[evolution-kolab] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-kolab] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 3 Feb 2013 13:33:13 +0000 (UTC)
commit 99f1544b678567db071401151bab2bf4063ad397
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sun Feb 3 11:30:42 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1616 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 879 insertions(+), 737 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f528c61..8df93de 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,839 +12,739 @@
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010, 2011.
# RogÃrio Fernandes Pereira <rogeriofox gnome gmail com>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-kolab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-03 10:22-0300\n"
-"Last-Translator: RogÃrio Fernandes Pereira <rogeriofox gnome gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:24-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"Plural-Forms: s\n"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-folder.c:176
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-folder.c:433
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
-#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar pasta de resumo para %s"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-folder.c:184
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache para %s:"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:155
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:205
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:320
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:359
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:437
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:455
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:500
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:506
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:640
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:970
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1095
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1233
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:294
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:425
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:77
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:119
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:242
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:358
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:404
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:429
-#, c-format
-msgid "SQLite Error: %s"
-msgstr "Erro do SQLite: %s"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:165
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:287
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:311
#, c-format
-msgid "SQLite Error: Multiple tables named '%s', corrupted database '%s'"
-msgstr ""
-"Erro do SQLite: VaÌrias tabelas nomeadas '%s', banco de dados corrompido '%"
-"s'\t"
+msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
+msgstr "Tipo desconhecido usado na inicializaÃÃo de e-cal-backend-kolab"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:259
-#, c-format
-msgid "SQLite Error: could not open/create SQLite database '%s'"
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:839
+msgid "Kolab does not support bulk additions"
+msgstr "Kolab nÃo tem suporte a adiÃÃes em massa"
+
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:881
+msgid ""
+"TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an "
+"object is copied to an empty calendar."
msgstr ""
-"Erro do SQLite: nÃo foi possÃvel abrir/criar banco de dados do SQLite '%s'"
+"TZID està definido, mas nenhum fuso horÃrio està disponÃvel. Isso atualmente "
+"pode acontecer se um objeto à copiado para uma agenda vazia."
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata.c:96
-#, c-format
-msgid "Invalid Kolab folder type string encoding"
-msgstr "CodificaÃÃo do tipo de string da pasta Kolab invÃlida"
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1185
+msgid "Kolab does not support bulk removals"
+msgstr "Kolab nÃo tem suporta a remoÃÃes em massa"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-metadata.c:108
-#, c-format
-msgid "Invalid Kolab folder type string"
-msgstr "Tipo de string da pasta Kolab invÃlida"
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1614
+msgid "Putting timezone object into cache failed."
+msgstr "Falha ao colocar um objeto de fuso horÃrio no cache."
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:53
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:45
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Verificando novas mensagens"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:55
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:47
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "_Verificar novas mensagens em todas as pastas"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:57
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:49
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "_Verificar novas mensagens nas pastas inscritas"
+msgstr "Veri_ficar novas mensagens nas pastas inscritas"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:59
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:51
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr "Use ressincronizaÃÃo _rÃpida se o servidor suportar"
+msgstr "Usa ressincronizaÃÃo _rÃpida se o servidor suportar"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:61
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:53
msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr "_Escutar notificaÃÃes de mudanÃa de servidor"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:65
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "ConexÃo ao servidor"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:67
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Utilizar comando personalizado para se conectar ao servidor"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:69
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:71
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
-msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "NÃme_ro de conexÃes em cache para uso"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:75
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
+msgstr "_Ouvir notificaÃÃes de mudanÃas de servidor"
+
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:56
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:77
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:58
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Mostrar apenas pastas inscritas"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:79
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:60
msgid "Options"
msgstr "OpÃÃes"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:81
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:62
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
-msgstr "Aplicar _filtros para as mensagens novas em todas as pastas"
+msgstr "Aplicar _filtros para as novas mensagens em todas as pastas"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:83
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:64
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Aplicar filtros Ãs novas mensagens na Entrada deste servidor"
+msgstr ""
+"_Aplicar filtros para as novas mensagens na caixa de entrada deste servidor"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:85
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:66
msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Verificar novas mensagens do _lixo eletrÃnico"
+msgstr "Verificar novas mensagens de _spam"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:87
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:68
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Verificar mensagens Spam apenas na Caixa de _Entrada"
+msgstr "Verificar spam apenas na caixa de _entrada"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:89
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:70
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sincroni_zar automaticamente o correio remoto localmente"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:95
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:76
msgid "Default IMAP port"
msgstr "Porta padrÃo do IMAP"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:96
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:77
msgid "IMAP over SSL"
msgstr "IMAP sobre SSL"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:103
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:84
msgid "Kolab2"
msgstr "Kolab2"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:105
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:86
msgid "For reading and storing mail on Kolab servers."
msgstr "Para ler e armazenar correspondÃncia em servidores Kolab."
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:122
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:103
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:124
+#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:105
msgid ""
"This option will connect to the Kolab server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opÃÃo conectarà com o servidor Kolab usando uma senha em texto aberto."
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:314
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-store.c:183
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:207
#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "NÃo existe a pasta %s"
-
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:657
-#, c-format
-msgid "Kolab server %s"
-msgstr "Servidor Kolab %s"
+msgid "Could not determine a suitable folder type for a new folder named '%s'"
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel determinar um tipo de pasta adequado para uma nova pasta "
+"chamada \"%s\""
-#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-store.c:659
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:291
#, c-format
-msgid "Kolab service for %s on %s"
-msgstr "ServiÃo Kolab para %s em %s"
+msgid "Data source '%s' does not represent a Kolab folder"
+msgstr "Fonte de dados \"%s\" nÃo representa uma pasta Kolab"
-#: ../src/camel/camel-kolab-session.c:238
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s falha de autenticaÃÃo"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:97
+msgid "Configuration"
+msgstr "ConfiguraÃÃo"
-#: ../src/camel/camel-kolab-session.c:312
-#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Senha nÃo fornecida"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:115
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_ervidor:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:594
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:129
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-folder.c:363
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:767
-msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "Aplicar _filtros de mensagem para essa pasta"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:141
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome do usuÃrio:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-folder.c:441
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache para %s"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:155
+msgid "Security"
+msgstr "SeguranÃa"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:348
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1241
-msgid "Error writing to cache stream: "
-msgstr "Erro ao gravar no fluxo de cache:"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:174
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "_Criptografia:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:926
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2867
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:185
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem criptografia"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:927
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2868
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "NÃo hà suporte a STARTTLS"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:189
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS depois de conectar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:966
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2907
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:193
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL em uma porta dedicada"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1280
-#, c-format
-msgid "Shutting down"
-msgstr "Desligando"
+#: ../src/configuration/e-mail-config-kolab-backend.c:206
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1350
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2974
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "Servidor IMAP %s nÃo suporta autenticaÃÃo %s"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1361
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985
-#, c-format
-msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "NÃo hà suporte para autenticaÃÃo %s"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:134
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid ""
+"A synchronization error occured: \n"
+"Probably someone modified an entry remotely (i.e. on the server), \n"
+"which you have also modified locally (i.e. on your client)."
+msgstr ""
+"Um erro de sincronizaÃÃo ocorreu: \n"
+"Provavelmente alguÃm modificou um registro remotamente (i.e. no servidor), \n"
+"o que vocà poderia ter alterado localmente (i.e. no seu cliente)."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1380
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3004
-msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "NÃo à possÃvel autenticar sem um nome de usuÃrio"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:147
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Conflict in folder:"
+msgstr "Conflito na pasta:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-server.c:1389
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3013
-msgid "Authentication password not available"
-msgstr "Senha de autenticaÃÃo nÃo vÃlida"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:159
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Local entry:"
+msgstr "Registro local:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-extd-store.c:277
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Vocà deve estar conectado para completar esta operaÃÃo"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:171
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:195
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ãltima modificaÃÃo:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:183
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Remote entry:"
+msgstr "Registro remoto:"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:207
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Option"
+msgstr "Escolher opÃÃo"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:218
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Please choose which of the two entries should be retained"
+msgstr "Por favor, escolha qual dos dois registros deve ser mantido"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-metadata.c:511
-#, c-format
-msgid "Invalid IMAP annotation protocol"
-msgstr "Protocolo de AnotaÃÃo IMAP invÃlido"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:228
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Newer (last modified)"
+msgstr "Manter o mais novo (Ãltima modificaÃÃo)"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-metadata.c:734
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-metadata.c:762
-#, c-format
-msgid "Invalid token in meta data string"
-msgstr "Sinal invÃlido na cadeia de metadados"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:235
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Remote (server-side)"
+msgstr "Manter o remoto (do servidor)"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "_Ignorar o espaÃo de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:242
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Local (client-side)"
+msgstr "Manter o local (do cliente)"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
-msgid "Namespace:"
-msgstr "EspaÃo de nomes:"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:249
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Take Both (resulting in two different, parallel entries)"
+msgstr "Manter ambos (resultando em dos registros diferentes, paralelos)"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:256
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid "Remember my choice and do not ask me again for this folder"
+msgstr "Lembrar da minha escolha e nÃo perguntar novamente para esta pasta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Para ler e armazenar correspondÃncia em servidores IMAP."
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:298
+msgctxt "Kolab Folder Metadata"
+msgid "Folder Type (Annotation)"
+msgstr "Tipo da pasta (AnotaÃÃo)"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Esta opÃÃo conectarà com o servidor IMAP usando uma senha em texto aberto."
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:311
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:852
-msgid "Server disconnected"
-msgstr "Servidor desconectado"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:319
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1968
-#, c-format
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "NÃo autenticado"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:326
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Memos"
+msgstr "Memorandos"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2037
-msgid "Error performing IDLE"
-msgstr "Erro executando IDLE"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:333
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3202
-msgid "Error fetching message"
-msgstr "Mensagem de erro durante a busca"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:340
+msgctxt "Kolab Folder Type"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3274
-msgid "Closing tmp stream failed: "
-msgstr "Falha ao fechar o fluxo temporÃrio: "
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:349
+msgctxt "Kolab Folder Metadata"
+msgid "Kolab Folder Options"
+msgstr "OpÃÃes de pasta Kolab"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3376
-msgid "Error copying messages"
-msgstr "Mensagem de erro durante a cÃpia"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:361
+msgctxt "Sync Conflict Resolution"
+msgid ""
+"Strategy for resolving PIM conflicts when synchronizing\n"
+"with the Kolab server"
+msgstr ""
+"EstratÃgia para resolver conflitos de PIM quando da\n"
+"sincronizaÃÃo com o servidor Kolab"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3511
-msgid "Error appending message"
-msgstr "Mensagem de erro durante apÃndice"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:378
+msgctxt "Kolab Folder Options"
+msgid "Show all PIM folders in this Kolab account"
+msgstr "Mostrar todas as pastas PIM nesta conta Kolab"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3697
-msgid "Error fetching message headers"
-msgstr "Erro ao buscar cabeÃalhos de mensagem"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:101
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Keep the current permission settings"
+msgstr "Manter as configuraÃÃes de permissÃes atuais"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3841
-msgid "Error retrieving message"
-msgstr "Mensagem de erro durante a recuperaÃÃo"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:104
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3963
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4151
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Obtendo informaÃÃo de resumo para novas mensagens em %s"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:107
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Append"
+msgstr "Anexar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4011
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Procurando por mensagens alteradas em %s"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:110
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Write"
+msgstr "Gravar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4049
-msgid "Error fetching new messages"
-msgstr "Erro ao buscar novas mensagens"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:113
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4244
-msgid "Error while fetching messages"
-msgstr "Erro ao buscar mensagens"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:593
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Edit Kolab Folder Permissions..."
+msgstr "Editar permissÃes de pasta Kolab..."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4252
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
-msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
-msgstr[0] "Obtendo informaÃÃo de resumo para novas mensagens em %s"
-msgstr[1] "Obtendo informaÃÃo de resumo para novas mensagens em %s"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:596
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Add Kolab Folder Permissions..."
+msgstr "Adicionar permissÃes de pasta Kolab..."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4407
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443
-msgid "Error refreshing folder"
-msgstr "Erro ao atualizar pasta"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:618
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID de usuÃrio:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4536
-msgid "Error expunging message"
-msgstr "Mensagem de erro durante eliminaÃÃo"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:625
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Retrieve..."
+msgstr "Obter..."
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:631
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Current Folder Permissions"
+msgstr "PermissÃes atuais da pasta"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:636
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:912
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "(No access rights retrieved from server)"
+msgstr "(Nenhuma permissÃo de acesso obtida do servidor)"
+
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:646
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:891
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "IMAP Folder Permissions"
+msgstr "PermissÃes de pasta IMAP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4625
-msgid "Error fetching folders"
-msgstr "Erro ao buscar pastas"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:827
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usuÃrio"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704
-msgid "Error subscribing to folder"
-msgstr "Erro ao subscrever a pasta"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:840
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "Permissions"
+msgstr "PermissÃes"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4761
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Erro ao criar pasta"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:907
+msgctxt "Kolab Folder Permissions"
+msgid "My Folder Permissions"
+msgstr "PermissÃes da minha pasta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810
-msgid "Error deleting folder"
-msgstr "Erro ao apagar pasta"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:62 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:71
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:80 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:89
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:98
+msgid "Kolab Folder Properties..."
+msgstr "Propriedades da pasta Kolab..."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4864
-msgid "Error renaming folder"
-msgstr "Erro ao renomear pasta"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:64
+msgid "Edit Kolab mail folder properties"
+msgstr "Editar as propriedades da pasta de correio Kolab"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4919
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Erro ao realizar NOOP"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:73
+msgid "Edit Kolab calendar folder properties"
+msgstr "Editar as propriedades da pasta de agenda Kolab"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5017
-msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Erro ao sincronizar mudanÃas"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:82
+msgid "Edit Kolab memos folder properties"
+msgstr "Editar as propriedades da pasta de memorandos Kolab"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5630
-#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel obter mensagem com ID %s: %s"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:91
+msgid "Edit Kolab Tasks folder properties"
+msgstr "Editar as propriedades da pasta de tarefas Kolab"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5631
-msgid "No such message available."
-msgstr "NÃo existe tal mensagem."
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:100
+msgid "Edit Kolab contacts folder properties"
+msgstr "Editar as propriedades da pasta de contatos Kolab"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5785
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5800
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "NÃo à possÃvel criar arquivo de spool:"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:325
+msgid "Edit Kolab Folder Properties..."
+msgstr "Editar permissÃes de pasta Kolab..."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Servidor IMAP %s"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:429
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "IMAP Metadata"
+msgstr "Metadado IMAP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "ServiÃo IMAP para %s em %s"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:438
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "IMAP Access Control"
+msgstr "Controle de acesso IMAP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
-msgid "Inbox"
-msgstr "Entrada"
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:202
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "Selected Resource:"
+msgstr "Recurso selecionado:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
-#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Recuperando lista de pastas para %s "
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:216
+msgctxt "Kolab Folder Properties"
+msgid "Selected Folder:"
+msgstr "Pasta selecionada:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:437
#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "NÃo existe a pasta: %s"
+msgid "Could not get the Kolab store from shell view!"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter o armazenamento Kolab da visÃo do shell!"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:101
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "O nome de pasta \"%s\" Ã invÃlido pois ele contÃm o caractere \"%c\""
+msgid "Invalid IMAP ACL AccessID"
+msgstr "AccessID de ACL IMAP invÃlido"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:140
#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
+msgid "Invalid IMAP ACL Rights"
+msgstr "PermissÃes de ACL IMAP invÃlido"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
+#. FIXME define sensible error number
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-acl.c:300
#, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "A pasta pai nÃo pode conter subpastas"
+msgid "Invalid internal IMAP ACL datastructure"
+msgstr "Estrutura de dados ACL IMAP interna invÃlida"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-acl.c:107
#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Origem do fluxo retornou sem dados"
+msgid "Got ACL response but server did not advertise ACL capability"
+msgstr "Obteve resposta ACL, mas o servidor nÃo informou da capacidade de ACL"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-acl.c:168
#, c-format
-msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Origem do fluxo indisponÃvel"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:393
-msgid "Kolab Server Settings"
-msgstr "ConfiguraÃÃo do servidor Kolab"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:404
-msgid "Kolab Account"
-msgstr "Conta Kolab"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:419
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Servidor Kolab"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:431
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:94
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:203
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de usuÃrio"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:443
-msgid "Server PIM-Folders"
-msgstr "Servidor de pastas-PIM"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:452
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Recuperar"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:461
-msgid "Selected Contact Folder"
-msgstr "Pasta de contato selecionada"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:463
-msgid "Selected Calendar Folder"
-msgstr "Pasta de calendÃrio selecionada"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:475
-msgid "Encryption Method"
-msgstr "MÃtodo de encriptaÃÃo"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:491
-msgid "PKCS #11 Infrastructure"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:503
-msgid "Kolab Folder Options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-account-setup.c:513
-msgid "Conflict Solving Strategy"
+msgid "Got MYRIGHTS response but server did not advertise ACL capability"
msgstr ""
+"Obteve resposta MYRIGHTS, mas o servidor nÃo informou da capacidade de ACL"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:127
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server.c:129
msgid ""
-"A synchronization error occured: \n"
-"Probably someone modified an entry remotely (i.e. on the server), \n"
-"which you have also modified locally (i.e. on your client)."
+"A CamelIMAPXServer extended untagged response handler has been registered "
+"twice"
msgstr ""
+"Um manipulador de resposta sem tag de CamelIMAPXServer estendido foi "
+"registrado duas vezes"
-#. conflict folder name
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:145
-msgid "Conflict in folder"
-msgstr ""
-
-#. local object - subject
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:158
-msgid "Local entry"
-msgstr ""
-
-#. local object - last modified
-#. remote object - last modified
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:171
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:197
-msgid "Last modified"
-msgstr ""
-
-#. remote object - subject
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:184
-msgid "Remote entry"
-msgstr ""
-
-#. take option duration
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:211
-msgid "Take option duration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:226
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-metadata.c:92
+#, c-format
msgid ""
-"Please choose how long the \"Take option\" specified below \n"
-"should remain in effect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:234
-msgid "Apply to all conflicts occuring during this synchronization"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:241
-msgid "Apply to all conflicts occuring during this Evolution session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:247
-msgid "Apply always and permanently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:253
-msgid "Apply only to this conflict (ask each time)"
-msgstr ""
-
-#. take options (actions!)
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Options"
-msgid "Take options"
-msgstr "OpÃÃes"
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:274
-msgid "Please choose which of the two entries should be retained"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:282
-msgid "Take Newer (last modified)"
+"Got ANNOTATION response but server did not advertise ANNOTATEMORE capability"
msgstr ""
+"Obteve resposta ANNOTATION, mas o servidor nÃo informou da capacidade de "
+"ANNOTATEMORE"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:288
-msgid "Take Remote (server-side)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:294
-msgid "Take Local (client-side)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:300
-msgid "Take Both (resulting in two different, parallel entries)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:57
-msgid "Folder Type (Annotation)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:66
-msgctxt "Folder Type"
-msgid "Mail"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:71
-msgctxt "Folder Type"
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:75
-msgctxt "Folder Type"
-msgid "Memos"
-msgstr ""
+#. FIXME define and add a sensible code here
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-store.c:679
+#, c-format
+msgid "Cannot register extended IMAP capability flags"
+msgstr "NÃo foi possÃvel registrar sinalizaÃÃes de capacidade IMAP estendido"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:79
-msgctxt "Folder Type"
-msgid "Tasks"
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:364
+#, c-format
+msgid "Malformed IMAP annotation response, expected '(' after annotation name"
msgstr ""
+"Resposta de anotaÃÃo IMAP mal formada, esperava \"(\" depois do nome da "
+"anotaÃÃo"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:83
-msgctxt "Folder Type"
-msgid "Contacts"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:532
+#, c-format
+msgid "Invalid IMAP annotation protocol"
+msgstr "Protocolo de anotaÃÃo IMAP invÃlido"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:83
-msgid "Edit Kolab Folder Permissions..."
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:755
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:783
+#, c-format
+msgid "Invalid token in meta data string"
+msgstr "Sinal invÃlido na cadeia de metadados"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:102
-msgid "Retrieve..."
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid Kolab folder type string encoding"
+msgstr "CodificaÃÃo do tipo de string da pasta Kolab invÃlida"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:107
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:315
-msgid "IMAP Folder Permissions"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid Kolab folder type string"
+msgstr "Tipo de string da pasta Kolab invÃlida"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:120
-msgctxt "Permissions"
-msgid "None"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:152
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:202
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:317
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:356
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:434
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:452
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:497
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:506
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:640
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:970
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1095
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1233
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:294
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:471
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:77
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:119
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:242
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:358
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:404
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:429
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: %s"
+msgstr "Erro do SQLite: %s"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:127
-msgctxt "Permissions"
-msgid "Read"
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:162
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:287
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: Multiple tables named '%s', corrupted database '%s'"
msgstr ""
+"Erro do SQLite: VÃrias tabelas nomeadas \"%s\", banco de dados corrompido "
+"\"%s\""
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:136
-msgctxt "Permissions"
-msgid "Append"
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:256
+#, c-format
+msgid "SQLite Error: could not open/create SQLite database '%s'"
msgstr ""
+"Erro do SQLite: nÃo foi possÃvel abrir/criar banco de dados do SQLite '%s'"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:145
-msgctxt "Permissions"
-msgid "Write"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:375
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:472
+#, c-format
+msgid "Must be online to complete this operation"
+msgstr "Vocà deve estar online para completar esta operaÃÃo"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:154
-msgctxt "Permissions"
-msgid "All"
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:384
+#, c-format
+msgid "Could not determine server metadata protocol type"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel determinar o tipo de protocolo de metadados do servidor"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:215
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:868
+#, c-format
+msgid "Kolab server %s"
+msgstr "Servidor Kolab %s"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:64 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:73
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:82 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:91
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:100
-msgid "Kolab Folder Properties..."
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:870
+#, c-format
+msgid "Kolab service for %s on %s"
+msgstr "ServiÃo Kolab para %s em %s"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:66
-msgid "Edit Kolab mail folder properties"
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:1472
+#, c-format
+msgid "Could not get user cache directory from Camel service"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel obter o diretÃrio de cache do usuÃrio do serviÃo Camel"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:75
-msgid "Edit Kolab calendar folder properties"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:242
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Falha de autenticaÃÃo de %s"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:84
-msgid "Edit Kolab memos folder properties"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/contact-k-to-i.c:99
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/event-k-to-i.c:92
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/note-k-to-i.c:113
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/task-k-to-i.c:79
+#, c-format
+msgid "Root tag is missing"
+msgstr "Tag raiz està faltando"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:93
-msgid "Edit Kolab Tasks folder properties"
-msgstr ""
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:184
+#, c-format
+msgid "Empty server response"
+msgstr "Resposta vazia do servidor"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:102
-msgid "Edit Kolab contacts folder properties"
-msgstr ""
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:195
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a resposta do servidor"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:263
-msgid "Selected Folder"
-msgstr ""
+#. appropriate?
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:210
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:224
+#, c-format
+msgid "Unsupported component type"
+msgstr "Tipo de componente sem suporte"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:284
-msgid "Edit Kolab Folder Properties..."
-msgstr ""
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:149
+#, c-format
+msgid "Kolab mail struct must not be null"
+msgstr "Estrutura de correio Kolab nÃo pode ser nulo"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:320
-msgid "IMAP Metadata"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:161
+#, c-format
+msgid "XML parser returned null for data part %d"
+msgstr "Analisador XML retornou nulo para parte %d de dados"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:328
-msgid "IMAP Access Control"
-msgstr ""
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:170
+#, c-format
+msgid "Kolab mail struct has no Kolab XML data part"
+msgstr "Estrutura de correio Kolab possui nenhuma parte de dados XML Kolab"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:244
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:272
#, c-format
msgid "Folder name '%s' is unknown to internal database"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da pasta \"%s\" Ã desconhecida para o banco de dados interno"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:281
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:465
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:310
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:494
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get any "
"UID"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: manipulador de objeto PIM invÃlido, nÃo "
+"foi possÃvel obter UID algum"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:289
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:474
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:318
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:503
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get "
"foldername, UID '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: manipulador de objeto PIM invÃlido, nÃo "
+"foi possÃvel obter nome da pasta, UID \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:433
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:462
#, c-format
msgid "PIM Object not found in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"Objeto PIM nÃo encontrado no banco de dados interno, UID \"%s\", pasta \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:691
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:757
#, c-format
msgid ""
"PIM Object not stored due to selected synchronization strategy, UID '%s', "
"Folder '%s'"
msgstr ""
+"Objeto PIM nÃo armazenado por causa da estratÃgia de sincronizaÃÃo "
+"selecionada, UID \"%s\", pasta \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:746
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:825
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: PIM Object handle, UID %s, has folder name "
"'%s' set, but supplied folder name to delete it from is '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: manipulaÃÃo de objeto PIM, UID \"%s\", "
+"possui nome de pasta \"%s\", mas forneceu nome de pasta para deletÃ-lo de à "
+"\"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:958
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1144
#, c-format
msgid "Backend not in CONFIGURED state"
-msgstr ""
+msgstr "Backend nÃo està em estado CONFIGURED"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1077
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1309
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1261
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1382
#, c-format
msgid "Backend not in OFFLINE state"
-msgstr ""
+msgstr "Backend nÃo està em estado OFFLINE"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1202
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1335
#, c-format
msgid "Backend not in ONLINE state"
-msgstr ""
+msgstr "Backend nÃo està em estado ONLINE"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1431
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1504
#, c-format
msgid "Backend not in SHUTDOWN state"
-msgstr ""
+msgstr "Backend nÃo està em estado SHUTDOWN"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1554
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1627
#, c-format
msgid "No transition function defined from operational mode %i"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma funÃÃo de transiÃÃo definida do modo operacional %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1565
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1638
#, c-format
msgid "No transition function defined from operational mode %i to %i"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma funÃÃo de transiÃÃo definida do modo operacional %i para %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1620
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1693
#, c-format
msgid "Backend is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Backend està se desligando"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2358
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2494
#, c-format
msgid ""
"PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in "
"folder of mismatching PIM type %i"
msgstr ""
+"ManipulaÃÃo de objeto PIM, UID \"%s\", o qual tem tipo de PIM %im nÃo pode "
+"ser armazenado na pasta de tipo de PIM incorreto %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2471
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2631
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2608
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2768
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: nÃo foi possÃvel obter manipulaÃÃo de "
+"objeto PIM local"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3110
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3241
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1509
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Vocà deve estar conectado para completar esta operaÃÃo"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3165
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named '%s' already exists with a different folder type, cannot "
+"create"
+msgstr ""
+"Uma pasta de nome \"%s\" jà existe com um tipo de pasta diferente, nÃo foi "
+"possÃvel criar"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:178
#, c-format
@@ -852,6 +752,8 @@ msgid ""
"Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent summary "
"information, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: manipulaÃÃo de objeto PIM possui "
+"informaÃÃo de resumo inconsistente, UID \"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:189
#, c-format
@@ -859,6 +761,9 @@ msgid ""
"Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent folder "
"context information (expected %i, got %i), UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: manipulaÃÃo de objeto PIM possui "
+"informaÃÃo de contexto de pasta inconsistente (esperava %i, obteve %i), UID "
+"\"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:200
#, c-format
@@ -866,22 +771,28 @@ msgid ""
"Internal inconsistency detected: PIM Object handle is incomplete, UID '%s', "
"Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: manipulaÃÃo de objeto PIM està incompleta, "
+"UID \"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:414
#, c-format
msgid ""
"Data conversion to Kolab format failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"ConversÃo de dados para formato Kolab falhou para o objeto PIM, UID \"%s\". "
+"pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:496
#, c-format
msgid "JOURNAL data type not supported for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"Tipo de dados de JOURNAL sem suporte para objeto PIM, UID \"%s\", pasta \"%s"
+"\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:503
#, c-format
msgid "Unknown data type for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de dados desconhecidos para Objeto PIM, UID \"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:534
#, c-format
@@ -889,6 +800,8 @@ msgid ""
"Conversion from Kolab calendar type to Evolution failed for PIM Object, UID "
"'%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"ConversÃo de tipo de agenda Kolab para Evolution falhou para objeto PIM, UID "
+"\"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:542
#, c-format
@@ -896,6 +809,8 @@ msgid ""
"Internal inconsistency detected: Corrupt timezone object for PIM Object, UID "
"'%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: objeto de fuso horÃrio corrompido para "
+"objeto PIM, UID \"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:554
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:580
@@ -904,6 +819,17 @@ msgid ""
"Invalid Kolab mail object (UID in subject does not match UID in data part), "
"UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"Objeto de correio Kolab invÃlido (UID no assunto nÃo corresponde ao UID na "
+"parte de dados), UID \"%s\", pasta \"%s\""
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from Kolab contact type to Evolution failed for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"ConversÃo do tipo de contato Kolab para Evolution falhou para objeto PIM, "
+"UID \"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:605
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:882
@@ -912,151 +838,207 @@ msgid ""
"Internal inconsistency detected: Invalid summary information for PIM Object, "
"UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: informaÃÃo de resumo invÃlido para objeto "
+"PIM, UID \"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:220
#, c-format
msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter pasta Camel para caminho \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:679
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:753
#, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation "
+"type on CamelKolabIMAPXStore"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: nÃo foi possÃvel definir tipo de criaÃÃo "
+"de pasta temporÃria em CamelKolabIMAPXStore"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1122
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:809
#, c-format
-msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
-msgstr ""
+msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
+msgstr "Movimento de objeto para pasta diferente nÃo implementada ainda"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1365
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:836
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2164
#, c-format
-msgid ""
-"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
-"does not map to a known folder context"
-msgstr ""
+msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter pasta Camel para \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1441
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:945
#, c-format
-msgid "Folder creation not yet implemented"
+msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel ler a mensagem do correio do servidor, UID \"%s\", pasta "
+"\"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1454
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:956
#, c-format
-msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
+msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter UID IMAP da mensagem, UID \"%s\", pasta \"%s\""
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1081
+#, c-format
+msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: contexto de contexto PIM nÃo definido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1481
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1904
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar pasta de resumo para %s"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1198
+#, c-format
+msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
+msgstr "NÃo foi possÃvel definir o contexto da pasta PIM %i para este backend"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1590
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1480
#, c-format
-msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
+msgstr "Pasta \"%s\" possui um tipo de PIM invÃlido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1601
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1768
#, c-format
-msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
+msgid "Refusing to delete non-empty folder %s"
+msgstr "Rejeitando a exclusÃo de pasta nÃo vazia %s"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
+"does not map to a known folder context"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: Pasta \"%s\" possui um tipo de PIM %i "
+"definido, o qual nÃo mapeia para um contexto de pasta conhecido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1707
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1865
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1966
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2125
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: UID Kolab nÃo definido na manipulaÃÃo de "
+"objeto PIM"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1716
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1874
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:740
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:833
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1975
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2134
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Folder name not set on PIM Object handle, "
"UID '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: nome da pasta nÃo definido na manipulaÃÃo "
+"de objeto PIM, UID \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1743
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2003
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored "
"is %i, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: contexto da pasta nÃo confere, real à %i, "
+"armazenado à %i, UID \"%s\", pasta \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1798
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2058
#, c-format
msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel localizar mensagem de correio Kolab, UID \"%s\", pasta \"%s"
+"\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1359
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1658
#, c-format
msgid "Folder name not known to internal database: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da pasta desconhecida para banco de dados interno: \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1448
#, c-format
msgid "Folder to be removed does not exist in internal database: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A pasta a ser removida nÃo existe no banco de dados interno: \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1597
#, c-format
msgid ""
-"Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID '%"
-"s', Folder '%s'"
+"Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: pasta sem informaÃÃo de resumo, UID \"%s"
+"\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1610
#, c-format
msgid ""
-"Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID '%"
-"s', Folder '%s'"
+"Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: objeto PIM teve sua pasta excluÃda, UID "
+"\"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1673
#, c-format
msgid "Destination folder has been deleted: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A pasta de destino foi excluÃda: \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1734
#, c-format
msgid "Record missing in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"Gravar as que faltam no banco de dados interno, UID \"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:231
#, c-format
msgid "Cannot unpack Camel mime message"
-msgstr ""
+msgstr "NÃo foi possÃvel desempacotar a mensagem mime Camel"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:239
#, c-format
msgid "Mail message is not a multipart message, ignoring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:253
-#, c-format
+msgstr "Mensagem de correio nÃo à uma mensagem de mÃltiplas partes, ignorando"
+
+#. Hint to translators:
+#. *
+#. * The minimum number of mime parts expected here
+#. * is subject to the Kolab format specification.
+#. * The Kolab2 format mandates a minimum number of
+#. * two mime parts, the first being a descriptive
+#. * text, the second being the Kolab XML mime part.
+#. * More mime parts may follow (e.g. attachments).
+#. * Unless the Kolab format specification changes,
+#. * KOLAB_MAIL_MIME_PARTS_MIN will therefore be 2.
+#. *
+#. * The singular form of this message will never
+#. * be displayed.
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:266
+#, c-format, range: 2..2
msgid ""
+"Mail message does not have the expected minimum of %i mime part, ignoring"
+msgid_plural ""
"Mail message does not have the expected minimum of %i mime parts, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Mensagem de correio nÃo possui o mÃnimo esperado de %i parte mime, ignorando"
+msgstr[1] ""
+"Mensagem de correio nÃo possui o mÃnimo esperado de %i partes mime, ignorando"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:291
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:310
#, c-format
msgid "Mail message mime part has no content type set, skipping"
msgstr ""
+"Parte mime da mensagem de correio nÃo possui tipo de conteÃdo definido, "
+"pulando"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:303
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:322
#, c-format
msgid "Could not get Camel data wrapper for mime part, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter wrapper de dados Camel para parte mim, pulando"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:466
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:485
#, c-format
msgid ""
-"Internal inconsistency detected: Invaldid mail part after Kolab data "
+"Internal inconsistency detected: Invalid mail part after Kolab data "
"conversion, no Camel message created"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: parte de correio invÃlida apÃs conversÃo "
+"de dados Kolab, nenhuma mensagem Camel criada"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:261
#, c-format
@@ -1064,26 +1046,71 @@ msgid ""
"Internal inconsistency detected: Invalid cache object with zero mail message "
"parts, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: objeto de cache invÃlido com zero partes "
+"de mensagem de correio, UID \"%s\", pasta \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:314
+#. Translators: This is the first sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:321
#, c-format
msgid ""
-"Internal inconsistency detected: Invalid cache object has %i payload bytes, "
-"expected %i bytes, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID '%s', Folder '%s'."
+msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: objeto de cache invÃlido, UID \"%s\", "
+"pasta \"%s\"."
+
+#. Translators: This is the second sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:329
+#, c-format
+msgid "Expected payload size is %i byte."
+msgid_plural "Expected payload size is %i bytes."
+msgstr[0] "Tamanho esperado da carga à %i byte."
+msgstr[1] "Tamanho esperado da carga à %i bytes."
+
+#. Translators: This is the third sentence of a three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
+#. * Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes] bytes. Actual payload
+#. * size is [bytes] bytes."
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:339
+#, c-format
+msgid "Actual payload size is %i byte."
+msgid_plural "Actual payload size is %i bytes."
+msgstr[0] "Tamanho recebido da carga à %i byte."
+msgstr[1] "Tamanho recebido da carga à %i bytes."
+
+#. Translators: This is the concatenated three-sentence message
+#. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object,
+#. * UID [uid], Folder [foldername]. Expected payload size is [bytes]
+#. * bytes. Actual payload size is [bytes] bytes."
+#. * Reverse the ordering of the string arguments for RTL languages
+#.
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:350
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:685
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:731
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:824
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1873
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:777
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:870
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1885
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has no Kolab UID set"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: manipulaÃÃo de objeto PIM nÃo possui UID "
+"Kolab definido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:757
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:803
#, c-format
msgid "Could not find cache object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "NÃo foi possÃvel localizar objeto de cache, UID \"%s\", pasta \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:215
#, c-format
@@ -1091,6 +1118,8 @@ msgid ""
"Folder not found, neither in internal database as '%s', nor on the server as "
"'%s'"
msgstr ""
+"Pasta nÃo encontrada no banco de dados interno como \"%s\" nem no servidor "
+"como \"%s\""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:451
#, c-format
@@ -1098,6 +1127,9 @@ msgid ""
"Internal inconsistency detected: Could not get a folder name, no info from "
"internal database, write cache, or the IMAP cache"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada: NÃo foi possÃvel obter um nome de pasta, "
+"nenhuma informaÃÃo do banco de dados interno, cache de escrita ou do cache "
+"IMAP"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:492
#, c-format
@@ -1105,122 +1137,232 @@ msgid ""
"Internal inconsistency detected, Folder type %i does not map to any known "
"folder context"
msgstr ""
+"InconsistÃncia interna detectada, tipo de pasta %i nÃo mapeia para qualquer "
+"contexto de pasta conhecida"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1158
+#, c-format
+msgid "No folder information in internal database"
+msgstr "Nenhuma informaÃÃo de pasta no banco de dados interno"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1169
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1176
#, c-format
msgid "Folder does not exist in internal database: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta nÃo existe no banco de dados interno: \"%s\""
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:160
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:215
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create cache for %s: "
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:169
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:225
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:386
+#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' ('%s')"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache para %s:"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar diretÃrio \"%s\" (\"%s\")"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:233
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:269
#, c-format
msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel definir diretÃrio de dados Camel, Ã um recurso somente "
+"leitura"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:296
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:285
#, c-format
-msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:308
-#, c-format
-msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
+msgid "Cannot set Camel cache directory, it is a read-only resource"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel definir diretÃrio de cache Camel, Ã um recurso somente "
+"leitura"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:954
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:301
#, c-format
-msgid ""
-"Internal inconsistency detected: No settings table exists, no value has "
-"previously been set"
+msgid "Cannot set user home directory, it is a read-only resource"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel definir diretÃrio pessoal do usuÃrio, Ã um recurso somente "
+"leitura"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:964
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:324
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:448
#, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: No settings table with ID '%i' exists"
-msgstr ""
+msgid "Could not get ESource for backend"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter ESource para backend"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:974
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:348
#, c-format
-msgid ""
-"Internal inconsistency detected: No settings value for table ID '%i', key ID "
-"'%s', exists"
-msgstr ""
+msgid "Cannot set ESource UID, it is a read-only resource"
+msgstr "NÃo foi possÃvel definir UID de ESourc, Ã um recurso somente leitura"
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:418
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:408
#, c-format
-msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
+msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel definir diretÃrio de configuraÃÃo Camel, Ã um recurso "
+"somente leitura"
-#. appropriate?
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:185
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:424
#, c-format
-msgid "Empty server response"
+msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel alterar o contexto da pasta apÃs ela ter sido definida "
+"inicialmente"
-#. appropriate?
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:196
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:456
#, c-format
-msgid "Cannot parse server response"
-msgstr ""
+msgid "ESource for backend has no 'Kolab Folder' extension"
+msgstr "Esource de backend possui nenhuma extensÃo \"Kolab Folder\""
-#. appropriate?
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:213
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:222
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:479
#, c-format
-msgid "Unsupported component type"
+msgid "Cannot set Kolab Folder Sync Strategy, it is a read-only resource"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel definir a estratÃgia de sincronizaÃÃo de pasta Kolab, Ã um "
+"recurso somente leitura"
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/contact-k-to-i.c:99
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/event-k-to-i.c:92
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/note-k-to-i.c:113
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/task-k-to-i.c:79
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:337
#, c-format
-msgid "Root tag is missing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:149
-#, c-format
-msgid "Kolab mail struct must not be null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:161
-#, c-format
-msgid "XML parser returned null for data part %d"
+msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel obter caminho de armazenamento Camel para banco de dados "
+"interno"
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/kolab-util.c:170
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:503
#, c-format
-msgid "Kolab mail struct has no Kolab XML data part"
-msgstr ""
+msgid "Kolab engine did not switch into requested operational mode"
+msgstr "Mecanismo Kolab nÃo alternou para o modo operacional requisitado"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:60
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:55
#, c-format
msgid "Failed to initialize Camel subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao inicializar subsistema Camel"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:222
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:115
#, c-format
-msgid "Libsoup failed with status %u"
-msgstr ""
+msgid "Could not get Camel storage path"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter caminho de armazenamento Camel"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:386
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:304
#, c-format
-msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u"
-msgstr ""
+msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "ConfiguraÃÃo de libcurl falhou com cÃdigo do CURL: %u (%s)"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:408
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:327
#, c-format
-msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u"
-msgstr ""
+msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Acesso à URL \"%s\" falhou no libcurl com cÃdigo do CURL: %u (%s)"
#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:191
#, c-format
msgid "Could not create full DB path for database '%s' filename '%s'"
msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel criar caminho completo do banco de dados \"%s\" com nome de "
+"arquivo \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create folder summary for %s"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel criar pasta de resumo para %s"
+
+#~ msgid "Could not create cache for %s: "
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache para %s:"
+
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "ConexÃo ao servidor"
+
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "_Utilizar comando personalizado para se conectar ao servidor"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
+#~ msgstr "NÃme_ro de conexÃes em cache para uso"
+
+#~ msgid "No such folder %s"
+#~ msgstr "NÃo existe a pasta %s"
+
+#~ msgid "No password was provided"
+#~ msgstr "Senha nÃo fornecida"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Apply message _filters to this folder"
+#~ msgstr "Aplicar _filtros de mensagem para essa pasta"
+
+#~ msgid "Error writing to cache stream: "
+#~ msgstr "Erro ao gravar no fluxo de cache:"
+
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS not supported"
+#~ msgstr "NÃo hà suporte a STARTTLS"
+
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+#~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
+
+#~ msgid "Shutting down"
+#~ msgstr "Desligando"
+
+#~ msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#~ msgstr "Servidor IMAP %s nÃo suporta autenticaÃÃo %s"
+
+#~ msgid "No support for %s authentication"
+#~ msgstr "NÃo hà suporte para autenticaÃÃo %s"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate without a username"
+#~ msgstr "NÃo à possÃvel autenticar sem um nome de usuÃrio"
+
+#~ msgid "Authentication password not available"
+#~ msgstr "Senha de autenticaÃÃo nÃo vÃlida"
+
+#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+#~ msgstr "_Ignorar o espaÃo de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
+
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "EspaÃo de nomes:"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+#~ msgstr "Para ler e armazenar correspondÃncia em servidores IMAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opÃÃo conectarà com o servidor IMAP usando uma senha em texto aberto."
+
+#~ msgid "Server disconnected"
+#~ msgstr "Servidor desconectado"
+
+#~ msgid "Not authenticated"
+#~ msgstr "NÃo autenticado"
+
+#~ msgid "Error performing IDLE"
+#~ msgstr "Erro executando IDLE"
+
+#~ msgid "Error fetching message"
+#~ msgstr "Mensagem de erro durante a busca"
+
+#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
+#~ msgstr "Falha ao fechar o fluxo temporÃrio: "
+
+#~ msgid "Error copying messages"
+#~ msgstr "Mensagem de erro durante a cÃpia"
+
+#~ msgid "Error appending message"
+#~ msgstr "Mensagem de erro durante apÃndice"
+
+#~ msgid "Error fetching message headers"
+#~ msgstr "Erro ao buscar cabeÃalhos de mensagem"
+
+#~ msgid "Error retrieving message"
+#~ msgstr "Mensagem de erro durante a recuperaÃÃo"
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#~ msgstr "Obtendo informaÃÃo de resumo para novas mensagens em %s"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#~ msgstr "Procurando por mensagens alteradas em %s"
+
+#~ msgid "Error fetching new messages"
+#~ msgstr "Erro ao buscar novas mensagens"
+
+#~ msgid "Error while fetching messages"
+#~ msgstr "Erro ao buscar mensagens"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]