[glib] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Polish translation
- Date: Sat, 2 Feb 2013 23:24:34 +0000 (UTC)
commit 067d822968719e87adde7745541e8fa82cfcf9ab
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 3 00:24:14 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 503 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 258 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 57aa024..b4ec7b2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Tomasz KÅoczko <kloczek rudy mif pg gda pl>, 2005.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 04:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 04:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
-#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
-#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Szukanie nie jest obsÅugiwane przez podstawowy potok"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nie moÅna skrÃciÄ GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Potok jest juÅ zamkniÄty"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420
-#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "NieprawidÅowa sekwencja bajtÃw na wejÅciu konwersji"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "BÅÄd podczas konwersji: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zainicjowanie, ktÃre moÅna anulowaÄ nie jest obsÅugiwane"
@@ -307,16 +307,16 @@ msgstr ""
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:297
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Oczekiwano braku zawartoÅci podczas prÃby odczytania wiersza"
-#: ../gio/gdbusauth.c:341
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"Oczekiwano braku zawartoÅci podczas prÃby (bezpiecznego) odczytania wiersza"
-#: ../gio/gdbusauth.c:512
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Wyczerpano wszystkie dostÄpne mechanizmy uwierzytelniania (prÃby: %s, "
"dostÄpne: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -351,13 +351,13 @@ msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅciÄ \"%s\" jest bÅÄdnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartoÅciÄ \"%s\" jest "
"bÅÄdnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -379,32 +379,32 @@ msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr ""
"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\""
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas zamykania (niedowiÄzanego) pliku blokady \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas odwiÄzywania pliku blokady \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "BÅÄd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" takÅe siÄ nie powiodÅo: %s) "
@@ -496,27 +496,27 @@ msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrzewo zostaÅo juÅ wyeksportowane dla %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ jest NIEPRAWIDÅOWY"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1281
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagÅÃwka PATH lub MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1292
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagÅÃwka REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Komunikat BÅÄDU: brak pola nagÅÃwka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1317
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Komunikat SYGNAÅU: brak pola nagÅÃwka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Komunikat SYGNAÅU: pole nagÅÃwka PATH uÅywa zastrzeÅonej wartoÅci /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1333
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Komunikat SYGNAÅU: pole nagÅÃwka INTERFACE uÅywa zastrzeÅonej wartoÅci org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
@@ -540,12 +540,12 @@ msgstr[0] "Chciano odczytaÄ %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu"
msgstr[1] "Chciano odczytaÄ %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
msgstr[2] "Chciano odczytaÄ %lu bajtÃw, ale otrzymano tylko %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1397
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciÄgu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -555,19 +555,19 @@ msgstr ""
"wyrÃwnaniu bajtu %d (dÅugoÅÄ ciÄgu wynosi %d). PrawidÅowy ciÄg UTF-8 do tego "
"miejsca to \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1618
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowÄ ÅcieÅkÄ do obiektu usÅugi D-"
"Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowym podpisem usÅugi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -583,14 +583,14 @@ msgstr[2] ""
"WystÄpiÅa macierz o dÅugoÅci %u bajtÃw. Maksymalna dÅugoÅÄ to 2<<26 bajtÃw "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1850
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" dla wariantu nie jest prawidÅowym podpisem "
"usÅugi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1874
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
"BÅÄd podczas deserializowania GVariant za pomocÄ ciÄgu typu \"%s\" z formatu "
"przewodu usÅugi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2061
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -607,27 +607,27 @@ msgstr ""
"NieprawidÅowa wartoÅÄ kolejnoÅci bajtÃw. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 "
"(\"B\"), ale odnaleziono wartoÅÄ 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"NieprawidÅowa gÅÃwna wersja protokoÅu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2130
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Odnaleziono nagÅÃwek podpisu z podpisem \"%s\", ale treÅÄ komunikatu jest "
"pusta"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2144
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Przetworzona wartoÅÄ \"%s\" nie jest prawidÅowym podpisem usÅugi D-Bus (dla "
"treÅci)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Brak nagÅÃwka podpisu w komunikacie, ale treÅÄ komunikatu liczy %u bajtÃw"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2184
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nie moÅna deserializowaÄ komunikatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2505
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
"BÅÄd podczas serializowania GVariant za pomocÄ ciÄgu typu \"%s\" z formatu "
"przewodu usÅugi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -659,16 +659,16 @@ msgstr ""
"Komunikat posiada %d deskryptorÃw plikÃw, ale pole nagÅÃwka wskazuje na %d "
"deskryptorÃw plikÃw"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2650
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nie moÅna serializowaÄ komunikatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2694
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "TreÅÄ komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagÅÃwka podpisu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
@@ -676,26 +676,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"TreÅÄ komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagÅÃwka to \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "TreÅÄ komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagÅÃwka to \"(%s)\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "BÅÄd zwrotu z treÅciÄ typu \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr "BÅÄd zwrotu z pustÄ treÅciÄ"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2068
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nie moÅna pobraÄ profilu sprzÄtu: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2113
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: "
@@ -718,25 +718,25 @@ msgstr ""
"poÅrednik zostaÅ utworzony za pomocÄ flagi "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "PrzestrzeÅ nazw abstrakcyjnych nie jest obsÅugiwana"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ pliku nonce podczas tworzenia serwera"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1041
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "CiÄg \"%s\" nie jest prawidÅowym GUID usÅugi D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1081
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Nie moÅna nasÅuchiwaÄ na nieobsÅugiwanym transporcie \"%s\""
@@ -974,39 +974,39 @@ msgstr "ÅcieÅka do obiektu do monitorowania"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Plik .desktop nie okreÅla pola Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ terminala wymaganego przez program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Nie moÅna utworzyÄ katalogu uÅytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu uÅytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku .desktop dla uÅytkownika %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "WÅasna definicja dla %s"
@@ -1063,15 +1063,15 @@ msgstr "BÅÄdna liczba elementÃw (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:902 ../gio/gfile.c:1141 ../gio/gfile.c:1280
-#: ../gio/gfile.c:1520 ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:1633
-#: ../gio/gfile.c:1717 ../gio/gfile.c:1774 ../gio/gfile.c:1838
-#: ../gio/gfile.c:1893 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417
-#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007
-#: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4504 ../gio/gfile.c:4594
-#: ../gio/gfile.c:4691 ../gio/gfile.c:4778 ../gio/gfile.c:4879
-#: ../gio/gfile.c:5152 ../gio/gfile.c:5430 ../gio/gfile.c:5484
-#: ../gio/gfile.c:7028 ../gio/gfile.c:7118 ../gio/gfile.c:7202
+#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
+#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
+#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
+#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
+#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
+#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
+#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
+#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
+#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "DziaÅanie nie jest obsÅugiwane"
@@ -1086,58 +1086,71 @@ msgstr "DziaÅanie nie jest obsÅugiwane"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
+#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Nie istnieje zawierajÄce montowanie"
-#: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ na katalog"
-#: ../gio/gfile.c:2519
+#: ../gio/gfile.c:2534
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu na katalog"
-#: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"
-#: ../gio/gfile.c:2546
+#: ../gio/gfile.c:2561
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ katalogu rekurencyjnie"
-#: ../gio/gfile.c:2810
+#: ../gio/gfile.c:2825
msgid "Splice not supported"
msgstr "WywoÅanie \"splice\" nie jest obsÅugiwane"
-#: ../gio/gfile.c:2814
+#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas dzielenia pliku: %s"
#: ../gio/gfile.c:2960
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Kopiowanie (reflink/clone) miÄdzy obiektami montowania nie jest obsÅugiwane"
+
+#: ../gio/gfile.c:2964
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsÅugiwane lub jest nieprawidÅowe"
+
+#: ../gio/gfile.c:2969
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsÅugiwane lub nie zadziaÅaÅo"
+
+#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ pliku specjalnego"
-#: ../gio/gfile.c:3553
+#: ../gio/gfile.c:3659
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidÅowÄ wartoÅÄ dowiÄzania symbolicznego"
-#: ../gio/gfile.c:3713
+#: ../gio/gfile.c:3819
msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsÅugiwany"
-#: ../gio/gfile.c:3764
+#: ../gio/gfile.c:3870
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plikÃw nie mogÄ zawieraÄ \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:6152 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsÅuguje montowania"
-#: ../gio/gfile.c:6261
+#: ../gio/gfile.c:6367
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Åaden program nie jest zarejestrowany do obsÅugi tego pliku"
@@ -1243,7 +1256,7 @@ msgstr "Brak wystarczajÄcej iloÅci miejsca dla adresu gniazda"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "NieobsÅugiwany adres gniazda"
-#: ../gio/ginputstream.c:193
+#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Potok wejÅciowy nie obsÅuguje odczytu"
@@ -1253,7 +1266,7 @@ msgstr "Potok wejÅciowy nie obsÅuguje odczytu"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1350
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Potok ma zalegÅe dziaÅanie"
@@ -1659,303 +1672,303 @@ msgstr "nic.\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "usuniÄto istniejÄcy plik wyjÅciowy.\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ domyÅlnego typu monitora katalogu lokalnego"
-#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:971
+#: ../gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o systemie plikÃw: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy katalogu gÅÃwnego"
-#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku, plik o takiej nazwie juÅ istnieje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227
-#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
msgid "Invalid filename"
msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku"
-#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ katalogu"
-#: ../gio/glocalfile.c:1356
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1497
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1877
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1900
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu kosza %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1921
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ gÅÃwnego katalogu dla kosza"
-#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ lub utworzyÄ katalogu kosza"
-#: ../gio/glocalfile.c:2054
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku informacji o koszu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168
-#: ../gio/glocalfile.c:2175
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ pliku do kosza: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "bÅÄd wewnÄtrzny"
-#: ../gio/glocalfile.c:2202
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia katalogu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2231
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "System plikÃw nie obsÅuguje dowiÄzaÅ symbolicznych"
-#: ../gio/glocalfile.c:2235
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia dowiÄzania symbolicznego: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2320
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ katalogu na katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej siÄ nie powiodÅo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2366
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2380
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Przenoszenie miÄdzy zamontowanymi udziaÅami nie jest obsÅugiwane"
+msgstr "Przenoszenie miÄdzy punktami montowania nie jest obsÅugiwane"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "WartoÅÄ atrybutu nie moÅe byÄ pusta"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "NieprawidÅowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "BÅÄd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "NieprawidÅowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nie moÅna ustawiÄ uprawnieÅ na dowiÄzaniach symbolicznych"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania uprawnieÅ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania wÅaÅciciela: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "dowiÄzanie symboliczne nie moÅe byÄ puste"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania dowiÄzania symbolicznego: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"BÅÄd podczas ustawiania dowiÄzania symbolicznego: plik nie jest dowiÄzaniem "
"symbolicznym"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostÄpu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontekst SELinux nie moÅe byÄ pusty"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "BÅÄd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie jest wÅÄczony w tym systemie"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsÅugiwane"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zamykania pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ domyÅlnego typu monitora pliku lokalnego"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania do pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania odnoÅnika do starej kopii zapasowej: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas skracania pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Plik docelowy nie jest zwykÅym plikiem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik zostaÅ zmieniony poza programem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania starego pliku: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Podano nieprawidÅowy obiekt GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485
msgid "Invalid seek request"
msgstr "NieprawidÅowe ÅÄdanie wyszukiwania"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nie moÅna skrÃciÄ GMemoryInputStream"
@@ -2047,17 +2060,17 @@ msgstr "SieÄ jest niedostÄpna"
msgid "Host unreachable"
msgstr "Komputer jest niedostÄpny"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ monitora sieci: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ monitora sieci: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ stanu sieci: "
@@ -2467,7 +2480,7 @@ msgstr "NieprawidÅowe gniazdo, zainicjowanie siÄ nie powiodÅo z powodu: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest juÅ zamkniÄte"
-#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejÅcia/wyjÅcia gniazda"
@@ -2476,111 +2489,111 @@ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejÅcia/wyjÅcia gniazda"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:515
+#: ../gio/gsocket.c:563
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "OkreÅlono nieznanÄ rodzinÄ"
-#: ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:570
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "OkreÅlono nieznany protokÃÅ"
-#: ../gio/gsocket.c:1712
+#: ../gio/gsocket.c:1728
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nie moÅna uzyskaÄ lokalnego adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1755
+#: ../gio/gsocket.c:1771
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nie moÅna uzyskaÄ zdalnego adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1816
+#: ../gio/gsocket.c:1832
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nie moÅna nasÅuchiwaÄ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1888
+#: ../gio/gsocket.c:1904
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "BÅÄd podczas dowiÄzywania do adresu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "BÅÄd podczas doÅÄczania do grupy multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "BÅÄd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1943
+#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Brak obsÅugi multicastu dla konkretnych ÅrÃdeÅ"
-#: ../gio/gsocket.c:2162
+#: ../gio/gsocket.c:2178
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "BÅÄd podczas akceptowania poÅÄczenia: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2283
+#: ../gio/gsocket.c:2299
msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa poÅÄczenie"
-#: ../gio/gsocket.c:2330
+#: ../gio/gsocket.c:2346
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ oczekujÄcego bÅÄdu: "
-#: ../gio/gsocket.c:2496
+#: ../gio/gsocket.c:2512
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "BÅÄd podczas pobierania danych: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2674
+#: ../gio/gsocket.c:2690
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania danych: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2788
+#: ../gio/gsocket.c:2804
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nie moÅna zamknÄÄ gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2867
+#: ../gio/gsocket.c:2883
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zamykania gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3502
+#: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "BÅÄd podczas wysyÅania komunikatu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3805
+#: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsÅugiwane w systemie Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "BÅÄd podczas pobierania komunikatu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4356
+#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ oczekujÄcego bÅÄdu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4375
+#: ../gio/gsocket.c:4391
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@@ -2841,7 +2854,7 @@ msgstr "BÅÄd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog gÅÃwny systemu plikÃw"
@@ -3294,7 +3307,7 @@ msgstr "BÅÄd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "Nie moÅna przydzieliÄ %lu bajtu do odczytu pliku \"%s\""
msgstr[1] "Nie moÅna przydzieliÄ %lu bajtÃw do odczytu pliku \"%s\""
@@ -3557,34 +3570,34 @@ msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr ""
"Otwarcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: funkcja open() zwrÃciÅa bÅÄd: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "BÅÄd w wierszu %d przy znaku %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
"Nazwa zawiera nieprawidÅowy tekst zakodowany za pomocÄ UTF-8 - nieprawidÅowe "
"\"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:427
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅowÄ nazwÄ"
-#: ../glib/gmarkup.c:443
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅowÄ nazwÄ: \"%c\""
-#: ../glib/gmarkup.c:552
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "BÅÄd w wierszu %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:636
+#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3594,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"liczba, bÄdÄca czÄÅciÄ odniesienia do znaku (np. ê) - byÄ moÅe liczba "
"jest za duÅa"
-#: ../glib/gmarkup.c:648
+#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3604,24 +3617,24 @@ msgstr ""
"zostaÅ uÅyty znak &, ktÃry nie miaÅ oznaczaÄ jednostki - naleÅy go zapisaÄ "
"jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:674
+#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-#: ../glib/gmarkup.c:712
+#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Napotkano pustÄ jednostkÄ \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ: & " "
"< > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
-#: ../glib/gmarkup.c:725
+#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -3629,11 +3642,11 @@ msgstr ""
"Jednostka nie jest zakoÅczona Årednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ uÅyty "
"znak &, ktÃry nie miaÅ oznaczaÄ jednostki - naleÅy go zapisaÄ jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1073
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynaÄ siÄ jakimÅ elementem (np. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1113
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3642,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie powinien wystÄpowaÄ po znaku \"<\"; nie moÅe on rozpoczynaÄ "
"nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1181
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3651,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakoÅczyÄ znacznik \"%s"
"\" pustego elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1265
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3659,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
"oczekiwano znaku \"=\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1306
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3670,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"znacznik poczÄtkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; byÄ moÅe w "
"nazwie atrybutu zostaÅ uÅyty nieprawidÅowy znak"
-#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3679,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierajÄcego znaku cudzysÅowu po "
"znaku rÃwnoÅci podczas podawania wartoÅci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1483
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3688,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, ktÃry moÅe pojawiÄ siÄ po sekwencji \"</\"; "
"\"%s\" nie moÅe rozpoczynaÄ nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1519
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3697,28 +3710,28 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, ktÃry moÅe wystÄpiÄ po domykajÄcej nazwie "
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1530
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Element \"%s\" zostaÅ zamkniÄty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1539
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Element \"%s\" zostaÅ zamkniÄty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
"\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1707
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
-#: ../glib/gmarkup.c:1721
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3727,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy sÄ wciÄÅ otwarte "
"- \"%s\" byÅ ostatnim otwartym elementem"
-#: ../glib/gmarkup.c:1737
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3736,21 +3749,21 @@ msgstr ""
"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", koÅczÄcego "
"znacznik <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1743
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz nazwy atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz znacznika otwierajÄcego "
"element."
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -3758,18 +3771,18 @@ msgstr ""
"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku rÃwnoÅci wystÄpujÄcym po "
"nazwie atrybutu; brak wartoÅci atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz wartoÅci atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz znacznika domykajÄcego "
"elementu \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"NastÄpiÅ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄtrz komentarza lub instrukcji "
@@ -4230,84 +4243,84 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:203
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
-#: ../glib/gspawn.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:362
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nieoczekiwany bÅÄd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
"potomnego (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomny zostaÅ zakoÅczony z kodem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:867
+#: ../glib/gspawn.c:861
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomny zostaÅ zakoÅczony sygnaÅem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:874
+#: ../glib/gspawn.c:868
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomny zostaÅ zatrzymany sygnaÅem %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:881
+#: ../glib/gspawn.c:875
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomny zostaÅ nieprawidÅowo zakoÅczony"
-#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
"Odczytanie danych z potoku ÅÄczÄcego z procesem potomnym (%s) siÄ nie "
"powiodÅo"
-#: ../glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) siÄ nie powiodÅo"
-#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) siÄ nie powiodÅa"
-#: ../glib/gspawn.c:1512
+#: ../glib/gspawn.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) siÄ nie powiodÅo"
-#: ../glib/gspawn.c:1522
+#: ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Przekierowanie wejÅcia lub wyjÅcia procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
-#: ../glib/gspawn.c:1531
+#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) siÄ nie powiodÅo"
-#: ../glib/gspawn.c:1539
+#: ../glib/gspawn.c:1533
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystÄpiÅ nieznany bÅÄd"
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: ../glib/gspawn.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) siÄ "
"nie powiodÅo"
-#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]