month"
msgstr "_MÄnuo"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
-msgid "_Row"
-msgstr "_EilutÄ"
-
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_PradinÄ reikÅmÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
-msgid "_Weekday"
-msgstr "_SavaitÄs diena"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
msgid "_Year"
msgstr "_Metai"
#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font style:"
-msgstr "Årifto stilius:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
msgstr "Åriftas:"
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
+msgid "Font style:"
+msgstr "Årifto stilius:"
+
+#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
-msgid "Enter as array function"
-msgstr "Ävesti kaip masyvo funkcijÄ"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
msgid "Formula Guru"
msgstr "FormuliÅ guru"
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Ävesti kaip masyvo funkcijÄ"
+
#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Cituoti neÅinomus vardus"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "FurjÄ analizÄ"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
msgid "_Inverse"
msgstr "_AtvirkÅtinÄ"
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "DaÅniÅ lentelÄs"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "Ä_vestis"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
msgid "Automatic Categories"
msgstr "AutomatinÄs kategorijos"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
-msgid "Bar chart"
-msgstr "JuostinÄ diagrama"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_DidÅiausias galimas kategorijÅ skaiÄius:"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
-msgid "C_ategories"
-msgstr "K_ategorijos:"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_IÅ anksto nustatytos kategorijos\t"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
msgid "Category _range:"
msgstr "Kategorijos _sritis:"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
-msgid "Column chart"
-msgstr "StulpelinÄ diagrama"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "DaÅniÅ lentelÄs"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "K_ategorijos:"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
msgid "No chart"
msgstr "NÄra diagramos"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "JuostinÄ diagrama"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "StulpelinÄ diagrama"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentai"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
msgid "Use e_xact comparisons"
msgstr "Naudoti _tikslius palyginimus"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
msgid "_Graphs & Options"
msgstr "_Grafikai ir parinktys"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-msgid "_Input"
-msgstr "Ä_vestis"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "_DidÅiausias galimas kategorijÅ skaiÄius:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
msgid "_Output"
msgstr "_IÅvestis"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Procentai"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_IÅ anksto nustatytos kategorijos\t"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
msgid "Function Selector"
msgstr "FunkcijÅ pasirinkimas"
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
msgid "Select a function to insert:"
msgstr "Pasirinkite ÄterpiamÄ funkcijÄ:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Ma_ksimumas):"
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "TikslinÄPaieÅka"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(_Minimumas):"
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Nustatyti langelÄ:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tikslas</span>"
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Ä reikÅmÄ:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Paskutinis rezultatas</span>"
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_KeiÄiant langelÄ:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Esama reikÅmÄ:"
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_Minimumas):"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "TikslinÄPaieÅka"
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Ma_ksimumas):"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "Likusi klaida:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tikslas</span>"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "Solution:"
-msgstr "Sprendimas:"
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Likusi klaida:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "_KeiÄiant langelÄ:"
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Esama reikÅmÄ:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Nustatyti langelÄ:"
+msgid "Solution:"
+msgstr "Sprendimas:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "_To Value:"
-msgstr "_Ä reikÅmÄ:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Paskutinis rezultatas</span>"
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
msgid "Go To..."
msgstr "Eiti Äâ"
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+#| msgid "Rows"
+msgid "Rows:"
+msgstr "EilutÄs:"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stulpeliai:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Äveskite kiekvienos sekcijos formato eilutÄ:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_DeÅinÄ sekcija:"
+
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Åalinti laukÄ"
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "_VidurinÄ sekcija:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_KairÄ sekcija:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
msgid "Delete the selected fields and text"
msgstr "Åalinti pasirinktus laukus ir tekstÄ"
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
-msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Äveskite kiekvienos sekcijos formato eilutÄ:"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Åalinti laukÄ"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Äterpti skaiÄiuoklÄs langelÄ"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
msgid "Insert the date of printing"
msgstr "Äterpti spausdinimo datÄ"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Äterpti dabartinio lakÅto vardÄ"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Äterpti failo vardÄ"
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Äterpti spausdinimo laikÄ"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
msgid "Insert the page number"
msgstr "Äterpti puslapio numerÄ"
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Äterpti keliÄ iki failo"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Puslapis"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr "Äterpti spausdinimo laikÄ"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
msgid "Insert the total number of pages"
msgstr "Äterpti bendrÄ puslapiÅ skaiÄiÅ"
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Äterpti dabartinio lakÅto vardÄ"
+
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
-msgid "Path"
-msgstr "Kelias"
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Äterpti failo vardÄ"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Äterpti keliÄ iki failo"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_KairÄ sekcija:"
+msgid "Path"
+msgstr "Kelias"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "_VidurinÄ sekcija:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
-msgid "_Right section:"
-msgstr "_DeÅinÄ sekcija:"
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Äterpti skaiÄiuoklÄs langelÄ"
#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr "<b>Pasirinkite datos formatÄ:</b>"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
-msgid ""
-"(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,"
-"∙), [∙,∞)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-msgid ""
-"(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
-"[∙,∙)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
-msgid ""
-"(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,"
-"∙], (∙,∞)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-msgid ""
-"(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
-"(∙,∙]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
-msgid ""
-"(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
-"(∙,∙]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
-msgid ""
-"(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
-"(∙,∞)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
msgid "C_alculated cutoffs"
msgstr "_ApskaiÄiuoti kirtimai"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "S_udÄtiniai atsakymai"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "_Kirtimai"
-
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "KirtimÅ _sritis:"
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "KirtimÅ _skaiÄius:"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "MaÅ_iausias kirtimas:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "_DidÅiausias kirtimas:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogramos diagrama"
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "_Fiksuoti kirtimai"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "KirtimÅ _sritis:"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "MaÅ_iausias kirtimas:"
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "_Kirtimai"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "_DidÅiausias kirtimas:"
+msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
+msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid ""
-"[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
-"[∙,∙)"
-msgstr ""
+msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid ""
-"[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
-"[∙,∞)"
-msgstr ""
+msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
+msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+msgstr "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
msgid "_Bins"
msgstr "_Dvejetainiai"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "KirtimÅ _skaiÄius:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Histogramos diagrama"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "_Fiksuoti kirtimai"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "S_udÄtiniai atsakymai"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "El. paÅto _adresas:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr "SkaiÄiuoti tik skaiÄius"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
msgid "HyperLink"
msgstr "Nuoroda"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "Target _Range:"
+msgstr "_TikslinÄ sritis:"
+
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
-msgid "T_ype:"
-msgstr "_Tipas:"
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "El. paÅto _adresas:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
-msgid "Target _Range:"
-msgstr "_TikslinÄ sritis:"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Tema:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
-msgid "Tip:"
-msgstr "UÅuomina:"
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "_Tinklapio adresas:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
-msgid "Use default tip"
-msgstr "Naudoti numatytÄ uÅuominÄ"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Failas:"
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
+msgid "T_ype:"
+msgstr "_Tipas:"
+
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Tema:"
+msgid "Tip:"
+msgstr "UÅuomina:"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "_Tinklapio adresas:"
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Naudoti numatytÄ uÅuominÄ"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Äterpimo metodas</span>"
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Äterpti langelius"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Äterpti _eilutÄ(es)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Äterpimo metodas</span>"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Äterpti langelius"
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "_Perkelti langelius deÅiniau"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
msgid "Shift cells _down"
msgstr "Perkelti langelius _Åemyn"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "Ä_terpti stulpelÄ(ius)"
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Äterpti _eilutÄ(es)"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "_Perkelti langelius deÅiniau"
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "Ä_terpti stulpelÄ(ius)"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "CenzÅros stu_lpelis:"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Kaplan Meier prognozÄs"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr "CenzÅruotÅ ÄraÅÅ ÅymÄs iÅ:"
+msgid "_Time column:"
+msgstr "_Laiko stulpelis:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
-msgstr "ApibrÄÅti _keletÄ grupiÅ"
+msgid "Permit censorship"
+msgstr "Leisti cenzÅrÄ"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
-msgid "Groups column:"
-msgstr "GrupiÅ stulpelis:"
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "CenzÅros stu_lpelis:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
-msgstr "Ätraukti cenzÅros Åymeklius"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Kaplan Meier prognozÄs"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
-msgid "O_ptions"
-msgstr "_Parinktys"
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr "CenzÅruotÅ ÄraÅÅ ÅymÄs iÅ:"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1517
+msgid "to:"
+msgstr "Ä:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr "Vykdyti ÄraÅo-rango (Mantel-Haenszel) testÄ"
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr "ApibrÄÅti _keletÄ grupiÅ"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr "Leisti cenzÅrÄ"
+msgid "Groups column:"
+msgstr "GrupiÅ stulpelis:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr "Rodyti grafikÄ "
+msgid "_Groups"
+msgstr "_GrupÄs"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show median survival times"
-msgstr "Rodyti medianos iÅlikimo laikus"
+msgid "Show graph "
+msgstr "Rodyti grafikÄ "
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr "Ätraukti cenzÅros Åymeklius"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
msgid "Show standard errors"
msgstr "Rodyti standartines klaidas"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-msgid "_Groups"
-msgstr "_GrupÄs"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr "Rodyti medianos iÅlikimo laikus"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
-msgid "_Time column:"
-msgstr "_Laiko stulpelis:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr "Vykdyti ÄraÅo-rango (Mantel-Haenszel) testÄ"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
-msgid "to:"
-msgstr "Ä:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Parinktys"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "0.05"
-msgstr "0.05"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+msgstr "Tikrinami skirtumai tarp dviejÅ vidurkiÅ"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
-msgid "E_qual"
-msgstr "_Lygus"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Kintamojo _1 diapazonas:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "Prognozuojamas vidurkiÅ _skirtumas:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Kintamojo _2 diapazonas:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Kintamieji yra:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
msgid "Population variances are:"
msgstr "Papuliacijos dispersijos yra:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Tikrinami skirtumai tarp dviejÅ vidurkiÅ"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "_Populiacijos dispersijos yra:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
msgid "Variable _1 population variance:"
msgstr "_1 kintamojo populiacijos dispersijos:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "Kintamojo _1 diapazonas:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
msgid "Variable _2 population variance:"
msgstr "_2 kintamojo populiacijos dispersija:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "Kintamojo _2 diapazonas:"
-
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Kintamieji yra:"
+msgid "_Paired"
+msgstr "Su_poruotas"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "Nes_uporuotas"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
msgid "_Known"
msgstr "_Åinomi"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-msgid "_Paired"
-msgstr "Su_poruotas"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_NeÅinomi"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "_Populiacijos dispersijos yra:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "_Lygus"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "_Nelygus"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
msgid "_Populations"
msgstr "_Populiacijos"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
-msgid "_Test"
-msgstr "_Tikrinti"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
-msgid "_Unequal"
-msgstr "_Nelygus"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "Prognozuojamas vidurkiÅ _skirtumas:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_NeÅinomi"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "Nes_uporuotas"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Tikrinti"
#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "Sujungti _sritÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
msgid "Merge..."
msgstr "Sujungtiâ"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "_Merge"
msgstr "_Sujungti"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Sujungti _sritÄ:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Centrinis kintamas vidurkis"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Kintamas vidurkis"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Paprastas kintamas vidurkis"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "SudÄtinis kintamas vidurkis"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Kintamas vidurkis"
-
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-msgid "Other offset"
-msgstr "Kitas poslinkis"
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Svorinis kintamas vidurkis"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Ankstesnis kintamas vidurkis"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr "Spencerio 15 taÅkÅ kintamas vidurkis"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Paprastas kintamas vidurkis"
+msgid "_Interval:"
+msgstr "_Intervalas:"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr "Spencerio 15 taÅkÅ kintamas vidurkis"
+msgid "Other offset"
+msgstr "Kitas poslinkis"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Svorinis kintamas vidurkis"
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Centrinis kintamas vidurkis"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Ankstesnis kintamas vidurkis"
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
-msgid "_Interval:"
-msgstr "_Intervalas:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
+msgstr "Normalumo testai"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr "Anderson-Darling testas"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cramér-von Mises Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "CramÃr-von Mises Test"
msgstr "CramÃr-von Mises testas"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr "Sukurti normaliÅ tikimybiÅ brÄÅinÄ"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) testas"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
-msgid "Normality Tests"
-msgstr "Normalumo testai"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr "Shapiro-Francia testas"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr "Sukurti normaliÅ tikimybiÅ brÄÅinÄ"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
msgid "Test"
msgstr "Testas"
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#| msgid "Student t"
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Studento-t testas"
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+#| msgid "_Predicted Median:"
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "_Numatoma mediana:"
+
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Laukelio operacija</b>"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Specialus ÄdÄjimas"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>ÄdÄjimo tipas</b>"
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "ÄdÄti _nuorodÄ"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Regiono operacija</b>"
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. * purposes. We actually handle this in
+#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. * Otherwise input methods would steal them
+#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+msgid "_All"
+msgstr "_Visus"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
-msgid "A_dd"
-msgstr "Pri_dÄti"
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "_Turinys"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
msgid "As _Value"
msgstr "Kaip _reikÅmÄ"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatai"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mentarai"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "_Turinys"
-
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "D_ivide"
-msgstr "_Dalinti"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "D_o not change formulÃ"
-msgstr "Nekeisti f_ormulÄs"
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>ÄdÄjimo tipas</b>"
+#. Region operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Pasukti _vertikaliai"
+#| msgid "None"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Paversti"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Pasukti hori_zontaliai"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "Da_uginti"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Pasukti _vertikaliai"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Specialus ÄdÄjimas"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "ÄdÄti _nuorodÄ"
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Regiono operacija</b>"
+#. Cell operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Praleisti _tuÅÄius"
+#| msgid "_None"
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Joks"
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. * purposes. We actually handle this in
-#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. * Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
-msgid "_All"
-msgstr "_Visus"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pri_dÄti"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formatai"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Atimti"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "_None"
-msgstr "_Joks"
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "Da_uginti"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Atimti"
+msgid "D_ivide"
+msgstr "_Dalinti"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Paversti"
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Laukelio operacija</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Praleisti _tuÅÄius"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+msgid "D_o not change formulÃ"
+msgstr "Nekeisti f_ormulÄs"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Äjungti _naujus papildinius automatiÅkai"
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "PapildiniÅ tvarkyklÄ"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalogai"
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Äjungti _naujus papildinius automatiÅkai"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "_Neaktyvuoti papildinio kitÄ kartÄ paleidus Gnumeric"
+msgid "_Activate All"
+msgstr "_Äjungti visus"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Papildinio informacija"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
msgid "Plugin List"
msgstr "PapildiniÅ sÄraÅas"
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "PapildiniÅ tvarkyklÄ"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
msgid "Plugin directory:"
msgstr "PapildiniÅ katalogas:"
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
msgid ""
"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -9587,271 +10391,349 @@ msgstr ""
"paÅymÄdami Åemiau esantÄ mygtukÄ, galite uÅdrausti papildinio ÄjungimÄ kitÄ "
"kartÄ paleidus Gnumeric (nebent jo reikÄs kitam papildiniui)."
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "_Neaktyvuoti papildinio kitÄ kartÄ paleidus Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Papildinio informacija"
+
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
-msgid "_Activate All"
-msgstr "_Äjungti visus"
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogai"
#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Gnumeric nustatymai"
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "PagrindiniÅ komponentÅ analizÄ"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Puslapio sÄranka"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% normalaus dydÅio"
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Popierius:</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8,5 coliÅ ploÄio su 11,0 coliÅ aukÅÄio"
+msgid "letter"
+msgstr "laiÅkas"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Centruoti puslapyje:</b>"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Vienetai:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>_PadÄtis:</b>"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "VirÅutinÄ paraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>PuslapiÅ tvarka</b>"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "ApatinÄ paraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>Popierius:</b>"
+msgid "Header:"
+msgstr "AntraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "<b>Spausdinti</b>"
+msgid "Footer:"
+msgstr "PoraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "<b>Mastelis</b>"
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Kairioji paraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "<b>Spausdintinos antraÅtÄs</b>"
+msgid "Right margin:"
+msgstr "DeÅinioji paraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Pri_taikyti:"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Pakeisti popieriaus tipÄ"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "Pritaikyti visiems Åios _skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtams."
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8,5 coliÅ ploÄio su 11,0 coliÅ aukÅÄio"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "ApatinÄ paraÅtÄ:"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Vertikaliai"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Pakeisti popieriaus tipÄ"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Horizontaliai"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "Ko_mentarai:"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Centruoti puslapyje:</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "Configure"
-msgstr "KonfigÅruoti"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>_PadÄtis:</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Nespausdinti su visais lakÅtais"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Status"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "Pi_rmo puslapio numeris:"
+msgid "Landscape"
+msgstr "GulsÄias"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
-msgid "Footer:"
-msgstr "PoraÅtÄ:"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "AtvirkÅÄias status"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
-msgid "Header:"
-msgstr "AntraÅtÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "AntraÅtÄs ir poraÅtÄs"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "AtvirkÅÄias gulsÄias"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
-msgid "Landscape"
-msgstr "GulsÄias"
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>Mastelis</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Kairioji paraÅtÄ:"
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Taisyti mastelÄ, kad tilptÅ _horizontaliai"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Puslapio sÄranka"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "page(s)"
+msgstr "puslapis(-iai)"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
-msgid "Portrait"
-msgstr "Status"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr "Taisyti mastelÄ, kad tilptÅ _vertikaliai"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Print _area:"
-msgstr "_Spausdinimo sritis:"
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% normalaus dydÅio"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "_DeÅinÄn, tada Åemyn"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_NekeiÄiamas mastelis"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "AtvirkÅÄias gulsÄias"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Fiksuotas mastelis:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "AtvirkÅÄias status"
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "_Automatinis mastelis:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
-msgid "Right margin:"
-msgstr "DeÅinioji paraÅtÄ:"
+msgid "Scale"
+msgstr "Taisyti mastelÄ"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "Ei_luÄiÅ ir stulpeliÅ antraÅtÄs"
+msgid "_Header:"
+msgstr "_AntraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Save as default settings"
-msgstr "ÄraÅyti kaip numatytuosius parametrus"
+msgid "Configure"
+msgstr "KonfigÅruoti"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-msgid "Scale"
-msgstr "Taisyti mastelÄ"
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_PoraÅtÄ:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Taisyti mastelÄ, kad tilptÅ _horizontaliai"
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "Pi_rmo puslapio numeris:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr "Taisyti mastelÄ, kad tilptÅ _vertikaliai"
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "AntraÅtÄs ir poraÅtÄs"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "_Spausdinimo sritis:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>Spausdintinos antraÅtÄs</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Stulpeliai, pakartotini kairÄje pusÄje:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "EilutÄs ka_rtojamos virÅutinÄje srityje:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
+#| msgid "Set Print Area"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Spausdinti sritÄ"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Spausdinti</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Tinklelis"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Juodai balta"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "Ei_luÄiÅ ir stulpeliÅ antraÅtÄs"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
msgid "Styles with no content"
msgstr "Stiliai be turinio"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "Top margin:"
-msgstr "VirÅutinÄ paraÅtÄ:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Nespausdinti su visais lakÅtais"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#| msgid "Error"
+msgid "_Errors:"
+msgstr "_Klaidos:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "Ko_mentarai:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>PuslapiÅ tvarka</b>"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "_Åemyn, tada Ä deÅinÄ"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "_DeÅinÄn, tada Åemyn"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Pritaikyti visiems Åios _skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtams."
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Pri_taikyti:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "ÄraÅyti kaip numatytuosius parametrus"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-msgid "Unit:"
-msgstr "Vienetai:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Kai kurie dokumentai neÄraÅyti"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "_Automatinis mastelis:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Pasirinkti visus dokumentus ÄraÅymui"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Juodai balta"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Nieko nepasirinkti"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Stulpeliai, pakartotini kairÄje pusÄje:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Nepasirinkti jokiÅ dokumentÅ ÄraÅymui"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "_Åemyn, tada Ä deÅinÄ"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Atsisakyti _visÅ"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Fiksuotas mastelis:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Atsisakyti pakeitimÅ visuose failuose"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Footer:"
-msgstr "_PoraÅtÄ:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "NeiÅeiti"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Tinklelis"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "TÄsti redagavimÄ"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-msgid "_Header:"
-msgstr "_AntraÅtÄ:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Ä_raÅyti pasirinktus"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Horizontaliai"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "ÄraÅyti pasirinktus dokumentus, tuomet iÅeiti"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "_No scaling"
-msgstr "_NekeiÄiamas mastelis"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "ÄraÅyti"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "EilutÄs ka_rtojamos virÅutinÄje srityje:"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+msgid "Save document"
+msgstr "ÄraÅyti dokumentÄ"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Vertikaliai"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "ÄraÅyti?"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
-msgid "letter"
-msgstr "laiÅkas"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
-msgid "page(s)"
-msgstr "puslapis(-iai)"
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr "NeÄraÅyta"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr "Cholesky kovariacijÅ iÅskai_dymo matrica"
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Koreliacinis atsitiktiniÅ skaiÄiÅ generatorius"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
msgid "Co_variance Matrix"
msgstr "Ko_variacijÅ matrica"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Koreliacinis atsitiktiniÅ skaiÄiÅ generatorius"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "_AtsitiktiniÅ skaiÄiÅ kiekis:"
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "Cholesky kovariacijÅ iÅskai_dymo matrica"
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
msgid "_Matrix:"
msgstr "_Matrica:"
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "_AtsitiktiniÅ skaiÄiÅ kiekis:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
msgid "Random Number Generation"
msgstr "AtsitiktiniÅ skaiÄiÅ generatorius"
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
msgid "_Distribution:"
msgstr "_Paskirstymas: "
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
msgid "_Number of variables:"
msgstr "_KintamÅjÅ skaiÄius:"
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
msgid "_Size of sample:"
msgstr "_Imties dydis:"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
msgid "Rank and Percentile"
msgstr "Rangai ir procentiliai"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
msgid "Ties:"
msgstr "Sutampa:"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
msgid "_Average rank"
msgstr "_Rango vidurkis"
@@ -9859,97 +10741,92 @@ msgstr "_Rango vidurkis"
msgid "_Top rank"
msgstr "_AukÅÄiausias rangas"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
-msgid "0.95"
-msgstr "0,95"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "_ApskaiÄiuoti kirtimai"
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "_DaugybinÄ linijinÄ regresija"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "PasitikÄjimo lygis:"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
msgid "Multiple 2-_variable regressions"
msgstr "DaugybinÄs 2-Å _kintamÅjÅ regresijos"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
msgid "Multiple dependent (y) variables"
msgstr "Daugybiniai priklausomi (y) kintamieji"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "PasitikÄjimo lygis:"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
msgid "_Force intercept to be zero"
msgstr "Su_nulinti susikirtimus"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "_DaugybinÄ linijinÄ regresija"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "ApskaiÄiuoti liekanas"
#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
msgid "Row Height"
msgstr "EilutÄs aukÅtis"
#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
-msgid "Row height in points:"
-msgstr "EilutÄs aukÅtis taÅkais:"
-
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
msgid "_Row height in pixels:"
msgstr "_EilutÄs aukÅtis pikseliais:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
-msgid "Column major"
-msgstr "Pagrindinis stulpelis"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "EilutÄs aukÅtis taÅkais:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "PavyzdÅiÅ atranka"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
msgid "N_umber of samples:"
msgstr "ImÄiÅ _skaiÄius:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr "Poslinkis:"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "PavyzdÅiÅ atrankos bÅdas:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "PavyzdÅio dydis:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
msgid "Per_iod:"
msgstr "Per_iodas:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr "Poslinkis:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
msgid "Primary direction:"
msgstr "PirminÄ kryptis:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
msgid "Row major"
msgstr "PagrindinÄ eilutÄ"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-msgid "Sampling"
-msgstr "PavyzdÅiÅ atranka"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
-msgid "Sampling method:"
-msgstr "PavyzdÅiÅ atrankos bÅdas:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
-msgid "Size of sample:"
-msgstr "PavyzdÅio dydis:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "_Input range: "
-msgstr "_Ävesties sritis: "
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+msgid "Column major"
+msgstr "Pagrindinis stulpelis"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
msgid "_Periodic"
msgstr "_Periodinis"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
msgid "_Random"
msgstr "_Atsitiktinis"
@@ -9958,220 +10835,239 @@ msgid "Add Scenario"
msgstr "PridÄti scenarijÅ"
#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
msgid "Scenario name:"
msgstr "Scenarijaus pavadinimas:"
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
msgid "_Changing cells:"
msgstr "_KeiÄiami langeliai:"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">KeiÄiami langeliai</span>"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Komentarai</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentaras:"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ataskaitos</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "ScenarijÅ tvarkyklÄ"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Scenarijai</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
msgid "Create _Report"
msgstr "Sukurti _ataskaitÄ"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Gaunami langeliai:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "ScenarijÅ tvarkyklÄ"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">KeiÄiami langeliai</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Komentarai</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+#: ../src/workbook-control.c:499
msgid "View"
msgstr "ÅiÅrÄti"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ataskaitos</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Gaunami langeliai:"
+
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Taisyti langelius, kuriuose yra</span>"
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "PaieÅkos ir keitimo uÅklausa"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kita</span>"
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Nebevykdyti pakeitimÅ"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">IeÅkomo teksto tipas</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "IÅsamiau"
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Nevykdyti Åio pakeitimo"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "UÅklausti prieÅ kiekvienÄ pakeitimÄ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Vykdyti Åi pakeitimÄ"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Bandyti iÅsaugoti raidÅiÅ registrÄ keiÄiant tekstÄ"
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
-msgid "By"
-msgstr "Ä"
+msgid "Replacing"
+msgstr "KeiÄiama"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "Sukurti =KLAIDA(\"...\")"
+msgid "By"
+msgstr "Ä"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Nekreipti dÄmesio Ä sutapimus ÅodÅiÅ viduryje"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_UÅklausa"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Nevykdyti Åio pakeitimo"
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "UÅklausti prieÅ kiekvienÄ pakeitimÄ"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "KlaidÅ elgsena"
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "IeÅkoti ir pakeisti"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Nutraukti vykdymÄ neiÅsaugant pakeitimÅ nei viename langelyje"
+msgid "_Replace by"
+msgstr "_Pakeisti Ä"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
+msgid "_Search for"
+msgstr "_IeÅkoti"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "_Tik iÅtisi ÅodÅiai"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Nekreipti dÄmesio Ä raidÅiÅ dydÄ"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "_Sukurti klaidos iÅraiÅkÄ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Jei Äjungta, neskirti didÅiÅjÅ bei maÅÅjÅ raidÅiÅ"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Make _string value"
-msgstr "Paversti reikÅmÄ _tekstu"
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "_Tik iÅtisi ÅodÅiai"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Nekreipti dÄmesio Ä sutapimus ÅodÅiÅ viduryje"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus langeliÅ komentaruose"
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus iÅraiÅkose"
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Bandyti iÅsaugoti raidÅiÅ registrÄ keiÄiant tekstÄ"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus ne tekstinÄse reikÅmÄse"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "IeÅkoti"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Vykdyti pakeitimus tekstinÄse reikÅmÄse"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Visa skaiÄiuoklÄs knyga"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "Nebevykdyti pakeitimÅ"
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus visos skaiÄiuoklÄs knygos langeliuose"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Vykdyti Åi pakeitimÄ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Dabartinis lakÅtas"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "Pakeitimo uÅklausa"
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus tik aktyviuose lakÅtuose"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
msgid "Ra_nge"
msgstr "_Sritis"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Re_guliarioji iÅraiÅka"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-msgid "Replacing"
-msgstr "KeiÄiama"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "ÄraÅyti dabartinius nustatymus kaip numatytuosius"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus tik nurodytoje srityje"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
msgid "Scope"
msgstr "Sritis"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search"
-msgstr "IeÅkoti"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Kitos reikÅmÄs"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "IeÅkoti ir pakeisti"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus ne tekstinÄse reikÅmÄse"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "PaieÅkos ir keitimo uÅklausa"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Komentarai"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus langeliÅ komentaruose"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_IÅraiÅkos"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus visos skaiÄiuoklÄs knygos langeliuose"
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus iÅraiÅkose"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus tik aktyviuose lakÅtuose"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "_Strings"
+msgstr "_EilutÄs"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Vykdyti paieÅkÄ ir pakeitimus tik nurodytoje srityje"
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Vykdyti pakeitimus tekstinÄse reikÅmÄse"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search column by column"
-msgstr "IeÅkoti stulpeliais"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Taisyti langelius, kuriuose yra</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Search line by line"
-msgstr "IeÅkoti eilutÄmis"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Paprastas tekstas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "IeÅkomÄ frazÄ interpretuoti kaip tekstÄ."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
-msgstr "Praleisti laukus, kuriÅ pakeitimai sukurtÅ klaidas"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Re_guliarioji iÅraiÅka"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "PaieÅka pagal reguliariÄ iÅraiÅkÄ"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "The search text is taken literally."
-msgstr "IeÅkomÄ frazÄ interpretuoti kaip tekstÄ."
-
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "Paversti neapdorojamas reikÅmes Ä tekstÄ"
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">IeÅkomo teksto tipas</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Jei Äjungta, neskirti didÅiÅjÅ bei maÅÅjÅ raidÅiÅ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kita</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "_Row major"
+msgstr "PagrindinÄ _eilutÄ"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "Search line by line"
+msgstr "IeÅkoti eilutÄmis"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
+msgid "_Column major"
+msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "Search column by column"
+msgstr "IeÅkoti stulpeliais"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "_IÅsaugoti tekstÄ kaip tekstÄ"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
msgid ""
"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
"look like numbers or expressions"
@@ -10179,241 +11075,185 @@ msgstr ""
"Äjungus, tekstinÄs reikÅmÄs iÅsaugos formatÄ pakeitimo metu net kai "
"pakeitimas bus panaÅus Ä skaiÄiÅ ar iÅraiÅkÄ"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "ÄraÅyti dabartinius nustatymus kaip numatytuosius"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
msgid ""
"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
"future invocations of this and the Search dialog."
msgstr ""
-"PaÅymÄjus esami Åio dialogo lango nustatymai bus iÅsaugoti kaip numatyti."
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
-msgid "_Column major"
-msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Komentarai"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_Dabartinis lakÅtas"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-msgid "_Don't change"
-msgstr "_Nekeisti"
+"Kai nustatyta, esami Åio ir paieÅkos dialogo nustatymai bus iÅsaugoti kaip "
+"numatyti bÅsimiems jÅ paleidimams."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Visa skaiÄiuoklÄs knyga"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "_Expressions"
-msgstr "_IÅraiÅkos"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "IÅsamiau"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
msgid "_Fail"
msgstr "_Nutraukti"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Nekreipti dÄmesio Ä raidÅiÅ dydÄ"
-
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr "_IÅsaugoti tekstÄ kaip tekstÄ"
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Nutraukti vykdymÄ neiÅsaugant pakeitimÅ nei viename langelyje"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Kitos reikÅmÄs"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "_Nekeisti"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Paprastas tekstas"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+#| msgid "Skip cells that that would result in errors"
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Praleisti langelius, kurie sukurtÅ klaidas"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Pakeitimo uÅklausa"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "_Query"
-msgstr "_UÅklausa"
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "_Sukurti klaidos iÅraiÅkÄ"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "_Replace by"
-msgstr "_Pakeisti Ä"
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Sukurti =KLAIDA(\"...\")"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Row major"
-msgstr "PagrindinÄ _eilutÄ"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Paversti reikÅmÄ _tekstu"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "_Search for"
-msgstr "_IeÅkoti"
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Paversti neapdorojamas reikÅmes Ä tekstÄ"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-msgid "_Strings"
-msgstr "_EilutÄs"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "KlaidÅ elgsena"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Dismiss search center"
msgstr "UÅdaryti paieÅkos centrÄ"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Rasti tekstÄ langeliÅ komentaruose"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Rodyti ankstesnÄ atitikmenÄ"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Rasti tekstÄ iÅraiÅkose"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Rodyti kitÄ atitikmenÄ"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Aptikti tekstÄ tarp ne tekstiniÅ reikÅmiÅ"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "PradÄti paieÅkÄ"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Aptikti tekstÄ tekstiniÅ reikÅmiÅ"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_IeÅkoti:"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Aptikti tekstÄ formuliÅ rezultatuose"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
msgstr "Tenkina tik _visas Åodis"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "Matches"
-msgstr "Atitinka"
-
#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "ÄvairÅs"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr "ÄraÅyti dabartinius nustatymus kaip numatytuosius"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "IeÅkoti langeliÅ su"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in all cells in the workbook"
msgstr "IeÅkoti visÅ darbo knygos langeliuose"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
msgid "Search in current sheet only"
msgstr "IeÅkoti tik aktyviame lakÅte"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Sritis"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
msgid "Search in specified range only"
msgstr "IeÅkoti tik nurodytoje srityje"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "Search text is"
-msgstr "IeÅkomas tekstas yra"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show next match"
-msgstr "Rodyti kitÄ atitikmenÄ"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Rodyti ankstesnÄ atitikmenÄ"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Start search"
-msgstr "PradÄti paieÅkÄ"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Aptikti tekstÄ tarp ne tekstiniÅ reikÅmiÅ"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Rasti tekstÄ iÅraiÅkose"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
-msgid "_Number"
-msgstr "_SkaiÄius"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Aptikti tekstÄ tekstiniÅ reikÅmiÅ"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "_Range"
-msgstr "_Sritis"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Rasti tekstÄ langeliÅ komentaruose"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
msgid "_Results"
msgstr "_Rezultatai"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_IeÅkoti:"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Papildyti"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Aptikti tekstÄ formuliÅ rezultatuose"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Du_bliuoti"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "IeÅkoti langeliÅ su"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Tvarkyti lakÅtus"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "_Number"
+msgstr "_SkaiÄius"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "_Rodyti iÅsamesnes lakÅto savybes"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Search text is"
+msgstr "IeÅkomas tekstas yra"
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems lakÅtams"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "Pagrindinis _stulpelis"
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr ""
-"PaÅymÄkite, jei norite pritaikyti naujÄjÄ dydÄ visiems Åios skaiÄiuoklÄs "
-"knygos lakÅtams"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr "ÄraÅyti nustatymus kaip _numatytuosius"
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Keisti lakÅto dydÄ"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr "Åie nustatymai yra bendri su paieÅkos ir keitimo dialogu."
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr "xxxxx"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ÄvairÅs"
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr "yyyyy"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+msgid "Matches"
+msgstr "Atitinka"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Do not print"
-msgstr "Apribotas"
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Dydis ir padÄtis"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-msgid "Height in points:"
-msgstr "AukÅtis punktais:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Objekto padÄtis lyginant su esama padÄtimi:"
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "_Plotis pikseliais:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr ""
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Plotis punktais:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "Size & Position"
-msgstr "Dydis ir padÄtis"
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_AukÅtis pikseliais:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+msgid "Height in points:"
+msgstr "AukÅtis punktais:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
msgid ""
"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
"this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -10421,38 +11261,86 @@ msgstr ""
"ÅÄ vardÄ gali naudoti papildiniai, kurie kreipiasi Ä objektÄ. Daugumai "
"vartotojÅ nereikia nustatyti Åio vardo. "
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Plotis punktais:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_AukÅtis pikseliais:"
-
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Vardas:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Objekto padÄtis lyginant su esama padÄtimi:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Plotis pikseliais:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
msgid "_x-Offset in pixels:"
msgstr "_x atitraukimas pikseliais:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
msgid "_y-Offset in pixels:"
msgstr "_y atitraukimas pikseliais:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
msgid "x-Offset in points:"
msgstr "x atitraukimas punktais:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
msgid "y-Offset in points:"
msgstr "y atitraukimas punktais:"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr "LakÅto objektai su Åia savybe nespausdinami su likusia lakÅto dalimi."
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Tvarkyti lakÅtus"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Pritaikyti _pavadinimÅ pakeitimus"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+msgid "_Insert"
+msgstr "Äterpt_i"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Du_bliuoti"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Papildyti"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "_Rodyti iÅsamesnes lakÅto savybes"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Keisti lakÅto dydÄ"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "EilutÄs"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems lakÅtams"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"PaÅymÄkite, jei norite pritaikyti naujÄjÄ dydÄ visiems Åios skaiÄiuoklÄs "
+"knygos lakÅtams"
+
#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
msgid "Data Shuffling"
msgstr "DuomenÅ maiÅymas"
@@ -10465,25 +11353,35 @@ msgstr "Ävesties sritis: "
msgid "Shuffle Method: "
msgstr "MaiÅymo metodas: "
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stulpeliai"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_EilutÄs"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
msgid "_Area"
msgstr "_Laukas"
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgstr "Lyginamos 2 medianos (suporuotas pavyzdys)"
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "Prognozuojamas medianÅ _skirtumas:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
msgid "Sign Test"
msgstr "Åenklo testas"
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
@@ -10491,7 +11389,11 @@ msgstr "Åenklo testas"
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr "Wilcoxon kriterijaus testas"
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "Prognozuojamas medianÅ _skirtumas:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
msgid "Testing 1 Median"
msgstr "Tikrinama 1 mediana"
@@ -10499,417 +11401,456 @@ msgstr "Tikrinama 1 mediana"
msgid "_Predicted Median:"
msgstr "_Numatoma mediana:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-" \n"
-" <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-" \n"
-" <span weight=\"bold\">Kartai</span>"
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Rizikos modeliavimas"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Ävesties kintamieji:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr " <span weight=\"bold\">Ribos</span>"
+msgid "Output variables:"
+msgstr "IÅvesties kintamieji:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Modeliavimo santrauka:</b>"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+msgid "Variables"
+msgstr "Kintamieji"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>RezultatÅ santrauka:</b>"
+#| msgid ""
+#| " \n"
+#| " <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kartai</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "Find Max."
-msgstr "Rasti maks."
+#| msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ribos</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
-msgid "Find Min."
-msgstr "Rasti min."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
msgid "First round #:"
msgstr "Pirmas raundas #:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Ävesties kintamieji:"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Paskutinis raundas #:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteracijos:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-msgid "Last round #:"
-msgstr "Paskutinis raundas #:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
msgid "Max time:"
msgstr "Maks. laikas:"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Modeliavimo santrauka:</b>"
+
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "Ankst. mod."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
msgid "Next Sim."
msgstr "Kitas mod."
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Rasti min."
+
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-msgid "Output variables:"
-msgstr "IÅvesties kintamieji:"
+msgid "Find Max."
+msgstr "Rasti maks."
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr "Ankst. mod."
-
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Rizikos modeliavimas"
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>RezultatÅ santrauka:</b>"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
-msgid "Variables"
-msgstr "Kintamieji"
-
#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
msgid "Button Properties"
msgstr "Mygtuko ypatybÄs"
#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-msgid "Label:"
-msgstr "ÅymÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
msgid "Link to:"
msgstr "Nuoroda Ä:"
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "ÅymÄ:"
+
#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
msgid "Checkbox Properties"
msgstr "Åymimojo langelio savybÄs"
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
-msgid "Frame Properties"
-msgstr "RÄmelio savybÄs"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "As index"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "As value"
-msgstr "Kaip _reikÅmÄ"
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "RÄmelio savybÄs"
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
msgid "List Properties"
msgstr "SÄraÅo savybÄs"
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Turinys:"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
msgid "_Link :"
msgstr "_Nuoroda:"
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "AkutÄs savybÄs"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
-msgid "Increment:"
-msgstr "Padidinti:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-msgid "Page:"
-msgstr "Puslapis:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "SlankjuostÄs savybÄs"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Turinys:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontali"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As value"
+msgstr "Kaip vertÄ"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertikali"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "As index"
+msgstr "Kaip indeksas"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "≤"
-msgstr ""
+msgid "Solver"
+msgstr "SprendÄjas"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "≥"
-msgstr ""
+msgid "Solve"
+msgstr "IÅsprÄsti"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
-msgid "="
-msgstr ""
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Lygus:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr "Laikyti sve_ikuoju (diskreÄiuoju) skaiÄiumi"
+msgid "B_y Changing Cells: "
+msgstr "_KeiÄiant langelius: "
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Automatinis _mastelis"
+msgid "_Max"
+msgstr "_Maks"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
-msgid "B_y Changing Cells: "
-msgstr "_KeiÄiant langelius: "
+msgid "M_in"
+msgstr "M_in"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bool"
-msgstr "Pusjuodis"
+msgid "_Set Target Cell: "
+msgstr "Nu_statyti tikslinÄ langelÄ: "
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Constraints"
-msgstr "Apribojimai"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrai"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Int"
-msgstr "Ävestis"
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmas:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "M_in"
-msgstr "M_in"
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "_Kvadratinis modelis (QP/MIQP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Maks. _iteracijos:"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Linijinis modelis (LP/MILP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Maks. _laikas (sek.)"
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_Ne-linijinis modelis"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Laikyti ne _neigiamu"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "Laikyti sve_ikuoju (diskreÄiuoju) skaiÄiumi"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "P_rogram"
-msgstr "P_rograma"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametrai"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_DeÅinioji pusÄ:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-msgid "Re_place"
-msgstr "_Pakeisti"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipas:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "Reports"
-msgstr "Ataskaitos"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Kairioji pusÄ:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Scenarijai"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Pakeisti"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-msgid "Solve"
-msgstr "IÅsprÄsti"
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+msgid "Constraints"
+msgstr "Apribojimai"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "Solver"
-msgstr "SprendÄjas"
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Maks. _iteracijos:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmas:"
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Maks. _laikas (sek.)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Laikyti ne _neigiamu"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "Sukurti s_cenarijÅ, jei yra rastas optimalus sprendimas"
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Automatinis _mastelis"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "_Nekurti scenarijÅ"
+msgid "P_rogram"
+msgstr "P_rograma"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Lygus:"
+msgid "Reports"
+msgstr "Ataskaitos"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Kairioji pusÄ:"
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Nekurti scenarijÅ"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Linijinis modelis (LP/MILP)"
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "Sukurti s_cenarijÅ, jei yra rastas optimalus sprendimas"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "_Max"
-msgstr "_Maks"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
msgid "_Name: "
msgstr "_Vardas:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Scenarijai"
+
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_Ne-linijinis modelis"
+msgid "â"
+msgstr "â"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr "_Kvadratinis modelis (QP/MIQP)"
+msgid "â"
+msgstr "â"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_DeÅinioji pusÄ:"
+msgid "="
+msgstr "="
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "_Set Target Cell: "
-msgstr "Nu_statyti tikslinÄ langelÄ: "
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+msgid "Int"
+msgstr "Sv. sk."
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipas:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+msgid "Bool"
+msgstr "Log"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "AkutÄs savybÄs"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "SlankjuostÄs savybÄs"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+msgid "Increment:"
+msgstr "Padidinti:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+msgid "Page:"
+msgstr "Puslapis:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontali"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertikali"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Tabuliacijos priklausomybÄ"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Priklausomi langeliai"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimumas"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "Sudaryti vienÄ ilgÄ koordinaÄiÅ bei reikÅmiÅ sÄraÅÄ"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
msgid "Maximum"
msgstr "DidÅiausias"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimumas"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+msgid "Step"
+msgstr "Åingsnis"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Result cell"
-msgstr "RezultatÅ langelis"
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Priklausomi langeliai"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Åingsnis"
+msgid "Result cell"
+msgstr "RezultatÅ langelis"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Tabuliacijos priklausomybÄ"
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Vaizdinis"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Tabuliacijos veiksena"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid ""
"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
msgstr ""
"Åemyn â pirmajam Åaltiniui, deÅinÄn â antrajam ir kelis lakÅtus â treÄiajam"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "_Coordinate"
msgstr "_KoordinatÄ"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Sudaryti vienÄ ilgÄ koordinaÄiÅ bei reikÅmiÅ sÄraÅÄ"
+
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Vaizdinis"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Tabuliacijos veiksena"
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
msgstr "Tikrinama dviejÅ dispersijÅ lygybÄ (F-Testas)"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Sukurti naujÄ rodinÄ"
+
#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Vieta</b>"
#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "Create New View"
-msgstr "Sukurti naujÄ rodinÄ"
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
+msgid "Specified screen:"
+msgstr "Nurodytas ekranas:"
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
msgid "New view will be opened on specified screen"
msgstr "Naujas rodinys bus atvertas nurodytame ekrane"
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
-msgid "Specified screen:"
-msgstr "Nurodytas ekranas:"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
+msgid "_Share cursor position"
+msgstr "_Bendrinti Åymeklio padÄtÄ"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "AtÅaukti pakeitimus"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Priimti pakeitimus"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Ävesti formulÄâ"
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
-msgid "_Share cursor position"
-msgstr "_Bendrinti Åymeklio padÄtÄ"
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#| msgid "Label:"
+msgid "label"
+msgstr "Åyma"
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney testas"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "A_utomatiÅkai uÅbaigti tekstÄ langeliuose"
+msgid "View Properties"
+msgstr "PerÅiÅros savybÄs"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
msgstr "_KortelÄs lakÅtams"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_SlaptaÅodis:"
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Horizontali slankjuostÄ"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr ""
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Vertikali slankjuostÄ"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "NeÄgyvendinta"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "_Apsaugoti skaiÄiuoklÄs knygÄ"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "View Properties"
-msgstr "PerÅiÅros savybÄs"
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "NeÄgyvendinta"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Horizontali slankjuostÄ"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_SlaptaÅodis:"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "_Apsaugoti skaiÄiuoklÄs knygÄ"
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "A_utomatiÅkai uÅbaigti tekstÄ langeliuose"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "_Vertikali slankjuostÄ"
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr "Rodyti _formulÄs langelio Åymiklius"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+"Åis Åymimasis langelis nustato, ar kiekvienas langelis su skaiÄiuoklÄs "
+"formule yra Åymimas Åaliai virÅutiniame kairiajame kampe."
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr "Rodyti _plÄtiniÅ Åymiklius"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+"Åis Åymimasis langelis nustato, ar maÅos raudonus rodyklÄs nurodo, kad "
+"turinys buvo sutrumpintas ta kryptimi."
+
+#: ../src/expr-name.c:632
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "â%sâ turi ciklinÄ nuorodÄ"
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "â%sâ jau apibrÄÅtas lakÅte"
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "â%sâ jau apibrÄÅtas skaiÄiuoklÄs knygoje"
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:875
msgid "Internal type error"
msgstr "VidinÄ tipo klaida"
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1589
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "NeÅinoma Ävertinimo klaida"
@@ -10918,27 +11859,58 @@ msgstr "NeÅinoma Ävertinimo klaida"
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Klaidingas Åablono failas: %s"
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:540
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Klaida bandant Äkelti automatinio formatavimo ÅablonÄ"
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:740
#, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
-msgstr ""
-"TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d eiluÄiÅ ir %d stulpeliÅ "
-"dydÅio"
+#| msgid "Hide rows"
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "%d eilutÄ"
+msgstr[1] "%d eilutÄs"
+msgstr[2] "%d eiluÄiÅ"
+
+#: ../src/format-template.c:741
+#, c-format
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] "%d stulpelis"
+msgstr[1] "%d stulpeliai"
+msgstr[2] "%d stulpeliÅ"
-#: ../src/format-template.c:700
+#: ../src/format-template.c:743
#, c-format
-msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
-msgstr "TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d stulpeliÅ ploÄio"
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small. It should be at least %d rows by %d "
+#| "columns"
+msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
+msgstr "TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %s iÅ %s"
-#: ../src/format-template.c:704
+#: ../src/format-template.c:749
#, c-format
-msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
-msgstr "TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d eiluÄiÅ aukÅÄio"
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
+msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] ""
+"TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d stulpelio ploÄio"
+msgstr[1] ""
+"TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d stulpeliÅ ploÄio"
+msgstr[2] ""
+"TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d stulpeliÅ ploÄio"
+
+#: ../src/format-template.c:755
+#, c-format
+#| msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
+msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small. It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d eilutÄs aukÅÄio"
+msgstr[1] "TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d eiluÄiÅ aukÅÄio"
+msgstr[2] "TikslinÄ sritis yra per maÅa. Ji turi bÅti bent %d eiluÄiÅ aukÅÄio"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:44
@@ -10976,11 +11948,14 @@ msgid "values:a list of values to multiply"
msgstr "reikÅmÄs:sudaugintinÅ reikÅmiÅ sÄraÅas"
#: ../src/func-builtin.c:73
+#| msgid ""
+#| "Product computes the product of all the values and cells referenced in "
+#| "the argument list."
msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""
-"Product suskaiÄiuoja visÅ reikÅmiÅ ir langeliÅ, nurodytÅ argumentÅ sÄraÅe, "
+"PRODUCTAS suskaiÄiuoja visÅ reikÅmiÅ ir langeliÅ, nurodytÅ argumentÅ sÄraÅe, "
"sandaugÄ."
#: ../src/func-builtin.c:74
@@ -10997,26 +11972,26 @@ msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr "GNUMERIC_VERSION grÄÅina Gnumeric versijÄ kaip eilutÄ."
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:270
+#: ../src/func-builtin.c:273
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "IF:sÄlyginÄ iÅraiÅka"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:272
+#: ../src/func-builtin.c:275
msgid "cond:condition"
msgstr "cond:sÄlyga"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:274
+#: ../src/func-builtin.c:277
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr "trueval:reikÅmÄ, naudotina, jei sÄlyga yra teisinga"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:276
+#: ../src/func-builtin.c:279
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr "falseval:reikÅmÄ, naudotina, jei sÄlyga yra klaidinga"
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:280
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
@@ -11026,41 +12001,48 @@ msgstr ""
"Ävertins ir grÄÅins antrÄjÄ argumentÄ. Kitu atveju, ji Ävertins ir grÄÅins "
"paskutinÄjÄ argumentÄ."
-#: ../src/func.c:237
+#: ../src/func.c:244
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Nepavyko sukurti failo: %s:\n"
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:915
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funkcija neÄgyvendinta."
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:1275
msgid "Unknown Function"
msgstr "NeÅinoma funkcija"
-#: ../src/func.c:1337
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1299
+#, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown%d"
+msgstr "neÅinomas%d"
+
+#: ../src/func.c:1593
msgid "Boolean"
msgstr "LoginÄ reikÅmÄ"
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1595
msgid "Cell Range"
msgstr "LangeliÅ sritis"
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1597
msgid "Area"
msgstr "Laukas"
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1599
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skaliaras, tuÅÄia arba klaida"
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1601
msgid "Scalar"
msgstr "Skaliaras"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1604
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"
@@ -11105,7 +12087,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:1994
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11114,19 +12096,19 @@ msgstr ""
"%.1f x %.1f taÅkÅ\n"
"%d x %d pikseliÅ"
-#: ../src/gnm-plugin.c:128
+#: ../src/gnm-plugin.c:130
msgid "Missing function category name."
msgstr "TrÅksta funkcijos kategorijos pavadinimo."
-#: ../src/gnm-plugin.c:132
+#: ../src/gnm-plugin.c:134
msgid "Function group is empty."
msgstr "FunkcijÅ grupÄ yra tuÅÄia."
-#: ../src/gnm-plugin.c:162
+#: ../src/gnm-plugin.c:164
msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr "NÄra func_desc_load metodo.\n"
-#: ../src/gnm-plugin.c:232
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
#, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
@@ -11134,17 +12116,18 @@ msgstr[0] "%d funkcija kategorijoje â%sâ"
msgstr[1] "%d funkcijos kategorijoje â%sâ"
msgstr[2] "%d funkcijÅ kategorijoje â%sâ"
-#: ../src/gnm-plugin.c:341
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
msgid "Missing file name."
msgstr "TrÅksta failo vardo."
-#: ../src/gnm-plugin.c:408
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
#, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti UI apraÅo iÅ XML failo %s: %s"
+#| msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti UI apraÅo iÅ %s: %s"
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
@@ -11152,80 +12135,97 @@ msgstr[0] "Naudotojo sÄsaja su %d veiksmu"
msgstr[1] "Naudotojo sÄsaja su %d veiksmais"
msgstr[2] "Naudotojo sÄsaja su %d veiksmÅ"
-#: ../src/gnm-plugin.c:573
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
msgid "Invalid solver model type."
msgstr "Klaidingas sprendiklio modelio tipas."
-#: ../src/gnm-plugin.c:592
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
msgid "Missing fields in plugin file"
msgstr "Papildinio faile trÅksta laukÅ"
-#: ../src/gnm-plugin.c:638
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
#, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
msgstr "Sprendiklio algoritmas %s"
-#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Modulio failas â%sâ yra netinkamo formato."
-#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Faile nÄra masyvo â%sâ."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:196
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "UÅpildyto objekto savybÄs"
-#: ../src/gnm-so-line.c:122
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Linijos/rodyklÄs savybÄs"
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Daugiakampio savybÄs"
-#: ../src/gui-clipboard.c:165
+#: ../src/gui-clipboard.c:172
msgid "clipboard"
msgstr "iÅkarpinÄ"
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "%s iÅkarpa"
+
+#: ../src/gui-file.c:71
msgid "Automatically detected"
msgstr "AutomatiÅkai aptikta"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
msgid "Advanc_ed"
msgstr "_SudÄtingesnis"
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:207
msgid "Simpl_e"
msgstr "Papra_stas"
-#: ../src/gui-file.c:243
-msgid "Load file"
-msgstr "Äkelti failÄ"
+#: ../src/gui-file.c:304
+#| msgid "Spreadsheet"
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Atverti skaiÄiuoklÄs failÄ"
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pasirinkite failÄ"
+#: ../src/gui-file.c:307
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Importuoti duomenÅ failÄ"
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:369
+#| msgid "Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstiniai failai"
+
+#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
msgid "Spreadsheets"
msgstr "SkaiÄialentÄs"
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
+#: ../src/gui-file.c:377
+#| msgid "Data Table"
+msgid "Data Files"
+msgstr "DuomenÅ failai"
+
+#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
msgid "File _type:"
msgstr "Failo _tipas:"
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:454
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11237,7 +12237,17 @@ msgstr ""
"arba pasirinkite kitÄ failo formatÄ.\n"
"Ar norite ÄraÅyti tik aktyvÅ lakÅtÄ?"
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:488
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "ÄraÅyti dabartinÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ kaip"
+
+#: ../src/gui-file.c:489
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Eksportuoti dabartinÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ Ä"
+
+#: ../src/gui-file.c:629
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -11245,117 +12255,161 @@ msgstr ""
"Nurodytas failo plÄtinys neatitinka pasirinkto failo tipo. Ar tikrai norite "
"naudoti ÅÄ vardÄ?"
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-file.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+"Ar norite eksportuoti Åios skaiÄiuoklÄs <b>dabartinÄ lakÅtÄ</b> Ä vietÄ â<b>"
+"%s</b>â naudodami â<b>%s</b>â eksportuotojÄ?"
+
+#: ../src/gui-file.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+"Ar norite eksportuoti ÅiÄ skaiÄiuoklÄ Ä vietÄ â<b>%s</b>â naudodami â<b>%s</"
+"b>â eksportuotojÄ?"
+
+#: ../src/gui-file.c:751
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
+msgstr ""
+"Negalima pakartoti eksporto, kadangi nÄra ÄraÅytos ankstesnio eksporto "
+"informacijos Åiame seanse."
+
+#: ../src/gui-util.c:48
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Keletas klaidÅ\n"
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1331
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Papildinys, kurio id yra %s, yra privalomas, bet jo nepavyko rasti."
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1339
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Papildinys %s yra privalomas, bet jo nepavyko Äkelti."
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
msgid "Link target"
msgstr "Nuorodos taikinys"
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/hlink.c:171
msgid "(none)"
msgstr "(joks)"
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/hlink.c:237
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Nepavyko aktyvuoti adreso â%sâ"
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/hlink.c:294
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti â%sâ"
-#: ../src/item-bar.c:786
+#: ../src/item-bar.c:802
+#| msgid "Fit Width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Plotis:"
+
+#: ../src/item-bar.c:802
+#| msgid "Row Height"
+msgid "Height"
+msgstr "AukÅtis"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:807
#, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Plotis: %.2f taÅkÅ (%d pikseliÅ)"
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] "(%d pikselis)"
+msgstr[1] "(%d pikseliai)"
+msgstr[2] "(%d pikseliÅ)"
-#: ../src/item-bar.c:789
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:812
#, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "AukÅtis: %.2f taÅkÅ (%d pikseliÅ)"
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr "%d.00 tÅk"
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-bar.c:812
+#, c-format
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr "%d.00 tÅk"
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:816
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr "%.2f tÅk"
+
+#: ../src/item-cursor.c:770
msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:776
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Kopijuoti _formatus"
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:778
msgid "Copy _Values"
msgstr "Kopijuoti _reikÅmes"
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:783
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Pastumti _Åemyn ir kopijuoti"
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:785
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Nustumti _deÅinÄn ir kopijuoti"
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:787
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Pastumti Åemy_n ir perkelti"
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:789
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Pastumti d_eÅinÄn ir perkelti"
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:794
msgid "C_ancel"
msgstr "_AtÅaukti"
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1061
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Velkant automatiÅkai uÅpildoma"
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1064
msgid "Drag to move"
msgstr "Velkant perkeliama"
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:80
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Rodyti Gnumeric versijÄ"
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:89
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Nustatyti pagrindinÄ bibliotekos katalogÄ"
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
msgid "DIR"
msgstr "KAT"
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:95
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Taisyti pagrindinÄ duomenÅ katalogÄ"
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Äjungia kai kurias spausdinimo derinimo funkcijas"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "LYGIS"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:112
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -11366,53 +12420,58 @@ msgstr ""
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:136
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric parinktys"
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:136
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Rodyti Gnumeric parinktis"
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Nurodyti pradinio lango dydÄ ir vietÄ"
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:64
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "PLOTISxAUKÅTIS+XPOSL+YPOSL"
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:69
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Nerodyti perspÄjimo langÅ ÄkÄlimo metu"
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "IÅveda funkcijÅ apraÅymus"
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
+#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr "Parodo tinklalapÄ su funkcijÅ Åinynu"
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:96
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Generuoti naujus Åinyno ir po failus"
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:102
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "UÅdaryti programÄ iÅ karto po pasirinktÅ skaiÄiuoklÄs knygÅ atidarymo"
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:145
+#| msgid "INFILE..."
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "[FAILAS ...]"
+
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:711 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -11422,400 +12481,408 @@ msgstr ""
"Paleiskite '%s --help' norÄdami pamatyti visus galimus komandinÄs eilutÄs "
"parametrus.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3895
+#: ../src/mathfunc.c:3896
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr "bessel_i rezervavimo klaida"
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
+#: ../src/mathfunc.c:3904 ../src/mathfunc.c:3907
msgid "bessel_i(%"
msgstr "bessel_i(%"
-#: ../src/mathfunc.c:4366
+#: ../src/mathfunc.c:4367
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "bessel_k rezervavimo klaida"
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
+#: ../src/mathfunc.c:4375 ../src/mathfunc.c:4378
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6633
+#: ../src/mathfunc.c:6768
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
msgstr "Åi Gnumeric versija buvo sukompiliuota su nepakankamu gnm_yn tikslumu."
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:353
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr "Masyve turi bÅti bent vienas narys"
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:379
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "Masyvai turi bÅti staÄiakampiai"
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:405
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr "Suformuotos sritys naudoja paprastas nuorodas"
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "Visi ÄraÅai rinkinyje turi bÅti nuorodos"
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:498
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "NÄra vardo â%sâ"
-#: ../src/parser.y:522
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/parser.y:512
+#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
-msgstr "ApibrÄÅto vardo negali nustatyti Ä â%sâ"
+msgstr "â%sâ negali bÅti naudojamas kaip pavadinimas"
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:549
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "NeÅinomas lakÅtas â%sâ"
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:654
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() yra klaidinga iÅraiÅka"
-#: ../src/parser.y:695
+#: ../src/parser.y:686
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "Pavadinimo â%sâ lakÅte â%sâ nÄra"
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:708
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "SkaiÄiuoklÄs knygoje nÄra vardo â%sâ"
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:765
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "NeÅinoma skaiÄiuoklÄs knyga â%sâ"
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:782
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "NeÅinoma skaiÄiuoklÄs knyga"
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Nepavyko rasti atitinkamo citatos pabaigos simbolio"
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1224
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Reikia nurodyti lakÅto vardÄ"
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "SkaiÄius virÅija leistinas ribas"
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1344
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Klaidingai suformuota klaidos ÅymÄ"
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1600
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Åiuo atveju negalima naudoti keliÅ formuliÅ"
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1623
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Nepavyko aptikti atidaranÄiÅ lauÅtiniÅ skliaustÅ"
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1627
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Nepavyko aptikti uÅdaranÄiÅ lauÅtiniÅ skliaustÅ"
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1631
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Klaidinga formulÄ"
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1635
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "NetikÄta ÅymÄ %c"
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:228 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:345
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "&[PAGE] puslapis"
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:229 ../src/print-info.c:234
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "&[PAGE] puslapis iÅ &[PAGES]"
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:338
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:632
msgid "File Name"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:644
msgid "Path "
msgstr "Kelias"
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr "kortelÄ"
-
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
-msgstr "puslapis"
-
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr "puslapiai"
-
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "laikas"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
-msgid "file"
-msgstr "failas"
-
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
-msgstr "kelias"
-
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "langelis"
-
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "NÄra tokio lakÅto"
-#: ../src/print-info.c:767
+#: ../src/print-info.c:915
+#, c-format
+#| msgid "There is no data to convert"
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "NÄra objekto pavadinimu â%sâ"
+
+#: ../src/print-info.c:932
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "NeÅinomas popieriaus dydis"
-#: ../src/print-info.c:777
+#: ../src/print-info.c:942
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Netinkama pdf eksportavimo programos parinktis"
-#: ../src/print-info.c:798
+#: ../src/print-info.c:963
msgid "PDF export"
msgstr "PDF eksportas"
-#: ../src/print.c:616
+#: ../src/print.c:683
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Netgi vienas langelis yra per didelis Åiam puslapiui."
-#: ../src/print.c:953
+#: ../src/print.c:976
msgid "Print Selection"
msgstr "Spaudinio parinkimas"
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1230
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Pasirinkote daugiau nei 1000 puslapiÅ perÅiÅrai. Tai gali uÅtrukti. Ar "
+"tikrai norite tÄsti?"
+
+#: ../src/print.c:1316
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "RuoÅiama perÅiÅra"
+
+#: ../src/print.c:1317
+#| msgid "Preparing to save..."
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "RuoÅiamasi spausdinti"
+
+#: ../src/print.c:1407
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr "Kuriama perÅiÅra puslapiui %3d"
+
+#: ../src/print.c:1408
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Spausdinamas puslapis %3d"
+
+#: ../src/print.c:1412
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Kuriama perÅiÅra %3d puslapiui iÅ %3d"
+msgstr[1] "Kuriama perÅiÅra %3d puslapiui iÅ %3d"
+msgstr[2] "Kuriama perÅiÅra %3d puslapiui iÅ %3d"
+
+#: ../src/print.c:1415
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Spausdinamas %3d puslapis iÅ %3d"
+msgstr[1] "Spausdinamas %3d puslapis iÅ %3d"
+msgstr[2] "Spausdinamas %3d puslapis iÅ %3d"
+
+#: ../src/print.c:1480
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Visi skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtai"
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1485
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Taip pat spausdinti _paslÄptus lakÅtus"
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1490
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "A_ktyvus skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtas"
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1495
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "_SkaiÄiuoklÄs knygos lakÅtai:"
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1500
msgid "Current _selection only"
msgstr "Tik dabar paÅymÄta _sritis"
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1505
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Nepaisyti apibrÄÅtos spausdinimo srities"
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1509
msgid "from:"
msgstr "nuo:"
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1530
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr "Nepaisyti visÅ _rankiniÅ puslapiÅ lauÅÄiÅ"
+
+#: ../src/print.c:1827
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo spausdinimui: %s"
+
+#: ../src/print.c:1845
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Gnumeric spausdinimo sritis"
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1861
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Print to File"
+msgstr "Spausdinti Ä failÄ"
+
+#: ../src/search.c:127
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
msgstr "PaieÅkoje galima naudoti tik reguliarias iÅraiÅkas arba tik skaiÄius."
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:131
msgid "The search text must be a number."
msgstr "IeÅkomas tekstas turi bÅti skaiÄius."
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:138
msgid "You must specify a range to search."
msgstr "Turite nurodyti paieÅkos sritÄ."
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:142
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Klaidinga paieÅkos sritis."
-#: ../src/search.c:668
+#: ../src/search.c:708
msgid "Is Number"
msgstr "Yra skaiÄius"
-#: ../src/search.c:669
+#: ../src/search.c:709
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
msgstr "IeÅkoti konkretaus skaiÄiaus nekreipiant dÄmesio Ä formatÄ?"
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:717
msgid "Search Strings"
msgstr "IeÅkoti eilutÄse"
-#: ../src/search.c:678
+#: ../src/search.c:718
msgid "Should strings be searched?"
msgstr "Ar ieÅkoti eilutÄse?"
-#: ../src/search.c:686
+#: ../src/search.c:726
msgid "Search Other Values"
msgstr "IeÅkoti kitose reikÅmÄse"
-#: ../src/search.c:687
+#: ../src/search.c:727
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr "Ar ieÅkoti tarp netekstiniÅ reikÅmiÅ?"
-#: ../src/search.c:695
+#: ../src/search.c:735
msgid "Search Expressions"
msgstr "IeÅkoti iÅraiÅkose"
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:736
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr "Ar ieÅkoti iÅraiÅkose?"
-#: ../src/search.c:704
+#: ../src/search.c:744
msgid "Search Expression Results"
msgstr "IeÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose"
-#: ../src/search.c:705
+#: ../src/search.c:745
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr "Ar ieÅkoti iÅraiÅkÅ rezultatuose?"
-#: ../src/search.c:713
+#: ../src/search.c:753
msgid "Search Comments"
msgstr "IeÅkoti komentaruose"
-#: ../src/search.c:714
+#: ../src/search.c:754
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr "Ar ieÅkoti langeliÅ komentaruose?"
-#: ../src/search.c:722
+#: ../src/search.c:762
msgid "Search Scripts"
msgstr "IeÅkoti scenarijuose"
-#: ../src/search.c:723
+#: ../src/search.c:763
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr "Ar ieÅkoti scenarijuose (skaiÄialentÄse ir lakÅtuose)?"
-#: ../src/search.c:731
+#: ../src/search.c:771
msgid "Invert"
msgstr "Invertuoti"
-#: ../src/search.c:732
+#: ../src/search.c:772
msgid "Collect non-matching items"
msgstr "Rinkti neatitinkanÄius elementus"
-#: ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:780
msgid "By Row"
msgstr "EilutÄmi"
-#: ../src/search.c:741
+#: ../src/search.c:781
msgid "Is the search order by row?"
msgstr "Ar rÅÅiuoti paieÅkÄ eilutÄmis?"
-#: ../src/search.c:749
+#: ../src/search.c:789
msgid "Query"
msgstr "UÅklausa"
-#: ../src/search.c:750
+#: ../src/search.c:790
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo kiekvieno pakeitimo metu?"
-#: ../src/search.c:758
+#: ../src/search.c:798
msgid "Keep Strings"
msgstr "IÅsaugoti tekstÄ"
-#: ../src/search.c:759
+#: ../src/search.c:799
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr "Ar pakeitimo metu turi bÅti iÅsaugotas tekstinis formatas?"
-#: ../src/search.c:768
+#: ../src/search.c:808
msgid "The sheet in which to search."
msgstr "LakÅtas, kuriame ieÅkoti."
-#: ../src/search.c:777
+#: ../src/search.c:817
msgid "Where to search."
msgstr "Kur ieÅkoti."
-#: ../src/search.c:786
+#: ../src/search.c:826
msgid "Range as Text"
msgstr "Tekstinis diapazonas"
-#: ../src/search.c:787
+#: ../src/search.c:827
msgid "The range in which to search."
msgstr "PaieÅkos diapazonas."
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
+#: ../src/selection.c:416 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s nepalaiko keliÅ sriÄiÅ"
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr "ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos â%sâ pakeitimus prieÅ atsijungiant?"
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr "Ar ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos pakeitimus prieÅ atsijungiant?"
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr "Jei neÄraÅysite, galite prarasti pakeitimus."
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ"
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-msgid "Do not save"
-msgstr "NeÄraÅyti"
-
-#: ../src/session.c:133
-msgid "Do not log out"
-msgstr "Neatsijungti"
-
#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
#. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
@@ -11829,282 +12896,277 @@ msgstr "%dK"
msgid "(empty)"
msgstr "(tuÅÄias)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
-msgstr[0] "PaÅalinti nuorodÄ"
-msgstr[1] "PaÅalinti nuorodÄ"
-msgstr[2] "PaÅalinti nuorodÄ"
+msgstr[0] "PaÅalinti %d nuorodÄ"
+msgstr[1] "PaÅalinti %d nuorodas"
+msgstr[2] "PaÅalinti %d nuorodÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "Cu_t"
msgstr "IÅkirp_ti"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
msgid "_Paste"
msgstr "Ä_dÄti"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
msgid "Paste _Special"
msgstr "ÄdÄti _specialÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "Äterpt_i langeliusâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "Åa_linti langeliusâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Äterpt_i stulpelÄ(-ius)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Åa_linti stulpelÄ(-ius)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Äterpt_i eilutÄ(-es)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Åa_linti eilutÄ(-es)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "IÅvalyti _turinÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
msgid "Add _Co_mment"
-msgstr "Ko_mentarai"
+msgstr "PridÄti ko_mentarÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Taisyti ko_mentarÄâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
msgid "_Remove Comments"
-msgstr "_Komentarai"
+msgstr "Pa_Åalinti komentarus"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
msgid "Add _Hyperlink"
-msgstr "PridÄti nuorodÄ"
+msgstr "PridÄti _hipersaitÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "_Taisyti nuorodÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_PaÅalinti nuorodÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Keisti duomenÅ skaidinÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Atnaujinti duomenÅ skaidinÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Du_omenÅ skaidinio laukÅ tvarka"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
msgid "Up"
msgstr "VirÅun"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
msgid "Down"
msgstr "Åemyn"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
msgid "_Format All Cells..."
-msgstr "_LangeliÅ formatasâ"
+msgstr "_Formatuoti visus langelius..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "C_onditional Formating..."
+msgstr "SÄlyginis f_ormatavimas..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
msgid "_Unmerge"
-msgstr "Sujungti"
+msgstr "S_ujungti"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "Auto Fit _Width"
-msgstr "Pritaikyti plotÄ"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikyti _plotÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Auto Fit _Height"
-msgstr "Pritaikyti aukÅtÄ"
+msgstr "AutomatiÅkai pritaikyti _aukÅtÄ"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "_Width..."
msgstr "_Plotisâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "_Auto Fit Width"
-msgstr "Pritaikyti plotÄ"
+msgstr "_AutomatiÅkai pritaikyti plotÄ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "_Hide"
msgstr "_SlÄpti"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "_Unhide"
msgstr "_Rodyti paslÄptas"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
msgid "Hei_ght..."
-msgstr "_AukÅtisâ"
+msgstr "_AukÅtis..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "_Auto Fit Height"
-msgstr "Pritaikyti aukÅtÄ"
+msgstr "_AutomatiÅkai pritaikyti aukÅtÄ"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
-msgstr[0] "_PaÅalinti nuorodÄ"
-msgstr[1] "_PaÅalinti nuorodÄ"
-msgstr[2] "_PaÅalinti nuorodÄ"
+msgstr[0] "_PaÅalinti %d saitÄ"
+msgstr[1] "_PaÅalinti %d saitus"
+msgstr[2] "_PaÅalinti %d saitÅ"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
-msgstr[0] "PaÅalinti formatavimÄ"
-msgstr[1] "PaÅalinti formatavimÄ"
-msgstr[2] "PaÅalinti formatavimÄ"
+msgstr[0] "PaÅalinti %d komentarÄ"
+msgstr[1] "PaÅalinti %d komentarus"
+msgstr[2] "PaÅalinti %d komentarÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
-msgstr[0] "Äterpt_i langeliusâ"
-msgstr[1] "Äterpt_i langeliusâ"
-msgstr[2] "Äterpt_i langeliusâ"
+msgstr[0] "Äterpt_i %d langelÄ"
+msgstr[1] "Äterpt_i %d langelius"
+msgstr[2] "Äterpt_i %d langeliÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
-msgstr[0] "Åa_linti langeliusâ"
-msgstr[1] "Åa_linti langeliusâ"
-msgstr[2] "Åa_linti langeliusâ"
+msgstr[0] "IÅ_trinti %d langelÄ..."
+msgstr[1] "IÅ_trinti %d langelius..."
+msgstr[2] "IÅ_trinti %d langelius..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
-msgstr[0] "Äterpti stulpelius"
-msgstr[1] "Äterpti stulpelius"
-msgstr[2] "Äterpti stulpelius"
+msgstr[0] "Ä_terpti %d stulpelÄ"
+msgstr[1] "Ä_terpti %d stulpelius"
+msgstr[2] "Ä_terpti %d stulpeliÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
-msgstr[0] "Åalinti stulpelius"
-msgstr[1] "Åalinti stulpelius"
-msgstr[2] "Åalinti stulpelius"
+msgstr[0] "IÅ_trinti %d stulpelÄ"
+msgstr[1] "IÅ_trinti %d stulpelius"
+msgstr[2] "IÅ_trinti %d stulpeliÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
-msgstr[0] "Formatuoti kaip valiutÄ"
-msgstr[1] "Formatuoti kaip valiutÄ"
-msgstr[2] "Formatuoti kaip valiutÄ"
+msgstr[0] "_Formatuoti %d stulpelÄ"
+msgstr[1] "_Formatuoti %d stulpelius"
+msgstr[2] "_Formatuoti %d stulpeliÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
-msgstr[0] "Äterpti eilutes"
-msgstr[1] "Äterpti eilutes"
-msgstr[2] "Äterpti eilutes"
+msgstr[0] "Ä_terpti %d eilutÄ"
+msgstr[1] "Ä_terpti %d eilutes"
+msgstr[2] "Ä_terpti %d eiluÄiÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
-msgstr[0] "Åalinti eilutes"
-msgstr[1] "Åalinti eilutes"
-msgstr[2] "Åalinti eilutes"
+msgstr[0] "IÅ_trinti %d eilutÄ"
+msgstr[1] "IÅ_trinti %d eilutes"
+msgstr[2] "IÅ_trinti %d eiluÄiÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
-msgstr[0] "_Formatas"
-msgstr[1] "_Formatas"
-msgstr[2] "_Formatas"
+msgstr[0] "_Formatuoti %d eilutÄ"
+msgstr[1] "_Formatuoti %d eilutes"
+msgstr[2] "_Formatuoti %d eiluÄiÅ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
-msgstr[0] "_LangeliÅ formatasâ"
-msgstr[1] "_LangeliÅ formatasâ"
-msgstr[2] "_LangeliÅ formatasâ"
+msgstr[0] "_Formatuoti %d langelÄ..."
+msgstr[1] "_Formatuoti %d langelius..."
+msgstr[2] "_Formatuoti %d langeliÅ..."
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
+#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
-msgstr[0] "Kopijuoti objektÄ"
-msgstr[1] "Kopijuoti objektÄ"
-msgstr[2] "Kopijuoti objektÄ"
+msgstr[0] "Dubliuoti %d objektÄ"
+msgstr[1] "Dubliuoti %d objektus"
+msgstr[2] "Dubliuoti %d objektÅ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
-msgstr[0] "Äterpti objektÄ"
-msgstr[1] "Äterpti objektÄ"
-msgstr[2] "Äterpti objektÄ"
+msgstr[0] "Äterpti %d objektÄ"
+msgstr[1] "Äterpti %d objektus"
+msgstr[2] "Äterpti %d objektÅ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
+#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
-msgstr[0] "Perkelti objektÄ"
-msgstr[1] "Perkelti objektÄ"
-msgstr[2] "Perkelti objektÄ"
+msgstr[0] "Perkelti %d objektÄ"
+msgstr[1] "Perkelti %d objektus"
+msgstr[2] "Perkelti %d objektÅ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
+#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
-msgstr[0] "Keisti objekto dydÄ"
-msgstr[1] "Keisti objekto dydÄ"
-msgstr[2] "Keisti objekto dydÄ"
+msgstr[0] "Keisti %d objekto dydÄ"
+msgstr[1] "Keisti %d objektÅ dydÅius"
+msgstr[2] "Keisti %d objektÅ dydÅius"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "Merge"
msgstr "Sujungti"
@@ -12117,152 +13179,176 @@ msgstr ""
"Jau yra sujungta sritis, kuri susikerta su \n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object.c:128
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Kabinti objektÄ prie tinklelio"
+
+#: ../src/sheet-object.c:243
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "_Dydis ir padÄtis"
+
+#: ../src/sheet-object.c:244
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Kibti prie tinklelio"
+
+#: ../src/sheet-object.c:245
+msgid "_Order"
+msgstr "_Tvarka"
+
+#: ../src/sheet-object.c:246
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "_IÅkelti Ä priekÄ"
+
+#: ../src/sheet-object.c:247
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Perstumti _pirmyn"
+
+#: ../src/sheet-object.c:248
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Perstumti _atgal"
+
+#: ../src/sheet-object.c:249
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "Perstumti Ä _galÄ"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "NeÅinoma klaida ÄraÅant paveikslÄlÄ"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:395
-msgid "_Save as Image"
+#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#| msgid "Save all"
+msgid "Save as"
+msgstr "ÄraÅyti taip"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:270
+#| msgid "Save all"
+msgid "_Save as"
+msgstr "Ä_raÅyti taip"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
+msgid "_Save as image"
msgstr "Ä_raÅyti kaip paveikslÄlÄ"
#: ../src/sheet-object-graph.c:396
+msgid "_Save as Image"
+msgstr "Ä_raÅyti kaip paveikslÄlÄ"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:397
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:398
msgid "Copy to New Graph S_heet"
-msgstr "Naujas diagramos lakÅtas"
+msgstr "Kopijuoti Ä naujÄ diagramos _lakÅtÄ"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:743
+#: ../src/sheet-object-graph.c:752
msgid "Series as:"
msgstr "Seka kaip:"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:758
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:760
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "EilutÄs"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Naudoti pirmÄ sekÄ kaip bendrÄ abscisÄ"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:767
msgid "New graph sheet"
msgstr "Naujas diagramos lakÅtas"
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-msgid "_Save as image"
-msgstr "Ä_raÅyti kaip paveikslÄlÄ"
-
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
msgid "Frame"
msgstr "RÄmelis"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
+#: ../src/sheet-object-widget.c:731
msgid "Pressed Button"
msgstr "Paspaustas mygtukas"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
+#: ../src/sheet-object-widget.c:746
msgid "Released Button"
msgstr "Atleistas mygtukas"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
msgid "Change widget"
msgstr "Pakeisti valdymo elementÄ"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Koregavimo ypatybÄs"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "KonfigÅruoti slankjuostÄ"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "KonfigÅruoti suktukÄ"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Suktuko ypatybÄs"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
msgid "Configure Slider"
msgstr "KonfigÅruoti ÅliauÅiklÄ"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
msgid "Slider Properties"
msgstr "ÅliauÅiklio savybÄs"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "ÅymimasisLangelis %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "SpustelÄjus ÅymimÄjÄ langelÄ"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "RadioButton"
msgstr "ÅymimojiAkutÄ"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "SpustelÄjus akutÄ"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
msgid "Clicking in list"
msgstr "SpustelÄjus sÄraÅe"
-#: ../src/sheet-object.c:104
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Kabinti objektÄ prie tinklelio"
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr "_Dydis ir padÄtis"
-
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "_Kibti prie tinklelio"
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-msgid "_Order"
-msgstr "_Tvarka"
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr "_IÅkelti Ä priekÄ"
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr "Perstumti _pirmyn"
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr "Perstumti _atgal"
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr "Perstumti Ä _galÄ"
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
+#: ../src/sheet-view.c:400
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
+#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
msgid "Cut"
msgstr "IÅkirpti"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:847
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -12274,355 +13360,357 @@ msgstr ""
"TRUE, gali konfliktuoti su to paties vardo konstanta.\n"
"Nenustebkit dÄl galimÅ veikimo sutrikimÅ."
-#: ../src/sheet.c:822
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "Sheet Type"
msgstr "LakÅto tipas"
-#: ../src/sheet.c:823
+#: ../src/sheet.c:862
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr "Kokio tai tipo lakÅtas."
-#: ../src/sheet.c:831
+#: ../src/sheet.c:870
msgid "Parent workbook"
msgstr "MotininÄ skaiÄiuoklÄs knyga"
-#: ../src/sheet.c:832
+#: ../src/sheet.c:871
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr "SkaiÄiuoklÄs knyga, kurioje yra Åis lakÅtas"
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:878
msgid "The name of the sheet."
msgstr "LakÅto pavadinimas."
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:883
msgid "text-is-rtl"
msgstr "tekstas-kairiakryptis"
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:884
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "Tekstas raÅomas iÅ deÅinÄs Ä kairÄ."
-#: ../src/sheet.c:850
+#: ../src/sheet.c:889
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:890
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "Koks yra lakÅto matomumas."
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:896
msgid "Display FormulÃ"
msgstr "Rodyti formules"
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
-msgstr "Nurodo, ar formulÄs bus rodomos vietoj reikÅmiÅ."
+#: ../src/sheet.c:897
+#| msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
+msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
+msgstr "Valdo, ar formulÄs bus rodomos vietoj reikÅmiÅ."
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:902
msgid "Display Zeros"
msgstr "Rodyti nulius"
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:903
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Nurodo, ar bus rodomos nulinÄs reikÅmÄs."
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Display Grid"
msgstr "Rodyti tinklelÄ"
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:909
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Nurodo, ar bus rodomas tinklelis."
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Rodyti stulpeliÅ antraÅtes"
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:915
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Nurodo, ar bus rodomos stulpeliÅ antraÅtÄs."
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:920
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Rodyti eiluÄiÅ antraÅtes"
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Nurodo, ar bus rodomos eiluÄiÅ antraÅtÄs."
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Display Outlines"
msgstr "Rodyti rÄmelius"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:927
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Nurodo, ar iÅvedami rÄmeliai."
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:932
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Rodyti rÄmelius Åemiau"
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Nurodo, ar rÄmeliÅ simboliai rodomi Åemiau."
-#: ../src/sheet.c:899
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Rodyti rÄmelius deÅinÄje"
-#: ../src/sheet.c:900
+#: ../src/sheet.c:939
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Nurodo, ar rÄmeliÅ simboliai yra rodomi deÅinÄje."
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:957
msgid "Protected"
msgstr "Apsaugota"
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:946
msgid "Sheet is protected."
msgstr "LakÅtas yra apsaugotas."
-#: ../src/sheet.c:910
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti objektus"
-#: ../src/sheet.c:911
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Leisti taisyti objektus, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti scenarijus"
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Leisti taisyti scenarijus, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:918
+#: ../src/sheet.c:957
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti langeliÅ formatÄ"
-#: ../src/sheet.c:919
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr "Leisti taisyti langeliÅ formatÄ, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:961
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti stulpeliÅ formatÄ"
-#: ../src/sheet.c:923
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Leisti taisyti stulpeliÅ formatÄ, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:965
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti eiluÄiÅ formatÄ"
-#: ../src/sheet.c:927
+#: ../src/sheet.c:966
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Leisti taisyti eiluÄiÅ formatÄ, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:969
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Apsaugoti leidÅia Äterpti stulpelius"
-#: ../src/sheet.c:931
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Leisti Äterpti stulpelius, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:973
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Apsaugoti leidÅia Äterpti eilutes"
-#: ../src/sheet.c:935
+#: ../src/sheet.c:974
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Leisti Äterpti eilutes, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:977
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Apsaugoti leidÅia Äterpti nuorodas"
-#: ../src/sheet.c:939
+#: ../src/sheet.c:978
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Leisti Äterpti nuorodas, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:981
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Apsaugoti leidÅia Åalinti stulpelius"
-#: ../src/sheet.c:943
+#: ../src/sheet.c:982
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Leisti Åalinti stulpelius, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:985
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Apsaugoti leidÅia Åalinti eilutes"
-#: ../src/sheet.c:947
+#: ../src/sheet.c:986
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Leisti Åalinti eilutes, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:989
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Apsaugoti leidÅia pasirinkti uÅrakintus langelius"
-#: ../src/sheet.c:951
+#: ../src/sheet.c:990
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Leisti naudotojui pasirinkti uÅrakintus langelius, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:993
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Apsaugoti leidÅia rikiuoti rÄÅius"
-#: ../src/sheet.c:955
+#: ../src/sheet.c:994
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Leisti rikiuoti rÄÅius, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:997
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti automatinius filtrus"
-#: ../src/sheet.c:959
+#: ../src/sheet.c:998
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Leisti taisyti automatinius filtrus, kol lakÅtas yra apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:1001
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Apsaugoti leidÅia taisyti suvestinÄ lentelÄ"
-#: ../src/sheet.c:963
+#: ../src/sheet.c:1002
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Leisti taisyti suvestinÄ lentelÄ, kol lakÅtas yra uÅrakintas"
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:1005
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Apsaugoti leidÅia pasirinkti neuÅrakintus langelius"
-#: ../src/sheet.c:967
+#: ../src/sheet.c:1006
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Leisti naudotojui pasirinkti neuÅrakintus langelius, kol lakÅtas yra "
"apsaugotas"
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:1010
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr "ÄsigalÄjusiÄ iÅraiÅkÅ rodymo tvarkÄ (numatytoji Gnumeric A1)"
-#: ../src/sheet.c:972
+#: ../src/sheet.c:1011
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr "Kaip formuoti rodomas iÅraiÅkas, (A1 vs R1C1, funkcijÅ vardaiâ)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
+#: ../src/sheet.c:1015
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr "ÄsigalÄjusi iÅraiÅkÅ rodymo tvarka kaip XLS_R1C1 vs. numatytoji"
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:1016
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr "Kaip formuoti rodomas iÅraiÅkas (patogumo api)"
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:1022
msgid "Tab Foreground"
msgstr "KortelÄs priekinis planas"
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:1023
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "KortelÄs priekinio plano spalva."
-#: ../src/sheet.c:989
+#: ../src/sheet.c:1028
msgid "Tab Background"
msgstr "KortelÄs fonas"
-#: ../src/sheet.c:990
+#: ../src/sheet.c:1029
msgid "The background color of the tab."
msgstr "KortelÄs fono spalva."
-#: ../src/sheet.c:997
+#: ../src/sheet.c:1036
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Mastelis"
-#: ../src/sheet.c:998
+#: ../src/sheet.c:1037
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "Åiame lakÅte naudojamas mastelis."
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/sheet.c:1047
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "StulpeliÅ skaiÄius lakÅte"
-#: ../src/sheet.c:1015
+#: ../src/sheet.c:1054
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius lakÅte"
-#: ../src/sheet.c:3312
+#: ../src/sheet.c:3463
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "TikslinÄje srityje yra sujungtÅ laukÅ"
-#: ../src/sheet.c:3373
+#: ../src/sheet.c:3526
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "negalima vykdyti veiksmÅ su sujungtais laukais"
-#: ../src/sheet.c:3383
+#: ../src/sheet.c:3536
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "negalima vykdyti veiksmÅ su masyvo formule"
-#: ../src/sheet.c:4630
+#: ../src/sheet.c:4986
msgid "Insert Columns"
msgstr "Äterpti stulpelius"
-#: ../src/sheet.c:4721
+#: ../src/sheet.c:5077
msgid "Delete Columns"
msgstr "Åalinti stulpelius"
-#: ../src/sheet.c:4802
+#: ../src/sheet.c:5158
msgid "Insert Rows"
msgstr "Äterpti eilutes"
-#: ../src/sheet.c:4893
+#: ../src/sheet.c:5249
msgid "Delete Rows"
msgstr "Åalinti eilutes"
-#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:58 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:44
msgid "Display program version"
msgstr "Rodyti programos versijÄ"
-#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:65
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Papildomai nurodyti ÄkeliamÅ duomenÅ koduotÄ"
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:68 ../src/ssindex.c:66
msgid "ENCODING"
msgstr "KODUOTÄ"
-#: ../src/ssconvert.c:73
+#: ../src/ssconvert.c:74
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Papildomai nurodyti naudojamÄ importavimo programÄ"
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:81
msgid "List the available importers"
msgstr "IÅvardinti visas palaikomas importavimo programas"
-#: ../src/ssconvert.c:89
+#: ../src/ssconvert.c:90
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr "Sukurti ÅÄ failÄ sujungiant parodytus failus (visi to paties formato)"
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:97
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Papildomai nurodyti naudojamÄ eksportavimo programÄ"
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:104
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "IÅsamÅs nurodymai pasirinktai eksportavimo programai"
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:105
msgid "string"
msgstr "eilutÄ"
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "List the available exporters"
msgstr "IÅvardinti visas palaikomas eksportavimo programas"
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:118
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
@@ -12630,53 +13718,54 @@ msgstr ""
"Sukurti kiekvieno lakÅto failÄ, jei eksportavimo programa leidÅia vienu metu "
"eksportuoti tik vienÄ lakÅtÄ"
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:125
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "PerskaiÄiuoti visus langelius prieÅ ÄraÅant rezultatus"
-#: ../src/ssconvert.c:135
+#: ../src/ssconvert.c:136
msgid "The range to export"
msgstr "Eksportuojama sritis"
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssconvert.c:143
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Tikslo paieÅkos sritys"
-#: ../src/ssconvert.c:149
+#: ../src/ssconvert.c:150
msgid "Run the solver"
msgstr "Paleisti sprendiklÄ"
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#: ../src/ssconvert.c:203
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Nepavyko apdoroti eksportavimo parinkÄiÅ."
-#: ../src/ssconvert.c:208
+#: ../src/ssconvert.c:209
#, c-format
msgid "The file saver does not take options"
msgstr "FailÅ ÄraÅymo posistemÄ nepriima parinkÄiÅ"
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:350
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"VardÅ konfliktas sujungiant: â%sâ skaiÄialentÄs srityje pasikartoja dukart.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:458
+#: ../src/ssconvert.c:499
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Nepavyko sukurti sprendiklio"
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssconvert.c:512
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Sprendiklis pasileido, bet Ävyko klaida"
-#: ../src/ssconvert.c:481
+#: ../src/ssconvert.c:522
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Sprendiklis: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssconvert.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -12685,7 +13774,7 @@ msgstr ""
"NeÅinoma eksportavimo programa â%sâ.\n"
"NorÄdami pamatyti galimas, bandykite parametrÄ --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssconvert.c:564
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -12694,7 +13783,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko atspÄti eksportavimo programos naudotinos â%sâ.\n"
"NorÄdami pamatyti galimas, bandykite parametrÄ --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:575
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -12703,7 +13792,7 @@ msgstr ""
"Reikia nurodyti iÅvesties failo vardÄ arba eksportuojamÅ duomenÅ tipÄ.\n"
"NorÄdami pamatyti galimas, bandykite parametrÄ --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssconvert.c:585
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -12712,21 +13801,25 @@ msgstr ""
"NeÅinoma eksportavimo programa â%sâ.\n"
"NorÄdami pamatyti galimas, bandykite parametrÄ --list-exporters.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:621
+#: ../src/ssconvert.c:675
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
+#| "file.\n"
+#| "Only the current sheet will be saved.\n"
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+"Only the current sheet will be saved. To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
msgstr ""
-"Pasirinkta eksportavimo programa (%s) negali ÄraÅyti keleto lakÅtÅ viename "
-"faile.\n"
-"Bus ÄraÅytas tik aktyvus lakÅtas.\n"
+"Pasirinktas eksportuotojas (%s) negali ÄraÅyti keleto lakÅtÅ viename faile.\n"
+"Bus ÄraÅytas tik aktyvus lakÅtas. Åiam ribojimui apeiti naudokite -S.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:704 ../src/ssconvert.c:750
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ÄVESTIES FAILAS [IÅVESTIES FAILAS]"
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:718
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -12737,72 +13830,174 @@ msgstr ""
"datadir := â%sâ\n"
"libdir := â%sâ\n"
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:748 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTISâ] %s\n"
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssdiff.c:54
+msgid "Send output to file"
+msgstr "SiÅsti iÅvestÄ Ä failÄ"
+
+#: ../src/ssdiff.c:61
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr "IÅvesties kopijavimas paryÅkinant skirtumus"
+
+#: ../src/ssdiff.c:68
+#| msgid "Custom time format"
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "IÅvesti xml formatu"
+
+#: ../src/ssdiff.c:193
+#, c-format
+#| msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nepavyko perskaityti %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:240
+#, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Skirtumai lakÅtui %s:\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:242
+#, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "LakÅtas %s paÅalintas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:244
+#, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "LakÅtas %s pridÄtas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:252
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "LakÅtÅ eilÄs tvarka pasikeitÄ.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:259
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr "LakÅto atributas %s pasikeitÄ.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:267
+#, c-format
+#| msgid "Cancel change"
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Langelis %s pasikeitÄ.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:269
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr "Langelis %s paÅalintas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:271
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr "Langelis %s pridÄtas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:283
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr "%s stilius buvo pakeistas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr "%s: nepavyksta atspÄti eksportuotojo %s.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr "SENASFAILAS NAUJASFAILAS"
+
+#: ../src/ssdiff.c:994
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "ssindex version '%s'\n"
+#| "datadir := '%s'\n"
+#| "libdir := '%s'\n"
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"ssdiff versija â%sâ\n"
+"datadir := â%sâ\n"
+"libdir := â%sâ\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr "%s: gali bÅti nurodytas tik vienas iÅvesties formatas.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1019
+#, c-format
+#| msgid "Could not create output file."
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti iÅvesties failo: %s\n"
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr "IÅvesti tik atitikmenÅ skaiÄiÅ faile"
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
msgstr "IeÅkoti tik pagal eiluÄiÅ lentelÄ, rodyti nuorodÅ skaiÄiÅ."
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
msgid "Get patterns from a file, one per line"
msgstr "Gauti Åablonus iÅ failo, po vienÄ eilutÄje"
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
msgstr "Åablonas yra pastoviÅ eiluÄiÅ rinkinys"
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
msgid "Print the filename for each match"
msgstr "IÅvesti failo vardÄ radus kiekvienÄ atitikmenÄ"
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
msgid "Do not print the filename for each match"
msgstr "NeiÅvesti failo vardo radus kiekvienÄ atitikmenÄ"
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:102
msgid "Ignore differences in letter case"
msgstr "Nepaisyti raidÅiÅ registro skirtumÅ"
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
msgid "Print filenames with matches"
msgstr "IÅvesti failÅ vardus su atitikmenimis"
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
msgid "Print filenames without matches"
msgstr "IÅvesti failÅ vardus be atitikmenÅ"
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:123
msgid "Print the location of each match"
msgstr "IÅvesti kiekvieno atitikmens vietÄ"
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
msgid "Suppress all normal output"
msgstr "Nerodyti jokios normalios iÅvesties"
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:137
msgid "Search results of expressions too"
msgstr "Taip pat ieÅkoti ir iÅraiÅkÅ rezultatuose"
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
msgid "Print the location type of each match"
msgstr "IÅvesti kiekvieno atitikmens vietÄ"
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
msgid "Search for cells that do not match"
msgstr "IeÅkoti nesutampanÄiÅ langeliÅ"
-#: ../src/ssgrep.c:164
+#: ../src/ssgrep.c:165
msgid "Match only whole words"
msgstr "Aptikti tik visÄ ÅodÄ"
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:172
msgid "Recalculate all cells"
msgstr "PerskaiÄiuoti visus langelius"
@@ -12862,57 +14057,57 @@ msgstr ""
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
-#: ../src/stf-export.c:548
+#: ../src/stf-export.c:555
msgid "Character set"
msgstr "SimboliÅ koduotÄ"
-#: ../src/stf-export.c:549
+#: ../src/stf-export.c:556
msgid "The character encoding of the output."
msgstr "IÅvesties simboliÅ koduotÄ."
-#: ../src/stf-export.c:557
+#: ../src/stf-export.c:564
msgid "Locale"
msgstr "LokalÄ"
-#: ../src/stf-export.c:558
+#: ../src/stf-export.c:565
msgid "The locale to use for number and date formatting."
msgstr "LokalÄ, naudojama skaiÄiÅ ir datos formatams."
-#: ../src/stf-export.c:566
+#: ../src/stf-export.c:573
msgid "Transliterate mode"
msgstr "Transliteracijos veiksena"
-#: ../src/stf-export.c:567
+#: ../src/stf-export.c:574
msgid "What to do with unrepresentable characters."
msgstr "KÄ daryti su neperteikiamais simboliais."
-#: ../src/stf-export.c:577
+#: ../src/stf-export.c:584
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr "Kaip turi bÅti suformuoti langeliai?"
-#: ../src/stf-export.c:654
+#: ../src/stf-export.c:687
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Ävyko klaida bandant eksportuoti failÄ kaip tekstÄ"
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:724
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "eol simbolis turi bÅti unix, mac arba windows"
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:744
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Netinkama reikÅmÄ parinkÄiai %s: â%sâ"
-#: ../src/stf-export.c:713
+#: ../src/stf-export.c:746
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "Netinkama parinktis stf eksportavimo programai"
-#: ../src/stf-export.c:738
+#: ../src/stf-export.c:777
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekstas (konfiguruojama)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1316
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -12921,7 +14116,7 @@ msgstr ""
"bus nepaisoma."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1338
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -12929,52 +14124,61 @@ msgstr ""
"Yra daugiau duomenÅ stulpeliÅ negu yra jiems vietos lakÅte. PapildomÅ "
"stulpeliÅ bus nepaisoma."
-#: ../src/stf.c:113
+#: ../src/stf.c:136
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Klaida bandant perskaityti failÄ"
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:326 ../src/stf.c:361
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekstas Ä stulpelius"
-#: ../src/stf.c:291
+#: ../src/stf.c:331
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Vienu metu gali bÅti apdorojamas tik vienas ÄvedamÅ duomenÅ stulpelis"
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:356
msgid "There is no data to convert"
msgstr "NÄra tinkamÅ konvertavimui duomenÅ"
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:376
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Ävyko klaida bandant Äkelti duomenis Ä lakÅtÄ"
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:403
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] "Failas turi %d NULL simbolÄ, pakeista tarpu."
+msgstr[1] "Failas turi %d NULL simbolius, pakeista tarpais."
+msgstr[2] "Failas turi %d NULL simboliÅ, pakeista tarpais."
+
+#: ../src/stf.c:456
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Nurodytas failas nÄra nurodytos koduotÄs."
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:501
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Kai kurie duomenys netilpo lakÅte ir buvo neÄkelti."
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:513
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Ävyko apdorojimo klaida bandant Äkelti duomenis Ä lakÅtÄ"
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:548
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Ävyko klaida bandant raÅyti Ä CSV failÄ"
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:646
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Kableliais arba tabuliacija atskirtos reikÅmÄs (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:591
+#: ../src/stf.c:654
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Teksto importas (konfigÅruojamas)"
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:666
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kableliais atskirtos reikÅmÄs (CSV)"
@@ -13007,7 +14211,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/VariacijÅ Åaltinis/EilutÄs/Stulpeliai/Klaida/Suma"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr ""
"/KvadratÅ suma/laisvÄs laipsnis/Vidutinio kvadratas/F/P-reikÅmÄ/F kritinis"
@@ -13072,38 +14276,40 @@ msgstr "AutomatinÄ iÅraiÅka (%s)"
msgid "Auto Expression"
msgstr "AutomatinÄ iÅraiÅka"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""
"[>=5]\"NepriklausomybÄs testas\";[<5][Red]\"Klaidingas nepriklausomybÄs "
"testas\""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""
"[>=5]\"VienalytiÅkumo testas\";[<5][Red]\"Klaidingas vienalytiÅkumo testas\""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr "/Testo statistika:/LaisvÄs lygiai:/p-reikÅmÄ:/KritinÄ reikÅmÄ:"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr "NepriklausomybÄs testas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr "VienalytiÅkumo testas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
msgid "Test of Independence"
msgstr "NepriklausomybÄs testas"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr "VienalytiÅkumo testas"
@@ -13120,8 +14326,8 @@ msgstr "\"Î =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "EilutÄ %d"
@@ -13131,7 +14337,7 @@ msgstr "EilutÄ %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
msgid "Standard Error"
msgstr "StandartinÄ klaida"
@@ -13193,50 +14399,58 @@ msgstr "Eksponentinis glotninimas (%s)"
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr "/DaÅniÅ lentelÄ/Kategorija"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
#, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Sritis %d"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
#, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "DaÅniÅ lentelÄ (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
msgid "Frequency Table"
msgstr "DaÅniÅ lentelÄ"
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
msgid "\"to below\" * General"
msgstr "âiki Åemiauâ * General"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
msgid "\"up to\" * General"
msgstr "âaukÅÄiau ikiâ * General"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
msgid "\"to\" * \"â\""
msgstr "âikiâ * âââ"
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"from\" * General"
msgstr "ânuoâ * General"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"above\" * General"
msgstr "âvirÅâ * General"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
msgid "\"from\" * \"ââ\";\"from\" * \"ââ\""
msgstr "ânuoâ * ââââ;ânuoâ * ââââ"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Histograma (%s)"
@@ -13253,13 +14467,14 @@ msgstr "/Rizika/Mirtys/CenzÅra/TikimybÄ"
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr "/Rizika/Mirtys/TikimybÄ"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediana:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
-msgstr "/ÄraÅo-rango testas:/Statistika:/LaisvÄs lygiai:/p-reikÅmÄ:"
+#| msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgstr "/ÄraÅo-rango testas/Statistika/LaisvÄs lygiai/p-reikÅmÄ"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
#, c-format
@@ -13281,10 +14496,6 @@ msgstr ""
"pavyzdÅio dydis turi bÅti\n"
"ne maÅesnis uÅ 8."
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "CramÃr-von Mises Test"
-msgstr "CramÃr-von Mises testas"
-
#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
msgid ""
"For the CramÃr-von Mises Test\n"
@@ -13320,32 +14531,51 @@ msgstr ""
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr "/Alfa/p-reikÅmÄ/Statistika/N/IÅvada"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
msgid "Not normal"
msgstr "NÄra normalus"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
msgid "Possibly normal"
msgstr "Gali bÅti normalus"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "Normalumo testas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
msgid "Normality Test"
msgstr "Normalumo testas "
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#| msgid ""
+#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+#| "(Tât) two-tailed"
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Studento-t testas/N/Stebima Mediana/Numatoma mediana/Stebimas kitimas/Testo "
+"statistika/df/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#, c-format
+#| msgid "t-Test (%s)"
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "Studento-t testas (%s)"
+
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr "Nepakanka vietos pagrindiniÅ komponentÅ analizei."
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
@@ -13353,35 +14583,36 @@ msgstr ""
"\"PagrindiniÅ komponentÅ analizÄ\";[Red]\"PagrindiniÅ komponentÅ analizÄ yra "
"klaidinga.\""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-msgid "Covariances:"
-msgstr "Kovariacijos:"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacijos"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr "/EilÄ:/Vidurkis:/Variacija://Eigen-reikÅmÄs:/Eigen-vektoriai:"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Ävykdymo procentas:"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr "PagrindiniÅ komponentÅ analizÄ (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-"
-"tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
msgstr ""
"/ÅenklÅ testas/Mediana:/Numatoma mediana:/Testo statistika:/N:/Î:/P(Tât) one-"
"tailed/P(Tât) two-tailed"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-"
-"tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P"
+"(Tât) two-tailed"
msgstr ""
"/ÅenklÅ testas/Mediana:/Numatomas skirtumas:/Testo statistika:/N:/Î:/P(Tât) "
"one-tailed/P(Tât) two-tailed"
@@ -13393,8 +14624,8 @@ msgstr "ÅenklÅ testas (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test "
-"Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P"
+"(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
msgstr ""
"/Wilcoxon kriterijaus testas/Mediana:/Numatoma mediana:/N:/Sâ:/S+:/Testo "
"statistika:/Î:/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
@@ -13411,8 +14642,8 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) "
-"two-tailed"
+"Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-"
+"tailed"
msgstr ""
"/Wilcoxon kriterijaus testas/Mediana:/UÅfiksuotas medianos skirtumas:/"
"Numatytas medianos skirtumas:/N:/Sâ:/S+:/Testo statistika:/Î:/P(Tât) one-"
@@ -13439,20 +14670,16 @@ msgstr "Laukas %i"
msgid "Variable %i"
msgstr "Kintamasis %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
msgid "Correlations"
msgstr "Koreliacijos"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Koreliacija (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacijos"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Kovariacija (%s)"
@@ -13472,36 +14699,36 @@ msgstr ""
"/Vidurkis/StandartinÄ klaida/Mediana/Moda/Standartinis nuokrypis/Bandomoji "
"dispersija/Ekscesas/Asimetrija/Diapazonas/Minimumas/Maksimumas/Suma/Kiekis"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% vidurkio CI nuo/Ä"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "DidÅiausias (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "MaÅiausias (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "ApraÅanti statistika (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Apdorojama (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
msgid "Sample"
msgstr "Pavyzdys"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -13511,16 +14738,16 @@ msgstr ""
"Aptiktas vidurkio skirtumas/z/P (Z<=z) vienpusis/z krtinis vienpusis/P "
"(Z<=z) dvipusis/z kritinis dvipusis"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "z-Testas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
msgid "z-Test"
msgstr "z-Testas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -13531,18 +14758,18 @@ msgstr ""
"Stat/P (T<=t) vienpusis/t kritinis vienpusis/P (T<=t) dvipusis/t kritinis "
"dvipusis"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "t-Testas, suporuotas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
msgid "t-Test"
msgstr "t-Testas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -13552,12 +14779,12 @@ msgstr ""
"skirtumas/Aptiktas vidurkio skirtumas/laisvÄs laipsnis/t Stat/P (T<=t) "
"vienpusis/t kritinis vienpusis/P (T<=t) dvipusis/t kritinis dvipusis"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "t-Testas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -13567,12 +14794,12 @@ msgstr ""
"vidurkio skirtumas/laisvÄs laipsnis/t Stat/P (T<=t) vienpusis/t kritinis "
"vienpusis/P (T<=t) dvipusis/t kritinis dvipusis"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
msgid "F-Test"
msgstr "F-Testas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -13581,12 +14808,12 @@ msgstr ""
"kritinis deÅininis/P (f<=F) kairinis/F kritinis kairinis/P dvipusis/F "
"kritinis dvipusis"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "F-Testas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -13595,27 +14822,27 @@ msgstr ""
"klaida/Patikslintas R^2/StebÄjimai//DispersinÄ analizÄ//Regresija/LikuÄiai/"
"Suma///Sankirta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
msgid "Response Variable"
msgstr "Atsako kintamasis:"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/laisvÄs laipsnis/KvadratÅ suma/Vidutinis kvadratas/F/F reikÅmingumas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Koeficientai/StandartinÄ klaida/t Statistika/P reikÅmÄ"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Apatinis\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"VirÅutinis\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -13627,7 +14854,7 @@ msgstr ""
"absoliuti reikÅmÄ yra bent tokio dydÅio kaip ir absoliuti realiai "
"uÅregistruotos t-statistikos reikÅmÄ."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -13639,125 +14866,126 @@ msgstr ""
"versija. Kitaip sakant tai yra kvadratÅ sumos proporcija, kuriÄ paaiÅkina "
"modelis."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
msgid "Constant"
-msgstr "Apribotas"
+msgstr "Konstanta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
msgstr ""
+"/Numatymas//Liekana/Svoriai/Viduje studentizuotas/IÅorÄje studentizuotas/p-"
+"vertÄ"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/SANTRAUKOS IÅVESTIS//Nepriklausomas kintamasis://StebÄjimai:"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/SANTRAUKOS IÅVESTIS//Atsako kintamasis://StebÄjimai:"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Atsako kintamasis/R^2/Nuolydis/Sankirta/F/F svarba"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Nepriklausomas kintamasis/R^2/Nuolydis/Sankirta/F/F svarba"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regresija (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Kintamas vidurkis (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Rangai ir procentiliai"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
msgid "Point"
msgstr "TaÅkas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
msgid "Rank"
msgstr "Rangas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
msgid "Percentile Rank"
msgstr "ProcentilÄs rangas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangai (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
msgid "Ranks"
msgstr "Rangai"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "DispersinÄ analizÄ: vienas faktorius"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "SANTRAUKA"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/GrupÄs/Kiekis/Suma/Vidurkis/Dispersija"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""
"/DispersinÄ analizÄ/Dispersijos Åaltinis/Tarp grupiÅ/GrupiÅ viduje/Suma"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Vieno faktoriaus dispersinÄ analizÄ (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
msgid "Anova"
msgstr "DispersinÄ analizÄ"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Vieno faktoriaus dispersinÄ analizÄ"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Inversuotas FurjÄ transformavimas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
msgid "Fourier Transform"
msgstr "FurjÄ transformacija"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Realus/Äsivaizduojamas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "FurjÄ eilutÄ (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
msgid "Fourier Series"
msgstr "FurjÄ eilutÄ"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
-msgstr "/RangÅ-suma:/N:/U:/RyÅiai:/Statistika:/U-statistika:/p-reikÅmÄ:"
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#| msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
+msgstr "/RangÅ-suma/N/U/RyÅiai/Statistika/U-statistika/p-vertÄ"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -13765,14 +14993,14 @@ msgid ""
"at least 15 observations in each\n"
"population, and few if any ties."
msgstr ""
-"p-reikÅmÄ yra skaiÄiuojama normaliais apvalinimo \n"
-"metodais. Ji yra teisinga, tik su didesniais pavyzdÅiais, \n"
+"Åi p-vertÄ yra skaiÄiuojama normaliais apvalinimo \n"
+"metodais. Ji yra teisinga tik su didesniais pavyzdÅiais, \n"
"kuriuose kiekvienos populiacijos stebÄjimÅ dydis \n"
"virÅija 15. Esant ryÅiams reikia keliÅ tokiÅ populiacijÅ."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
@@ -13782,28 +15010,28 @@ msgstr ""
"treÄiam iÅvesties stulpeliui,\n"
"Åi reikÅmÄ neskaiÄiuojama."
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
#, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Testas (%s)"
-#: ../src/tools/dao.c:171
+#: ../src/tools/dao.c:183
msgid "New Sheet"
msgstr "Naujas lakÅtas"
-#: ../src/tools/dao.c:174
+#: ../src/tools/dao.c:186
msgid "New Workbook"
msgstr "Nauja skaiÄiuoklÄs knyga"
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1000
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1012
+#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Worksheet:"
msgstr "Darbo lakÅtas:"
-#: ../src/tools/dao.c:1019
+#: ../src/tools/dao.c:1013
msgid "Report Created: "
msgstr "Ataskaita sukurta: "
@@ -13829,107 +15057,205 @@ msgstr "/SudÄtingas filtras:/DuomenÅ sritis:/KriterijÅ sritis:"
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "SudÄtingas filtras (%s)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
#, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Klaidinga sprendiklio iÅvesties sritis"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr ""
"IÅvesties laukelyje, %s, turi bÅti ÄraÅyta formulÄ, kuri iÅveda skaitinÄ "
"reikÅmÄ"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Klaidinga sprendiklio Ävesties sritis"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Ävesties laukelyje %s yra formulÄ"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Sprendiklio apribojimas #%d yra klaidingas"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
msgid "Problem Type"
msgstr "Problemos tipas"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#| msgid "Time"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Laiko pabaiga"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Nepavyko sukurti failo, skirtos linijinei programai"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Nepavyko sukurti linijinÄs programos failo"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Nepavyko iÅsaugoti linijinÄs programos"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#| msgid "Target _Range:"
+msgid "Target"
+msgstr "TikslinÄ sritis"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#| msgid "status"
+msgid "Status"
+msgstr "BÅsena"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#| msgid "Minimum"
+msgid "Minimize"
+msgstr "SumaÅinti"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#| msgid "Maximum"
+msgid "Maximize"
+msgstr "IÅdidinti"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#| msgid "\"Lower\" 0%"
+msgid "Lower"
+msgstr "ApatinÄ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#| msgid "\"Upper\" 0%"
+msgid "Upper"
+msgstr "VirÅutinÄ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#| msgid "Black"
+msgid "Slack"
+msgstr "Susilpninti"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#| msgid "Limit"
+msgid "At limit"
+msgstr "Ties riba"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#| msgid "Outside Borders"
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "UÅ ribÅ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#| msgid "Conditions"
+msgid "Condition"
+msgstr "SÄlyga"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#| msgid "Constraints"
+msgid "No constraints"
+msgstr "NÄra ribojimÅ"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
msgid "status"
msgstr "bÅklÄ"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
msgid "The solver's current status"
msgstr "Esama sprendiklio bÅklÄ"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
+#| msgid "_Areas"
+msgid "reason"
+msgstr "prieÅastis"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
+msgid "The reason behind the solver's status"
+msgstr "SprendÄjo bÅsenos prieÅastis"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
msgid "Solver parameters"
msgstr "Sprendiklio parametrai"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
msgid "Current best feasible result"
msgstr "Geriausias Åiuo metu Åinomas rezultatas"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
msgid "Start Time"
msgstr "PradÅios laikas"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
msgid "Time the solver was started"
msgstr "Laikas, kada sprendiklis pradÄjo skaiÄiavimus"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
msgid "End Time"
msgstr "Pabaigos laikas"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
msgid "Time the solver finished"
msgstr "Laikas, kada sprendiklis baigÄ skaiÄiavimus"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver. For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
+msgstr ""
+"Gnumeric nepavyko surasti programos <i>%s</i>, kurios reikia sprendÄjui <i>"
+"%s</i>. Daugiau informacijos rasite %s.\n"
+"\n"
+"Ar norite jÄ surasti pats?"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open '%s'"
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "Nepavyko rasti %s"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
+msgstr "Surasti programÄ %s"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr "Cholesky kovariacijÅ iÅskaidymo matrica"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr "NesusijÄ atsitiktiniai kintamieji"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr "SusijÄ atsitiktiniai kintamieji"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
#, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "SusijÄ atsitiktiniai skaiÄiai (%s)"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "SusijÄ atsitiktiniai skaiÄiai"
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#| msgid "Correlated Random Numbers"
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Generuojami atsitiktiniai skaiÄiai..."
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:119
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -13937,7 +15263,7 @@ msgstr ""
"TikimybiÅ Ävesties srityje yra ne skaitmeninÄ reikÅmÄ.\n"
"Visos tikimybÄs turi bÅti ne neigiami skaiÄiai."
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:127
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
@@ -13945,15 +15271,15 @@ msgstr ""
"TikimybiÅ Ävesties srityje yra neigiamas skaiÄius.\n"
"Visos tikimybÄs turi bÅti ne neigiami skaiÄiai."
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:142
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr "ReikÅmiÅ srityje negali bÅti tuÅÄiÅ laukÅ!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:158
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr "Bent viena tikimybÄ turi bÅti ne nulinÄ!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:760
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Atsitiktiniai skaiÄiai (%s)"
@@ -13983,10 +15309,6 @@ msgstr "Modeliavimo ataskaita"
msgid "Mean"
msgstr "Vidurkis"
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
#: ../src/tools/simulation.c:251
msgid "Mode"
msgstr "Veiksena"
@@ -14011,7 +15333,7 @@ msgstr "Ekscesas"
msgid "Range"
msgstr "Sritis"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4645
msgid "Count"
msgstr "Kiekis"
@@ -14043,19 +15365,36 @@ msgstr "(Ävestis) "
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "VirÅytas leistinas laiko limitas. Simuliacija nebaigta. "
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:147
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabuliacija"
-#: ../src/undo.c:231
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:245
#, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+msgid "%d row of %d matches"
msgid_plural "%d rows of %d match"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d eilutÄ iÅ %d atitikmenÅ"
+msgstr[1] "%d eilutÄs iÅ %d atitikmenÅ"
+msgstr[2] "%d eiluÄiÅ iÅ %d atitikmenÅ"
+
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:254
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] "%d eilutÄs atitikmuo"
+msgstr[1] "%d eiluÄiÅ atitikmenys"
+msgstr[2] "%d eiluÄiÅ atitikmenÅ"
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:73
msgid "Between"
msgstr "Tarp"
@@ -14088,54 +15427,54 @@ msgstr "Daugiau arba lygu"
msgid "Less than or Equal"
msgstr "MaÅiau arba lygu"
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:439
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "TrÅkstama formulÄ tikrinimui"
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:442
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Papildoma formulÄ tikrinimui"
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:453
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: tikrinimas"
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:516
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Langelis %s negali bÅti tuÅÄias"
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:524
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "Langelyje %s negali bÅti klaidÅ reikÅmiÅ"
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:535
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "Langelyje %s negali bÅti tekstiniÅ reikÅmiÅ"
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:551
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "â%sâ nÄra sveikasis skaiÄius"
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:561
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "â%sâ nÄra tinkama data"
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:585
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s nÄra naujosios reikÅmÄs."
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:621
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s nÄra teigiama."
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:660
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s virÅija leistinas ribas"
@@ -14168,29 +15507,29 @@ msgstr "#SKAIÄIUS!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo siuntimui."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1182
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Numatytoji failÅ ÄraÅymo posistemÄ neprieinama."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "Set Print Area"
msgstr "Nustatyti spausdinimo sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Nustatyti spausdinimo sritÄ Ä %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "Clear Print Area"
msgstr "AtÅaukti spausdinimo sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -14209,7 +15548,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pakeitimo operacija nutraukta ir niekas nepakeista."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
@@ -14218,31 +15557,31 @@ msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
msgid "Insert rows"
msgstr "Äterpti eilutes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
msgid "Insert columns"
msgstr "Äterpti stulpelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
msgid "Show Detail"
msgstr "Rodyti iÅsamesnÄ informacijÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
msgid "Hide Detail"
msgstr "SlÄpti iÅsamesnÄ informacijÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "gali bÅti atlikta tik esanÄiai grupei"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
msgid "Ungroup"
msgstr "IÅgrupuoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14255,1013 +15594,1044 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
msgid "Sort"
msgstr "Rikiuoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Pasirinkite objekto failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Nustatyti horizontalÅ lygiavimÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Nustatyti vertikalÅ lygiavimÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
msgid "Format as General"
msgstr "Formatuoti bendriniu formatu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatuoti kaip skaiÄius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formatuoti kaip valiutÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formatuoti kaip apskaitÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formatuoti kaip procentus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
msgid "Format as Time"
msgstr "Formatuoti kaip laikÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatuoti kaip datÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
msgid "Add Borders"
msgstr "PridÄti rÄmelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
msgid "Remove borders"
msgstr "PaÅalinti rÄmelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
msgid "Increase precision"
msgstr "Didinti tikslumÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
msgid "Decrease precision"
msgstr "SumaÅinti tikslumÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Äjungti / iÅjungti tÅkstanÄiÅ skirtukÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
msgid "Copy down"
msgstr "Kopijuoti Åemyn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "Copy right"
msgstr "Kopijuoti deÅinÄn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "New From Template"
msgstr "Nauja pagal ÅablonÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "C_lear"
msgstr "IÅ_valyti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "_Keisti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "S_heet"
msgstr "La_kÅtas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Select"
msgstr "_Pasirinkti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Windows"
msgstr "_Langai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Toolbars"
msgstr "Äran_kiÅ juostos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "Äterpt_i"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#| msgid "_Subject:"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "S_pecial"
msgstr "Spe_cialus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "Func_tion Wrapper"
-msgstr "FunkcijÅ pasirinkimas"
+msgstr "_Funkcijos apvalkalas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "_Cells"
-msgstr "Langelis"
+msgstr "_Langeliai"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekstas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Pabrauktas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "C_olumn"
msgstr "_Stulpelis"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "_Sheet"
msgstr "_LakÅtas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "_Tools"
msgstr "Äran_kiai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sce_narijai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_ApraÅomoji statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "DaÅ_niÅ lentelÄs"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "_Priklausomi stebÄjimai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "F_orecast"
msgstr "_PrognozÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Vieno pavyzdÅio testas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_One Median"
msgstr "_Viena mediana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "_DviejÅ pavyzdÅiÅ testai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Two Me_dians"
msgstr "_Dvi medianos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "Two _Means"
msgstr "Du _vidurkiai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "_Daugybiniai pavyzdiniai testai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_ANOVA"
msgstr "_DispersinÄ analizÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "_AtsitiktinumÅ lentelÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "_Data"
msgstr "_Duomenys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtras"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "F_ill"
msgstr "_UÅpildyti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "_Random Generators"
msgstr "_AtsitiktinumÅ generatorius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupuoti ir iÅskirti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Gauti iÅorinius _duomenis"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#| msgid "Input Data"
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Ävesti _duomenis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "E_ksportuoti duomenis"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "Data S_licer"
msgstr "DuomenÅ _skaidinys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Sukurti naujÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Save the current workbook"
msgstr "ÄraÅyti dabartinÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "ÄraÅyti dabartinÄ skaiÄiuoklÄs knygÄ kitu vardu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Sen_d To..."
msgstr "_SiÅstiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Send the current file via email"
msgstr "IÅsiÅsti esamÄ failÄ el. paÅtu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Spausdinimo sritis"
+msgstr "Spausdinimo sritis ir lauÅtÄs"
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Pus_lapio sÄrangaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nurodo puslapio savybes naudojamam spausdintuvui"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio perÅiÅra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
msgid "Print the current file"
msgstr "Spausdinti dabartinÄ failÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "Full _History..."
msgstr "Visa _retrospektyvaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Access previously used file"
msgstr "Rasti anksÄiau naudotÄ failÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
msgid "Close the current file"
msgstr "UÅverti dabartinÄ failÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
msgid "Quit the application"
msgstr "IÅeiti iÅ programos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "IÅkirpti paÅymÄjimÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti paÅymÄjimÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ÄdÄti iÅ iÅkarpinÄs"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
-msgid "_Undo"
-msgstr "_AtÅaukti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
-msgid "_Redo"
-msgstr "Paka_rtoti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Pakartoti atÅauktÄ veiksmÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "_Name..."
-msgstr "_Vardas:"
+msgstr "Pa_vadinimas..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Äterpti naujÄ lakÅtÄ"
+msgstr "Äterpti apibrÄÅtÄ pavadinimÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Paleisti Gnumeric dokumentacijos perÅiÅros programÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkcijos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "Functions help"
msgstr "FunkcijÅ Åinynas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "_Gnumeric tinklalapis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "_Live Assistance"
msgstr "_Interaktyvi pagalba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "PaÅiÅrÄti, ar yra kas nors, galintis atsakyti Ä klausimus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_PraneÅti apie problemÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Report problem"
-msgstr "PraneÅti apie problemÄ"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+msgid "Report problem"
+msgstr "PraneÅti apie problemÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "About this application"
+msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "IÅkirpti paÅymÄjimÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ÄdÄti iÅ iÅkarpinÄs"
+
+#. Edit -> Sheet
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_Tvarkyti lakÅtusâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Tvarkyti Åios skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtus"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Äterpti naujÄ lakÅtÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+msgid "_Append"
+msgstr "_Papildyti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Papildyti nauju lakÅtu"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dubliuoti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Sukurti esamo lakÅto kopijÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "NegrÄÅinamai paÅalinti visÄ lakÅtÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+msgid "Re_name"
+msgstr "Per_vadinti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Pervadinti dabartinÄ lakÅtÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:525
+msgid "Resize..."
+msgstr "Keisti dydÄâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Keisti dabartinio lakÅto dydÄ"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Naujas rodinysâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Sukurti naujÄ skaiÄiuoklÄs knygos rodinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "PerÅiÅros _savybÄsâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "About this application"
-msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Keisti perÅiÅros savybes"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Dokumento _savybÄsâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Edit document properties"
msgstr "Taisyti dokumento savybes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Naudoti dabar pasirinktÄ sritÄ kaip spausdinimo sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Undefine the print area"
msgstr "PaÅalinti spausdinimo sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Show Print Area"
msgstr "Rodyti spausdinimo sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Select the print area"
msgstr "Pasirinkti spausdinimo sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Set Column Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti stulpelio puslapio lauÅtÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Split the page to the left of this column"
-msgstr "Rodyti kairÄje lakÅtÅ pusÄje"
+msgstr "Padalinti puslapÄ Ä kairÄ nuo Åio stulpelio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "Set Row Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti eilutÄs puslapio lauÅtÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Split the page above this row"
-msgstr ""
+msgstr "Padalinti puslapÄ virÅ Åios eilutÄs"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti visas rankines puslapio lauÅtes nuo Åio lakÅto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
msgid "_Formats & Hyperlinks"
-msgstr "_Nuoroda"
+msgstr "_Formatai ir hipersaitai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus"
+msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus ir hipersaitus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ komentarus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ turinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "A_ll Filtered Rows"
-msgstr "Visi failai"
+msgstr "_Visos atfiltruotos eilutÄs"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ"
+msgstr ""
+"IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ atfiltruotose "
+"eilutÄs"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormatai ir hipersaitai atfiltruotose eilutÄs"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ"
+msgstr ""
+"IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ formatus, komentarus ir turinÄ atfiltruotose "
+"eilutÄse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Kome_ntarai atfiltruotose eilutÄse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ komentarus"
+msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ komentarus atfiltruotose eilutÄse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Content_s of Filtered Rows"
-msgstr ""
+msgstr "AtfiltruotÅ eiluÄiÅ _turinys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ turinÄ"
+msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ turinÄ atfiltruotose eilutÄse"
+
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+msgid "_Rows"
+msgstr "_EilutÄs"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Åalinti eilutÄ(es) su nurodytu langeliu(iais)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stulpeliai"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Åalinti stulpelÄ(ius) su nurodytu langeliu(iais)"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "C_ells..."
msgstr "_Langeliaiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Åalinti pasirinktus langelius, perstumiant kitus Ä jÅ vietÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "_Hyperlinks"
-msgstr "_Nuoroda"
+msgstr "_Hipersaitai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
-msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ komentarus"
+msgstr "IÅvalyti pasirinktÅ langeliÅ hipersaitus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "PaÅymÄti visus Åio lakÅto langelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Select an entire column"
msgstr "PaÅymÄti visÄ stulpelÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Select an entire row"
msgstr "PaÅymÄti visÄ eilutÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Arra_y"
msgstr "Mas_yvas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Select an array of cells"
msgstr "PaÅymÄti langeliÅ masyvÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "_Depends"
msgstr "_Priklauso"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Pasirinkti visus langelius, priklausomus nuo dabar taisomo langelio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "_Inputs"
msgstr "Ä_vestys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Pasirinkti visus langelius, naudojamus dabar taisomo langelio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Next _Object"
msgstr "Kitas _objektas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Pasirinkti kitÄ lakÅto objektÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2619
msgid "Go to Top"
msgstr "Eiti Ä virÅÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Eiti Ä duomenÅ virÅÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2620
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Eiti Ä apaÄiÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Eiti Ä duomenÅ apaÄiÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Go to the First"
msgstr "Eiti Ä pirmÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Eiti Ä pirmÄ duomenÅ laukelÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Go to the Last"
msgstr "Eiti Ä paskutinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Eiti Ä paskutinÄ duomenÅ laukelÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Goto cell..."
-msgstr "Eiti _Ä langelÄâ"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#| msgid "_Goto cell..."
+msgid "_Go to cell..."
+msgstr "Eiti _Ä langelÄ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Eiti Ä nurodytÄ langelÄ"
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "_Tvarkyti lakÅtusâ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "Tvarkyti Åios skaiÄiuoklÄs knygos lakÅtus"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Äterpti naujÄ lakÅtÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
-msgid "_Append"
-msgstr "_Papildyti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Papildyti nauju lakÅtu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Dubliuoti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Sukurti esamo lakÅto kopijÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "NegrÄÅinamai paÅalinti visÄ lakÅtÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-msgid "Re_name"
-msgstr "Per_vadinti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Pervadinti dabartinÄ lakÅtÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Resize..."
-msgstr "Keisti dydÄâ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Keisti dabartinio lakÅto dydÄ"
-
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Pakartoti ankstesnÄ veiksmÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "P_aste special..."
msgstr "Ä_dÄti kitaipâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Äterpti su papildomais filtrais ir transformacijomis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "Co_mment..."
msgstr "Ko_mentarasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Taisyti pasirinkto langelio komentarÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Hyper_link..."
msgstr "N_uorodaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
-msgstr "Taisyti pasirinkto langelio komentarÄ"
+msgstr "Taisyti pasirinkto langelio hipersaitÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Generuoti vardus _automatiÅkaiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Naudoti dabar pasirinktÄ sritÄ vardÅ kÅrimui"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "S_earch..."
msgstr "I_eÅkotiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "Search for something"
msgstr "Ko nors ieÅkoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "_IeÅkoti ir pakeistiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Ko nors ieÅkoti ir pakeisti kaÅkuo kitu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Recalculate"
msgstr "PerskaiÄiuoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "PerskaiÄiuoti skaiÄialentÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "Preferences..."
msgstr "Nustatymaiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Taisyti Gnumeric nustatymus"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Naujas rodinysâ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Sukurti naujÄ skaiÄiuoklÄs knygos rodinÄ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308 ../src/wbc-gtk.c:1524
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_UÅfiksuoti polangius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "UÅfiksuoja virÅutinÄ kairiÄjÄ lakÅto dalÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Mastelisâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Pritraukti / atitraukti skaiÄialentÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pr_itraukti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Padidinti mastelÄ, kad vaizdas bÅtÅ didesnis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Atitraukti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "SumaÅinti mastelÄ, kad vaizdas bÅtÅ maÅesnis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Insert new cells"
msgstr "Äterpti naujus langelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
msgid "Insert new columns"
msgstr "Äterpti naujus stulpelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "Insert new rows"
msgstr "Äterpti naujas eilutes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagramaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Äterpti diagramÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#| msgid "_View..."
+msgid "_New..."
+msgstr "_Naujas..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#| msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Äterpti naujÄ Goffice komponento objektÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#| msgid "_Define..."
+msgid "_From file..."
+msgstr "IÅ _failo..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr "Äterpti naujÄ Goffice komponentÄ iÅ failo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Image..."
msgstr "_PaveikslÄlisâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Insert an image"
msgstr "Äterpti pieÅinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Insert a comment"
-msgstr "Äterpti stulpelius"
+msgstr "Äterpti komentarÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Äterpti nuorodÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Sort (_Descending)"
-msgstr "Rikiuoti maÅÄjanÄiai"
+msgstr "Rikiuoti (_maÅÄjanÄiai)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "Wrap with SORT (descending)"
-msgstr ""
+msgstr "LauÅyti su RIKIAVIMU (maÅÄjanÄiai)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Sort (_Ascending)"
-msgstr "Rikiuoti didÄjanÄiai"
+msgstr "Rikiuoti (_didÄjanÄiai)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "LauÅyti su RIKIAVIMU (didÄjanÄiai)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Current _date"
msgstr "Esama _data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Äterpti esamÄ datÄ Ä pasirinktÄ langelÄ(ius)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Current _time"
msgstr "Esamas _laikas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Äterpti esamÄ laikÄ Ä pasirinktÄ langelÄ(ius)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Esama d_ata ir laikas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Äterpti esamÄ datÄ ir laikÄ Ä pasirinktÄ langelÄ(ius)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Names..."
-msgstr "_Vardai"
+msgstr "Pa_vadinimai..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Edit defined names for expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti apibrÄÅtÅ iÅraiÅkÅ pavadinimus"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "PerÅiÅros _savybÄsâ"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Keisti perÅiÅros savybes"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Automatinis formatavimasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formatuoti langeliÅ sritÄ pagal nustatytÄ ÅablonÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Perjungti lakÅto kryptÄ (iÅ kairÄs Ä deÅinÄ / iÅ deÅinÄs Ä kairÄ)"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatas"
+msgstr "_Formatas..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Pakeisti pasirinktÅ langeliÅ savybes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "_Conditional Formating..."
+msgstr "_SÄlyginis formatavimas..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Keisti pasirinktÅ langeliÅ sÄlyginÄ formatavimÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
-msgstr "Garantuoja, kad eiluÄiÅ aukÅtis bus pakankamas atvaizduoti jÅ turinÄ"
+msgstr ""
+"UÅtikrinti , kad eiluÄiÅ aukÅtis bus pakankamas atvaizduoti paÅymÄjimo turinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
-msgstr "UÅtikrinti, kad stulpeliÅ plotis pakankamas jÅ turinio atvaizdavimui"
+msgstr ""
+"UÅtikrinti, kad stulpeliÅ plotis pakankamas jÅ paÅymÄjimo turiniui "
+"atvaizduoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Pakeisti pasirinktÅ stulpeliÅ plotÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "UÅtikrinti, kad stulpeliÅ plotis pakankamas jÅ turinio atvaizdavimui"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "PaslÄpti pasirinktus stulpelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Padaryti bet kokius stulpelius, esanÄius paÅymÄtoje srityje, matomus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Numatytasis plotis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Change the default column width"
msgstr "Pakeisti numatytÄjÄ stulpelio plotÄ"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
msgid "H_eight..."
msgstr "_AukÅtisâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Pakeisti pasirinktÅ eiluÄiÅ aukÅtÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Garantuoja, kad eiluÄiÅ aukÅtis bus pakankamas atvaizduoti jÅ turinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "PaslÄpti pasirinktas eilutes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "AtÅaukti eiluÄiÅ slÄpimÄ pasirinktoje srityje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Numatytasis aukÅtis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Change the default row height"
msgstr "Pakeisti numatytÄjÄ eiluÄiÅ aukÅtÄ"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Papildiniaiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Valdyti prieinamÅ papildiniÅ modulius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Automatinis _taisymasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "AutomatiÅkai atlikti paprastÄ raÅybos tikrinimÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Automatinis ÄraÅymasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "AutomatiÅkai saugoti aktyvÅ dokumentÄ pastoviais intervalais"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "Ti_kslo paieÅkaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "PerskaiÄiuoti variantus siekiant aptikti reikiamÄ rezultatÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "_Solver..."
msgstr "_SprendimÅ paieÅkaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"PerskaiÄiuoti variantus, siekiant aptikti reikÅmÄ, esanÄiÄ numatytose ribose"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "Si_mulation..."
msgstr "_Modeliavimasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -15270,167 +16640,177 @@ msgstr ""
"siekiant aptikti galimas iÅvestis ir su jomis susijusiÄ rizikÄ"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "_View..."
msgstr "_Rodytiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "PerÅiÅrÄti, iÅtrinti ir informuoti apie Ävairius scenarijus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "_Add..."
msgstr "_PridÄtiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Sukurti naujÄ scenarijÅ"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Generuojamaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodiniai ir atsitiktiniai pavyzdÅiai"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Koreliacijaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pirsono koreliacija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Co_variance..."
msgstr "K_ovariacijaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Deskriptyvi statistikaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Ävairi santraukos statistika"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_DaÅniÅ lentelÄsâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "DaÅniÅ lentelÄs neskaitiniams duomenims"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Ävairios daÅniÅ lentelÄs skaitiniams duomenims"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Ra_ngai ir procentilÄsâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangai, padÄtys ir procentilÄs"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_FurjÄ analizÄâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "PagrindiniÅ komponentÅ analizÄâ"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Eksponentinis glotninimasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Eksponentinis glotninimasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Kintamas vidurkisâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "Moving average..."
msgstr "Kintamas vidurkisâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresijaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "Regression Analysis"
msgstr "RegresinÄ analizÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Meier prognozÄsâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Generuojamos Kaplan-Meier iÅlikimo kreivÄs"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Normalumo testaiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Tikrinamas pavyzdÅio normalumas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#| msgid "_Sign Test..."
+msgid "_Student-T Test..."
+msgstr "_Studento-t testas..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#| msgid "Testing the value of a median"
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr "Tikrinama medianos reikÅmÄ"
+
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Åenklo testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Tikrinama medianos reikÅmÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "_Wilcoxon kriterijaus testasâ"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "Dv_i dispersijos: F-Testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Lyginamos dvi populiacijÅ dispersijos"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "_Poruoti pavyzdÅiai: T-Testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
"Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem suporuotais pavyzdÅiais: t-"
"testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "N_esuporuoti pavyzdÅiai, lygios dispersijos: T-testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -15438,11 +16818,11 @@ msgstr ""
"Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdÅiais iÅ "
"lygiÅ dispersijÅ populiacijÅ: t-testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Nes_uporuoti pavyzdÅiai, nelygios dispersijos: T-testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -15450,297 +16830,347 @@ msgstr ""
"Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdÅiais iÅ "
"nelygiÅ dispersijÅ populiacijÅ: t-testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Åinomos dispersijos: Z-testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
msgstr ""
"Lyginami du populiacijÅ vidurkiai iÅ ÅinomÅ dispersijÅ populiacijÅ: z-testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Lyginamos dviejÅ medianÅ reikÅmÄs suporuotuose stebÄjimuose"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Lyginamos dviejÅ medianÅ reikÅmÄs nesuporuotuose stebÄjimuose"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Vienas faktoriusâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dispersijos vieno faktoriaus analizÄâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Du faktoriaiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dispersijos dviejÅ faktoriÅ analizÄâ"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "_VienalytiÅkumo testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Chi kvadratu vienalytiÅkumo testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "_NepriklausomybÄs testasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Chi kvadratu nepriklausomybÄs testasâ"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
msgid "_Sort..."
msgstr "_RÅÅiuotiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Sort the selected region"
msgstr "RÅÅiuoti pasirinktÄ sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "IÅ_maiÅytiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Sumainyti langelius, eilutes ar stulpelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "_Validate..."
msgstr "_Tikrintiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Tikrinti Ävesti pagal nustatytas sÄlygas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "TekstÄ Ä _stulpeliusâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Paversti pasirinktos srities tekstÄ Ä duomenis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Apjungtiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Sujungti sritis naudojant funkcijÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "_Table..."
msgstr "_LentelÄâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Sukurti duomenÅ lentelÄ, kad bÅtÅ galima Ävertinti funkcijÄ su keliais "
"parametrais"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#| msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgid "E_xport into Other Format"
+msgstr "_Eksportuoti kitu formatu"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Eksportuoti dabartinÄ skaiÄiuoklÄ arba lakÅtÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "Export as _Text File"
+msgstr "Eksportuoti kaip _tekstinÄ failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Eksportuoti dabartinÄ lakÅtÄ kaip tekstinÄ failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "Export as _CSV File"
+msgstr "Eksportuoti kaip _CSV failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Eksportuoti dabartinÄ lakÅtÄ kaip csv failÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#| msgid "Import Export"
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Pakartoti eksportÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#| msgid "Go to the last data cell"
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Pakartoti paskutinÄ duomenÅ eksportÄ"
+
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "Auto_fill"
msgstr "Automatinis _pildymas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "AutomatiÅkai uÅpildyti paÅymÄtÄ sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "_Merge..."
msgstr "Su_jungtiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Sujungia stulpeliÅ duomenis Ä lakÅtÄ sukuriant kiekvienos kiekvienos eilutÄs "
"lakÅto kopijas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabuliacijos priklausomybÄâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Naudoti langelio reikÅmÄ kaip kitÅ langeliÅ funkcijÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "_Series..."
msgstr "_Sekaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "UÅpildyti linijinÄmis arba eksponentinÄmis sekomis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Nekoreliuotasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Sugeneruoti atsitiktinius skaiÄius iÅ distribucijÅ rinkinio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Koreliuotasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
"Sugeneruoti koreliuotÅ normaliÅ iÅsklaidytÅ atsitiktiniÅ kintamÅjÅ variatus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Fill downwards"
msgstr "UÅpildyti Åemyn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Nukopijuoti virÅutinio laukelio turinÄ Ä Åemiau esanÄius laukus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "Fill to right"
msgstr "UÅpildyti deÅiniau"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Nukopijuoti kairiausiojo laukelio turinÄ Ä deÅiniau esanÄius laukus"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_SlÄpti iÅsamiÄ informacijÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Sutraukti grupÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Rodyti detales"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "IÅskleisti grupÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "_Group..."
msgstr "_GrupÄâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
msgid "Add an outline group"
msgstr "PridÄti naujÄ grupÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_IÅgrupuotiâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Remove an outline group"
msgstr "PaÅalinti grupÄ"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "PridÄti _autofiltrÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "PridÄti arba paÅalinti filtrÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Panaikinti sudÄtingÄ filtrÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Parodyti visas eilutes, kurias slepia sudÄtingas filtras"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "SudÄtingesnis _filtrasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtruoti duomenis pagal pasirinktus kriterijus"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importuoti _tekstinÄ failÄâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
-msgid "Import the text from a file"
-msgstr "Importuoti tekstÄ iÅ failo"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Importuoti duomenis iÅ tekstinio failo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Importuoti kitÄ failÄ..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a file"
+msgstr "Importuoti duomenis iÅ failo"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "PridÄti _duomenÅ skaidinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Sukurti duomenÅ skaidinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "IÅ naujo sugeneruoti duomenÅ skaidinÄ iÅ pradiniÅ duomenÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Keisti duomenÅ skaidinÄâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Koreguoti duomenÅ skaidinÄ"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/workbook-view.c:1027
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Sumuoti aktyviame langelyje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "_Function"
-msgstr "_Funkcija:"
+msgstr "_Funkcija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Taisyti funkcijÄ suaktyvintame langelyje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -15748,11 +17178,11 @@ msgstr ""
"Rikiuoti pasirinktÄ sritÄ didÄjimo tvarka remiantis pirmuoju paÅymÄtu "
"stulpeliu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Sort Descending"
msgstr "Rikiuoti maÅÄjanÄiai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -15760,483 +17190,474 @@ msgstr ""
"Rikiuoti pasirinktÄ sritÄ maÅÄjimo tvarka remiantis pirmuoju paÅymÄtu "
"stulpeliu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
msgid "Create a frame"
msgstr "Sukurti rÄmelÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Checkbox"
msgstr "Åymimasis langelis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Sukurti ÅymimÄjÄ langelÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Scrollbar"
msgstr "Slankiklis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Sukurti slankiklÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Slider"
msgstr "ÅliauÅiklis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Create a slider"
msgstr "Sukurti ÅliauÅiklÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "SpinButton"
msgstr "Suktukas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Create a spin button"
msgstr "Sukurti sukimo mygtukÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "SÄraÅas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Create a list"
msgstr "Sukurti sÄraÅÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Combo Box"
msgstr "IÅskleidÅiamasis sÄraÅas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Create a combo box"
msgstr "Sukurti iÅskleidÅiamÄjÄ sÄraÅÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Create a line object"
msgstr "Sukurti linijinÄ objektÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Arrow"
msgstr "RodyklÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Sukurti rodyklinÄ objektÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Rectangle"
msgstr "StaÄiakampis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Sukurti staÄiakampÄ objektÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Ellipse"
msgstr "ElipsÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Sukurti elipsinÄ oobjektÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "Create a button"
msgstr "Sukurti mygtukÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Create a radio button"
msgstr "Sukurti akutÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Sujungti langeliÅ sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Unmerge"
msgstr "Sujungti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Skaidyti sujungtas langeliÅ sritis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
msgid "General"
msgstr "Bendrinis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip bendrÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip skaiÄius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip pinigines reikÅmes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Accounting"
msgstr "Apskaita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Suformatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip apskaitinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip procentus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Scientific"
msgstr "Mokslo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip mokslinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip datÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatuoti paÅymÄtÄ sritÄ kaip laikÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "AddBorders"
msgstr "PridÄtiRÄmelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "PridÄti rÄmelÄ apie pasirinktÄ sritÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "ClearBorders"
msgstr "IÅvalytiRÄmelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "PaÅalinti pasirinktos srities rÄmelÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
msgid "Thousands Separator"
msgstr "TÅkstanÄiÅ skirtukas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Äjungti tÅkstanÄiÅ skirtuko rodymÄ pasirinktuose langeliuose"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "Increase Precision"
msgstr "Padidinti tikslumÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Padidinti rodomÅ skaiÄiÅ po kablelio skaiÄiÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Decrease Precision"
msgstr "SumaÅinti tikslumÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "SumaÅinti rodomÅ skaiÄiÅ po kablelio skaiÄiÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "SumaÅinti ÄtraukÄ ir lygiuoti turinÄ kairÄje pusÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Padidinti ÄtraukÄ ir lygiuoti turinÄ kairÄje pusÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Rodyti rÄ_melius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Perjungia susietÅ grupiÅ rodymÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Grupuoti _Åemiau"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Perjungia eiluÄiÅ grupiÅ rodymÄ apaÄioje / virÅuje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Grupuoti _deÅinÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Perjungia stulpeliÅ grupiÅ rodymÄ kairÄje / deÅinÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Display _FormulÃ"
msgstr "Rodyti _formules"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Rodyti formulÄs rezultatÄ arba paÄiÄ formulÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Nerodyti _nuliÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Perjungti nuliniÅ reikÅmiÅ rodymÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Nerodyti _tinklelio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Perjungti tinklelio rodymÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "_SlÄpti stulpeliÅ antraÅtes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Perjungti stulpeliÅ antraÅÄiÅ rodymÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "SlÄpti _eiluÄiÅ antraÅtes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Perjungti eiluÄiÅ antraÅÄiÅ rodymÄ"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "_Naudoti R1C1 ÅymÄjimÄ "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Rodyti adresus R1C1 arba A1 formatu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
msgid "_Left Align"
msgstr "_Lygiuoti kairÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
msgid "Align left"
msgstr "Lygiuoti kairÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Center"
msgstr "_Centruoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centruoti horizontaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
msgid "_Right Align"
msgstr "Lygiuoti _deÅinÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align right"
msgstr "Lygiuoti deÅinÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centruoti paÅymÄtoje srityje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centruoti horizontaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Sujungti ir centruoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Sujungti pasirinktÄ sritÄ Ä vienÄ laukÄ ir centruoti horizontaliai."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Align _Top"
msgstr "IÅlygin_ti pagal virÅÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
msgid "Align Top"
msgstr "IÅlyginti pagal virÅÅ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Centruoti _vertikaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centruoti vertikaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Lygiuoti _apaÄioje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
msgid "Align Bottom"
msgstr "Lygiuoti apaÄioje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Rodyti bÅ_senos juostÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Keisti bÅsenos juostos matomumÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Äjungti / iÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
msgid "_Bold"
msgstr "_Pusjuodis"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursyvas"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Pabrauktas"
-
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "Double Underline"
msgstr "Dvigubas pabraukimas"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "_Single Low Underline"
-msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
+msgstr "_Viengubas pabraukimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Single Low Underline"
-msgstr "Dvigubas pabraukimas"
+msgstr "Viengubas pabraukimas"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
-#, fuzzy
-msgid "_Double Low Underline"
-msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Dvigubas _pabraukimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dvigubas pabraukimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "_Strike Through"
msgstr "Perbrau_ktas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Strike Through"
msgstr "Perbrauktas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Rodiklis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
msgid "Superscript"
msgstr "Rodiklis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Indeksas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
msgid "Subscript"
msgstr "Indeksas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "UÅpildyti horizontaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Lygiuoti horizontaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "SkaiÄius lygiuoti pagal deÅinÄ, o tekstÄ pagal kairÄ kraÅtÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centruoti vertikaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontalus lygiavimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996 ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalus lygiavimas"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s yra uÅrakintas"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Atjunkite skaiÄiuoklÄs knygos apsaugÄ prieÅ jÄ taisydami."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Atjunkite lakÅto apsaugÄ prieÅ jÄ taisydami"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Ketinate taisyti tekstinio formato langelÄ."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -16244,279 +17665,290 @@ msgstr ""
"TaÄiau Åiuo metu langelyje nÄra teksto, taigi jei jÄ toliau taisysite, "
"langelio turinys bus paverstas Ä tekstÄ."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
msgid "Remove format"
msgstr "PaÅalinti formatavimÄ"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Rodyti ÅÄ dialogÄ kitÄ kartÄ."
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Tvarkyti lakÅtusâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Append"
msgstr "Pridurti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Duplicate"
msgstr "Dubliuoti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
msgid "Remove"
msgstr "PaÅalinti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:526
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Pasirinkti (rikiuota)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1438
+#: ../src/wbc-gtk.c:1273
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1392
+#| msgid "Invalid marker"
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Klaidingas formatas"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1490
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti puslapio lauÅtÄ Ä kairÄ nuo dabartinio stulpelio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1493
msgid "Add a page break to the left of the current column"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄti puslapio lauÅtÄ Ä kairÄ nuo dabartinio stulpelio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1500
msgid "Remove the page break above the current row"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅalinti puslapio lauÅtÄ virÅ dabartinÄs eilutÄs"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1588
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
msgid "Add a page break above current row"
-msgstr ""
+msgstr "PridÄti puslapio lauÅtÄ virÅ dabartinÄs eilutÄs"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1523
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_IÅjungti polangiÅ fiksavimÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "IÅjungia virÅutinÄs kairiosios lakÅto dalies fiksavimÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
-msgstr "PridÄti automatinÄ filtrÄ prie %s"
+msgstr "IÅplÄsti _automatinÄ filtrÄ Ä %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1546
msgid "Extend the existing filter."
-msgstr ""
+msgstr "IÅplÄsti esamÄ filtrÄ."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
-msgstr ""
+msgstr "PaÅymÄjimas kertasi su esamu automatiniu filtru."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "PaÅalinti _autofiltrÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
msgid "Remove a filter"
msgstr "PaÅalinti filtrÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add a filter"
msgstr "PridÄti filtrÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr "Pakartoti eksportÄ Ä %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1650
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "PaÅalinti _duomenÅ skaidinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Sukurti _duomenÅ skaidinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1653
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "PaÅalinti duomenÅ skaidinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1654
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Sukurti duomenÅ skaidinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk.c:1667
+msgid "_Redo"
+msgstr "Paka_rtoti"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+msgid "_Undo"
+msgstr "_AtÅaukti"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1699
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Ar ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos â%sâ pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Ar ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
+#: ../src/wbc-gtk.c:1711
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Jei neÄraÅysite pakeitimÅ, jie bus visam laikui prarasti."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1783
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
msgid "Discard all"
msgstr "Atsisakyti visÅ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1726 ../src/wbc-gtk.c:1732
msgid "Discard"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
msgid "Save all"
msgstr "ÄraÅyti visus"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
+#: ../src/wbc-gtk.c:1723 ../src/wbc-gtk.c:1728
msgid "Don't quit"
msgstr "NeiÅeiti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
msgid "Don't close"
msgstr "NeuÅverti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
msgid "Enter in current cell"
-msgstr "Ä_vesti Ä langelius:"
+msgstr "Ävesti dabartiniame langelyje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2038
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
-msgstr ""
+msgstr "Ävesti dabartiniame langelyje be automatinio taisymo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk.c:2045
msgid "Enter in current range merged"
-msgstr ""
+msgstr "Ävesti dabartiniame sujungtame rÄÅyje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2048
msgid "Enter in selected ranges"
-msgstr "IeÅkoti tik nurodytoje srityje"
+msgstr "Ävesti paÅymÄtuose rÄÅiuose"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2050
msgid "Enter in selected ranges as array"
-msgstr "IeÅkoti tik nurodytoje srityje"
+msgstr "Ävesti paÅymÄtuose rÄÅiuose kaip masyvÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk.c:2355
msgid "END"
msgstr "PABAIGA"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk.c:2621
msgid "Go to First"
msgstr "Eiti iÌ pirmÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk.c:2622
msgid "Go to Last"
msgstr "Eiti Ä paskutinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk.c:2624
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Eiti Ä langelÄâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2782
-msgid "Cancel change"
-msgstr "AtÅaukti pakeitimus"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
-msgid "Accept change"
-msgstr "Priimti pakeitimus"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk.c:2693
msgid "Accept change in multiple cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2791
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "Ävesti formulÄâ"
+msgstr "Priimti pakeitimÄ daugelyje langeliÅ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2762 ../src/wbc-gtk.c:2777
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "_Discard"
msgstr "_NeÄraÅyti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk.c:2767 ../src/wbc-gtk.c:2778
msgid "_Accept"
msgstr "_Priimti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:2973
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3122
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
msgid "Clear Borders"
msgstr "PaÅalinti rÄmelius"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/wbc-gtk.c:3015
msgid "All Borders"
msgstr "Visi rÄmeliai"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3126
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
msgid "Outside Borders"
msgstr "IÅoriniai rÄmeliai"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk.c:3017
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Stori iÅoriniai rÄmeliai"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/wbc-gtk.c:3020
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dviguba apaÄia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3021
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Pastorinta apaÄia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3023
msgid "Top and Bottom"
msgstr "VirÅus ir apaÄia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3024
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "VirÅus ir dviguba apaÄia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3025
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "VirÅus ir pastorinta apaÄia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3110
msgid "Set Borders"
msgstr "Nurodyti rÄmelius"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118 ../src/wbc-gtk.c:3119
msgid "Borders"
msgstr "RÄmeliai"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3369
+#: ../src/wbc-gtk.c:3219
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Pakartoti atÅauktÄ veiksmÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3224
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3259
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvÄ"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3424
+#: ../src/wbc-gtk.c:3315
msgid "Set Background Color"
msgstr "Nustatyti fono spalvÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3463
+#: ../src/wbc-gtk.c:3364
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Årifto vardas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3523
+#: ../src/wbc-gtk.c:3433
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Årifto dydis %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
+#: ../src/wbc-gtk.c:3451 ../src/wbc-gtk.c:3452
msgid "Font Size"
msgstr "Årifto dydis"
@@ -16526,233 +17958,276 @@ msgstr "Årifto dydis"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3754
+#: ../src/wbc-gtk.c:3666
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "Pataisykite vertimÄ. Meniu â%sâ raktas â%sâ naudojamas â%sâ ir â%sâ."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3984
msgid "Display above sheets"
msgstr "Rodyti virÅ lakÅtÅ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3985
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Rodyti kairÄje lakÅtÅ pusÄje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3986
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Rodyti deÅinÄje lakÅtÅ pusÄje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4088
+#: ../src/wbc-gtk.c:3997
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Prijungti prie pagrindinio lango"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
+#: ../src/wbc-gtk.c:4031
msgid "Hide"
msgstr "SlÄpti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4186
+#: ../src/wbc-gtk.c:4095
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "StandartinÄ ÄrankinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4187
+#: ../src/wbc-gtk.c:4096
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatavimo ÄrankinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4188
+#: ../src/wbc-gtk.c:4097
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Ilga Formatavimo ÄrankinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
+#: ../src/wbc-gtk.c:4098
msgid "Object Toolbar"
msgstr "ObjektÅ ÄrankinÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4203
+#: ../src/wbc-gtk.c:4112
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Rodyti / slÄpti ÄrankiÅ juostÄ %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4841
+#: ../src/wbc-gtk.c:4702
+#, c-format
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content of %s"
+msgstr "%s _turinys"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4717
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Naudoti didÅiausiÄ tikslumÄ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4853
+#: ../src/wbc-gtk.c:4729
msgid "Insert formula below."
msgstr "Äterpti formulÄ Åemiau."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4859
+#: ../src/wbc-gtk.c:4735
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Äterpti formulÄ kairÄje."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4975
+#: ../src/wbc-gtk.c:4820
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5681
+#: ../src/wbc-gtk.c:5534
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Automatinio ÄraÅymo uÅklausa"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5682
+#: ../src/wbc-gtk.c:5535
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Ar klausti apie automatinÄ ÄraÅymÄ?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5688
+#: ../src/wbc-gtk.c:5541
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Automatinio ÄraÅymo intervalas sekundÄmis"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5689
+#: ../src/wbc-gtk.c:5542
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "SekundÄs tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(All)"
msgstr "(Visi)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(Top 10â)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Pasirinktinisâ)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(TuÅtiâ)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Ne tuÅtiâ)"
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
msgid "<Blank>"
msgstr "<TuÅÄia>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s nenaudoja argumentÅ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Per daug argumentÅ dÄl %s"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Vald-F4 patarimui uÅverti</i>"
+
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s : \t%s\n"
-msgstr "%s: %s"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#, c-format
+msgid "\t%s \t%s\n"
+msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%s : \t%s]\n"
-msgstr "%s: %s"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#, c-format
+msgid "â\t%s \t%s\n"
+msgstr "â\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
msgid ""
"\n"
-"<i>F4 to complete</i>"
-msgstr "Äjungti automatinÄ uÅbaigimÄ"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>F4 uÅbaigimui</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
msgid ""
"\n"
-"<i>âF4 to select</i>"
+"\t<i>âF4 to select</i>"
msgstr ""
+"\n"
+"\t<i>âF4 paÅymÄjimui</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
msgid "Update policy"
msgstr "Atnaujinti politikÄ"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Kaip daÅnai Åiam ÄraÅui turÄtÅ bÅti pritaikomi pakeitimai"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
msgid "With icon"
msgstr "Su piktograma"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr "Ar ÄraÅo deÅinÄje turÄtÅ bÅti piktograma?"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ÄraÅo turinys"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "SheetControlGUI"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "GUI konteineris, susietas su Åiuo ÄraÅu."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr "AukÅÄiausio lygmens GUI konteineris, susietas su Åiuo ÄraÅu."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
msgid "Constant Format"
msgstr "KonstantÅ formatas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
msgid "Format for constants"
msgstr "KonstantÅ formatas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Laukiama tik vienos srities"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+msgid "Single"
+msgstr "Pavienis"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Double"
+msgstr "Dvigubas"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+msgid "Wavy"
+msgstr "Banduotas"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#| msgid "Single"
+msgid "Low Single"
+msgstr "Pavienis"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
msgid "Thin"
msgstr "Plonas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
msgid "Ultralight"
msgstr "Itin lengvas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
msgid "Light"
msgstr "Lengvas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Semibold"
msgstr "Pusiau pusjuodis"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
msgid "Ultrabold"
msgstr "Itin pusjuodis"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
msgid "Heavy"
msgstr "Sunkus"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Itin sunkus"
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
msgid "Bold italic"
msgstr "Pusjuodis kursyvas"
+#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
+#. You can change it to any text suitable for your language.
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
+msgid "AaBbCcDdEe12345"
+msgstr "AaBbCcDdEe12345"
+
#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
msgid "Increase Indent"
msgstr "Padidinti ÄtraukÄ"
@@ -16765,308 +18240,333 @@ msgstr "SumaÅinti ÄtraukÄ"
#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
msgid "Wrap SORT"
-msgstr ""
+msgstr "LauÅytas RIKIAVIMAS"
#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
-#, fuzzy
msgid "A single selection is required."
-msgstr "Reikia nurodyti lakÅto vardÄ"
+msgstr "Reikia vieno ÅymÄjimo."
#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
msgid "An nâ1 or 1ân selection is required."
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas nâ1 arba 1ân ÅymÄjimas"
#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
msgid "There is no point in sorting a single cell."
-msgstr ""
+msgstr "Nereikia rikiuoti vienintelio langelio."
#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
-#, fuzzy
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
-msgstr "TikslinÄje srityje yra sujungtÅ laukÅ"
+msgstr "Rikiuojamas rÄÅis negali turÄti sujungtÅ langeliÅ."
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:250
msgid "Define Name"
msgstr "ApibrÄÅti vardÄ"
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:283
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr "Negalima perÅokti Ä nematomÄ lakÅtÄ"
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:361
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
-#: ../src/workbook-control.c:435
+#: ../src/workbook-control.c:500
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "Valdomas skaiÄialentÄs knygos rodinys."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
+#: ../src/workbook-view.c:398
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:401
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dC"
-#: ../src/workbook-view.c:867
+#: ../src/workbook-view.c:859
msgid "Auto-expression function"
msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos funkcija"
-#: ../src/workbook-view.c:868
+#: ../src/workbook-view.c:860
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "AutomatiÅkai apskaiÄiuota lakÅto funkcija."
-#: ../src/workbook-view.c:875
+#: ../src/workbook-view.c:867
msgid "Auto-expression description"
msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos apraÅymas"
-#: ../src/workbook-view.c:876
+#: ../src/workbook-view.c:868
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr "AutomatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos apraÅymas."
-#: ../src/workbook-view.c:884
+#: ../src/workbook-view.c:876
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "Maksimalus automatinÄs iÅraiÅkos tikslumas"
-#: ../src/workbook-view.c:885
+#: ../src/workbook-view.c:877
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr "AutomatinÄse iÅraiÅkose naudoti didÅiausiÄ galimÄ tikslumÄ"
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "Auto-expression text"
-msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos tekstas"
+#: ../src/workbook-view.c:885
+#| msgid "Auto-expression text"
+msgid "Auto-expression value"
+msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos vertÄ"
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-msgstr "AutomatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos iÅvedamas tekstas."
+#: ../src/workbook-view.c:886
+msgid "The current value of the auto-expression."
+msgstr "DabartinÄ automatinÄs iÅraiÅkos vertÄ."
-#: ../src/workbook-view.c:902
-msgid "Auto-expression Attributes"
-msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos atributai"
+#: ../src/workbook-view.c:894
+#| msgid "Auto-expression description"
+msgid "Auto-expression position"
+msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos padÄtis"
-#: ../src/workbook-view.c:903
-msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Tekstiniai automatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos atributai."
+#: ../src/workbook-view.c:895
+msgid "The cell position to track."
+msgstr "Langelio padÄtis sekimui."
-#: ../src/workbook-view.c:910
+#: ../src/workbook-view.c:902
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "Rodyti horizontaliÄ slankjuostÄ"
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:903
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "Rodyti horizontaliÄ slankjuostÄ"
-#: ../src/workbook-view.c:919
+#: ../src/workbook-view.c:911
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "Rodyti vertikaliÄ slankjuostÄ"
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:912
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "Rodyti vertikaliÄ slankjuostÄ"
-#: ../src/workbook-view.c:928
+#: ../src/workbook-view.c:920
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "Rodyti korteles"
-#: ../src/workbook-view.c:929
+#: ../src/workbook-view.c:921
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "Rodyti lakÅtÅ korteles"
-#: ../src/workbook-view.c:937
+#: ../src/workbook-view.c:929
msgid "Show formula cell markers"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti formuliÅ langeliÅ Åymiklius"
-#: ../src/workbook-view.c:938
-#, fuzzy
+#: ../src/workbook-view.c:930
msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "IeÅkoti langeliÅ su"
+msgstr "ÅymÄti kiekvienÄ langelÄ su formule"
+
+#: ../src/workbook-view.c:938
+msgid "Show extension markers"
+msgstr "Rodyti plÄtiniÅ Åymiklius"
+
+#: ../src/workbook-view.c:939
+msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
+msgstr "ÅymÄti kiekvienÄ langelÄ, kuriam nepavyksta rodyti viso turinio"
-#: ../src/workbook-view.c:946
+#: ../src/workbook-view.c:948
msgid "Do auto completion"
msgstr "Äjungti automatinÄ uÅbaigimÄ"
-#: ../src/workbook-view.c:947
+#: ../src/workbook-view.c:949
msgid "Auto-complete text"
msgstr "AutomatiÅkai uÅbaigti tekstÄ"
-#: ../src/workbook-view.c:956
+#: ../src/workbook-view.c:958
msgid "Is view protected?"
msgstr "Ar rodinys apsaugotas?"
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
+#: ../src/workbook-view.c:966 ../src/workbook-view.c:967
msgid "Preferred width"
msgstr "Pageidaujamas plotis"
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
+#: ../src/workbook-view.c:975 ../src/workbook-view.c:976
msgid "Preferred height"
msgstr "Pageidaujamas aukÅtis"
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1062
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "ÄraÅant Ävyko nepaaiÅkinama klaida."
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepavyko atverti â%sâ ÄraÅymui: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1082
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Nepavyko atverti â%sâ ÄraÅymui"
-#: ../src/workbook-view.c:1276
+#: ../src/workbook-view.c:1298
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepalaikomas failo formatas."
-#: ../src/workbook-view.c:1326
+#: ../src/workbook-view.c:1349
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Atveriant %s Ävyko nepaaiÅkinama klaida"
-#: ../src/workbook.c:242
+#: ../src/workbook.c:266
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr "Äjunkite automatinÄ perskaiÄiavimÄ."
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:326
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Knyga%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:1038
msgid "Graph"
msgstr "Diagrama"
-#: ../src/workbook.c:1408
+#: ../src/workbook.c:1556
+#, c-format
+#| msgid "Renaming sheet"
msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Pervadinamas lakÅtas"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Pervadinamas %d lakÅtas"
+msgstr[1] "Pervadinamas %d lakÅtai"
+msgstr[2] "Pervadinamas %d lakÅtÅ"
-#: ../src/workbook.c:1409
+#: ../src/workbook.c:1558
#, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Pervadinama %d lakÅtai(-Å)"
-
-#: ../src/workbook.c:1412
+#| msgid "Adding sheet"
msgid "Adding sheet"
-msgstr "Pridedamas lakÅtas"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Pridedamas %d lakÅtas"
+msgstr[1] "Pridedami %d lakÅtai"
+msgstr[2] "Pridedama %d lakÅtÅ"
-#: ../src/workbook.c:1413
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation. Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1564
#, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Pridedama %d lakÅtai(-Å)"
-
-#: ../src/workbook.c:1420
+#| msgid "Inserting sheet"
msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Äterpiamas lakÅtas"
-
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Äterpiama %d lakÅtai(-Å)"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Äterpiamas %d lakÅtas"
+msgstr[1] "Äterpiami %d lakÅtai"
+msgstr[2] "Äterpiama %d lakÅtÅ"
-#: ../src/workbook.c:1423
+#: ../src/workbook.c:1566
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "KeiÄiama lakÅto kortelÄs spalva"
-#: ../src/workbook.c:1425
+#: ../src/workbook.c:1568
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "KeiÄiamos lakÅto savybÄs"
-#: ../src/workbook.c:1433
-msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Trinamas lakÅtas"
-
-#: ../src/workbook.c:1434
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation. Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1575
#, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Trinama %d lakÅtai(-Å)"
+#| msgid "Deleting sheet"
+msgid "Deleting sheet"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Trinamas %d lakÅtas"
+msgstr[1] "Trinami %d lakÅtai"
+msgstr[2] "Trinama %d lakÅtÅ"
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1577
msgid "Changing sheet order"
msgstr "KeiÄiama lakÅtÅ tvarka"
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1579
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Pertvarkomi lakÅtai"
-#: ../src/xml-sax-read.c:470
+#: ../src/xml-sax-read.c:488
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "SkirtingÅ versijÅ specifikacijos. Naudojama %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:783
+#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#| msgid "The workbook view being controlled."
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr "skaiÄiuoklÄs knygos rodinio atributas yra nepilnas"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:801
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Faile yra netvarkingas SheetNameIndex elementas."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2152
+#: ../src/xml-sax-read.c:2200
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "NeÅinomas filtro operatorius â%sâ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2192
+#: ../src/xml-sax-read.c:2240
msgid "Missing filter type"
msgstr "Nenurodytas filtro tipas"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2214
+#: ../src/xml-sax-read.c:2262
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "NeÅinomas filtro tipas â%sâ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2235
+#: ../src/xml-sax-read.c:2283
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Klaidingas filtras, nenurodyta sritis"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2295
+#: ../src/xml-sax-read.c:2347
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepalaikomas objekto tipas â%sâ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
+#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1627
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+#| msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumeric nesuspaustas XML (*.xml)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "A button like template"
msgstr "Mygtukinis Åablonas"
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
msgid "Gnumeric Team"
msgstr "Gnumeric programuotojai"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
msgid "A 3D list template"
msgstr "TrimaÄio sÄraÅo Åablonas"
@@ -17074,69 +18574,69 @@ msgstr "TrimaÄio sÄraÅo Åablonas"
msgid "Cool"
msgstr "Ädomus"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
msgid "Template with a 'cool' look"
msgstr "âÄdomiosâ iÅvaizdos Åablonas"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr "Paprastas klasikinio tipo Åablonas"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
msgid "Simple"
msgstr "Paprasta"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "Klasikinis spalvotas Åablonas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "Paprastas klasikinio tipo Åablonas"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
msgid "Trendy"
msgstr "Stilingas"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "BananÅ spalvos Åablonas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Klasikinis spalvotas Åablonas"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
msgid "Banana"
msgstr "Bananinis"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "BananÅ spalvos Åablonas"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
msgid "Template with a black background"
msgstr "Juodo fono Åablonas"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr "Spalvingas Åablonas su daug mÄlynÅ bei ÅalsvÅ spalvÅ"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
msgid "Blue"
msgstr "MÄlyna"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Spalvingas Åablonas su daug mÄlynÅ bei ÅalsvÅ spalvÅ"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
msgid "Orange"
msgstr "OranÅinÄ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
msgid "Orange template"
msgstr "OranÅinis Åablonas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "VanilinÄ"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
msgid "Template with vanilla colour"
msgstr "VanilinÄs spalvos Åablonas"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-msgid "Vanilla"
-msgstr "VanilinÄ"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
msgid "Simple financial template"
msgstr "Paprastas finansinis Åablonas"
@@ -17149,82 +18649,210 @@ msgid "Desert colored financial template"
msgstr "Gelsvos spalvos finansinis Åablonas"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr "Finansinis stilius su ÅaltÅ spalvÅ paraÅtÄmis"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
msgid "Ice"
msgstr "Ledinis"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "Finansinis stilius su ÅaltÅ spalvÅ paraÅtÄmis"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
msgid "Modern"
msgstr "Moderni"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
msgid "Modern style with financial formatting"
msgstr "Modernus stilius su finansiniu formatavimu"
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "Finansinis Åablonas su purpuriniais pakraÅÄiais"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
msgid "Purple"
msgstr "VioletinÄ"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Finansinis Åablonas su purpuriniais pakraÅÄiais"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
msgid "An advanced colorless template"
msgstr "SudÄtingas nespalvotas Åablonas"
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic formal style"
-msgstr "Paprastas formalus stilius"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Bazinis"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "VisiÅkai tuÅÄias Åablonas"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "Paprastas formalus stilius"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
msgid "Empty"
msgstr "TuÅÄias"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "VisiÅkai tuÅÄias Åablonas"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
msgid "Table"
msgstr "LentelÄ"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
msgstr "Labai paprastas lentelÄs Åablonas su vienodu rÄmeliu visur "
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
msgid "A basic list"
msgstr "Bazinis sÄraÅas"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "A green list template"
-msgstr "Åalias sÄraÅo Åablonas"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
msgid "Green"
msgstr "Åalia"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "Åalias sÄraÅo Åablonas"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
msgid "Lila"
msgstr "Lelijinis"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
msgid "Lila list template"
msgstr "LelijÅ spalvos sÄraÅo Åablonas"
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "A simple list template"
msgstr "Paprastas sÄraÅo Åablonas"
+#~ msgid "CORBA Interface"
+#~ msgstr "CORBA sÄsaja"
+
+#~ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
+#~ msgstr "LeidÅia naudoti CORBA scenarijÅ sÄsajÄ"
+
+#~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
+#~ msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice.org su paÅaliniais elementais (*.ods)"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice.org be paÅaliniÅ elementÅ (*.ods)"
+
+#~ msgid "Could not import %s."
+#~ msgstr "Nepavyko importuoti %s."
+
+#~ msgid "Could not find %s."
+#~ msgstr "Nepavyko rasti %s."
+
+#~ msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko inicijuoti Gtk+ Python saitÅ: %s"
+
+#~ msgid "Could not find %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti %s"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
+#~ msgstr "Ävesties sritis turi bÅti sudaryta iÅ 2 grupiÅ."
+
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "Rodyti:"
+
+#~ msgid "Link:"
+#~ msgstr "Nuoroda Ä:"
+
+#~ msgid "Value: "
+#~ msgstr "ReikÅmÄ: "
+
+#~ msgid "Cramér-von Mises Test"
+#~ msgstr "CramÃr-von Mises testas"
+
+#~ msgid "_Input range: "
+#~ msgstr "_Ävesties sritis: "
+
+#~ msgid "xxxxx"
+#~ msgstr "xxxxx"
+
+#~ msgid "yyyyy"
+#~ msgstr "yyyyy"
+
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Äkelti failÄ"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pasirinkite failÄ"
+
+#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr "Plotis: %.2f taÅkÅ (%d pikseliÅ)"
+
+#~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
+#~ msgstr "AukÅtis: %.2f taÅkÅ (%d pikseliÅ)"
+
+#~ msgid "Enables some print debugging behavior"
+#~ msgstr "Äjungia kai kurias spausdinimo derinimo funkcijas"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "LYGIS"
+
+#~ msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
+#~ msgstr "ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos â%sâ pakeitimus prieÅ atsijungiant?"
+
+#~ msgid "Save changes to workbook before logging out?"
+#~ msgstr "Ar ÄraÅyti skaiÄiuoklÄs knygos pakeitimus prieÅ atsijungiant?"
+
+#~ msgid "If you do not save, changes may be discarded."
+#~ msgstr "Jei neÄraÅysite, galite prarasti pakeitimus."
+
+#~ msgid "Do not save any"
+#~ msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ"
+
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "NeÄraÅyti"
+
+#~ msgid "Do not log out"
+#~ msgstr "Neatsijungti"
+
+#~ msgid "Median:"
+#~ msgstr "Mediana:"
+
+#~ msgid "Covariances:"
+#~ msgstr "Kovariacijos:"
+
+#~ msgid "Get External _Data"
+#~ msgstr "Gauti iÅorinius _duomenis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Double Low Underline"
+#~ msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s : \t%s]\n"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "AutomatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos iÅvedamas tekstas."
+
+#~ msgid "Auto-expression Attributes"
+#~ msgstr "AutomatinÄs iÅraiÅkos atributai"
+
+#~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Tekstiniai automatiÅkai apskaiÄiuotos lakÅto funkcijos atributai."
+
+#~ msgid "Renaming %d sheets"
+#~ msgstr "Pervadinama %d lakÅtai(-Å)"
+
+#~ msgid "Adding %d sheets"
+#~ msgstr "Pridedama %d lakÅtai(-Å)"
+
+#~ msgid "Inserting %d sheets"
+#~ msgstr "Äterpiama %d lakÅtai(-Å)"
+
+#~ msgid "Deleting %d sheets"
+#~ msgstr "Trinama %d lakÅtai(-Å)"
+
#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
#~ msgstr "Nenurodyta arba neÅinoma iÅraiÅkos vardÅ erdvÄ: %s"
@@ -17413,42 +19041,6 @@ msgstr "Paprastas sÄraÅo Åablonas"
#~ msgid "Overall formatting"
#~ msgstr "Bendras formatavimas"
-#~ msgid "Per column formatting"
-#~ msgstr "StulpeliÅ formatavimas"
-
-#~ msgid "nâ1"
-#~ msgstr "nâ1"
-
-#~ msgid "nâ2"
-#~ msgstr "nâ2"
-
-#~ msgid "nâ3"
-#~ msgstr "nâ3"
-
-#~ msgid "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-#~ msgstr "(ââ,â), [â,â), â, [â,â), [â,â)"
-
-#~ msgid "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-#~ msgstr "(ââ,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-
-#~ msgid "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
-#~ msgstr "(ââ,â], (â,â], â, (â,â], (â,â)"
-
-#~ msgid "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-#~ msgstr "(ââ,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-
-#~ msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-#~ msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â]"
-
-#~ msgid "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
-#~ msgstr "(â,â],(â,â],â,(â,â],(â,â)"
-
-#~ msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-#~ msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-
-#~ msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-#~ msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-
#~ msgid ""
#~ "â\n"
#~ "â\n"
@@ -17462,9 +19054,6 @@ msgstr "Paprastas sÄraÅo Åablonas"
#~ "Sveik\n"
#~ "Dvej\n"
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "puslapis 3"
-
#~ msgid "Set Font Style"
#~ msgstr "Nustatyti Årifto stiliÅ"
@@ -17481,9 +19070,6 @@ msgstr "Paprastas sÄraÅo Åablonas"
#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
#~ msgstr "ÄdÄti vardo ar vardÅ apibrÄÅimÄ"
-#~ msgid "_Define..."
-#~ msgstr "_ApibrÄÅtiâ"
-
#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
#~ msgstr "Taisyti lakÅto ir skaiÄiuoklÄs knygos pavadinimus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]