[gnome-calculator] [l10n] remove location and wrap
- From: Yasumichi Akahoshi <yasuakaho src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] [l10n] remove location and wrap
- Date: Fri, 8 Feb 2013 20:54:06 +0000 (UTC)
commit 0421d663cb52d3346b8479ad873305fb9adadfde
Author: Yasumichi Akahoshi <yasumichi vinelinux org>
Date: Sat Feb 9 05:43:41 2013 +0900
[l10n] remove location and wrap
po/ja.po | 564 ++++----------------------------------------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 533 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4b8a00a..ec5e4de 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,8 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 23:51+0900\n"
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
@@ -24,789 +23,573 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "ééæ"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "åæåè"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "éä"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "ääãæå"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "ääãæå"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "çåçææ"
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Memory"
msgstr "ãããã"
#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "çåå"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "ææ"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "äå"
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
msgid "Compounding Term"
msgstr "èåèçæ"
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "èçãã(_A)"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "çåäå(_V):"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "åæåç(_R):"
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"çåãæèéãããåæäåãåéããããåèãèåèçæãåæãååéåãå"
-"ãããèçãããã"
+msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "çåãæèéãããåæäåãåéããããåèãèåèçæãåæãååéåãåãããèçãããã"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "åæäå(_F):"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "åçæãããæäååè"
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"æåããæéãåããèçãæäååèã(äå)åçæ (Double-Declining Balance "
-"Method) ãçããèçãããã"
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "æåããæéãåããèçãæäååèã(äå)åçæ (Double-Declining Balance Method) ãçããèçãããã"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "åä(_O):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "èçåæ(_L):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "æé(_P):"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
msgid "Future Value"
msgstr "åæäå"
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"äåéãçãçããèããååãæèéãåæäåããåæåçãåãããèçãã"
-"ãã"
+msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "äåéãçãçããèããååãæèéãåæäåããåæåçãåãããèçãããã"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "åæææé(_P):"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "æé(_N):"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "åäçåç"
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
+msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
msgstr "èåãåèåäæãããåäãåäçåççãåãããèçãããã"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "åå(_M):"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
msgid "Periodic Payment"
msgstr "åæææé"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"ããããåæææãéãèçããã (èææéãæçæãææããèãããããã"
-"ã)ã"
+msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
+msgstr "ããããåæææãéãèçããã (èææéãæçæãææããèããããããã)ã"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "èæé(_P):"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "æé(_T):"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
msgid "Present Value"
msgstr "çåäå"
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"åæäåãäåãååçãäããçåæçããåãæããçåäåãèçãããã"
+msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
+msgstr "åæäåãäåãååçãäããçåæçããåãæããçåäåãèçãããã"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "åæåç"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"æèéãåæäåãäããéãåèãããèåèçæãåæåçãèçãããã"
+msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr "æèéãåæäåãäããéãåèãããèåèçæãåæåçãèçãããã"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "åéæãããæäååè"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "åä(_C):"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "æåäé(_S):"
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"æåããæéãåããèçãæäååèãåéæ (Straight-Line Depreciation "
-"Method) ãçããèçããããããååæãæåãæäååèãåæåãããããã"
-"çåããããããèçåæãäèçãåæãæåããçéåæããåéãæãããã"
+msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "æåããæéãåããèçãæäååèãåéæ (Straight-Line Depreciation Method) ãçããèçããããããååæãæåãæäååèãåæåããããããçåããããããèçåæãäèçãåæãæåããçéåæããåéãæãããã"
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "çææãããæäååè"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"æåããæéãåããèçãæäååèãçææ (Sum-Of-The-Years'-Digits "
-"Method) ãçããèçãããããããåéåçæäååæãäçããååæéãåæ"
-"ãéãäãããæäååãèããããããååæéãåæããåæãããåããæä"
-"ååèãèäãããããèçåæãäèçãåæãæåããåååæãåçããã"
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "æåããæéãåããèçãæäååèãçææ (Sum-Of-The-Years'-Digits Method) ãçããèçãããããããåéåçæäååæãäçããååæéãåæãéãäãããæäååãèããããããååæéãåæããåæãããåããæäååèãèäãããããèçåæãäèçãåæãæåããåååæãåçããã"
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "èææé"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "åæäå(_V):"
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"æéåéãåéæéåãåæäåãçãçããéãåèãããææãæéãåæåç"
-"ãåãããèçãããã"
+msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "æéåéãåéæéåãåæäåãçãçããéãåèãããææãæéãåæåçãåãããèçãããã"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "æé"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "åç"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "åä"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
msgid "Shift Left"
msgstr "åããã"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
msgid "Shift Right"
msgstr "åããã"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "æåãæå"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
msgid "Insert Character Code"
msgstr "æåããããæå"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "æå(_A):"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "æåãã(_I)"
#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "8-bit"
msgstr "8ããã"
#. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "16-bit"
msgstr "16ããã"
#. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "32-bit"
msgstr "32ããã"
#. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "64-bit"
msgstr "64ããã"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
-#: ../src/math-preferences.c:231
msgid "Preferences"
msgstr "èå"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Angle units:"
msgstr "èåãåä(_A):"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Number _Format:"
msgstr "æåãæå(_F):"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Word _size:"
msgstr "Wordããã(_S)"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "æåææãèç(_Z)"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "3æãããååããèç(_T)"
#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242
msgid "Calculator"
msgstr "éå"
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "çè/çå/èåãèçãèããã"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "çå"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "åæçäéãèçããææ"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Wordããã"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "ãããæçæãWordããã"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "æåãåæ"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "æåãåæ"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "3æãããååããèç"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "åããæãèçã1000ãååããèçããããããçãã"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "æåããããèç"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
msgstr "åæçäéãæåãèçåãããããèçãããããããçãã"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr "æåãèçæå"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "æåãèçããæå"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "èåãåä"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "äçããèåãåä"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "ãããããã"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "ãããããã"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "åãéè"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "éèèçãäçããéè"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "åæåãéè"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "çåãèççæãåæåãéè"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr "åãåä"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr "åæåãåä"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr ""
# ääãéèèèãææéèããèèãæããããããèéçãååãããããããããäåãçããã
# http://www.boj.or.jp/about/services/tame/tame_rate/kijun/kiju1204.htm/
-#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAEããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ãããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "ããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "ãããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFAããã"
-#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "ããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "äåäæå"
-#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "ãããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "ãããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "ãããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "ããã"
-#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "èåããã"
-#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "éæãã"
-#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "ããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "ãããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "ãããããæãããã"
-#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "ããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "ææå"
-#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "éåããã"
-#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "ããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "ãããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "ããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "ããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "ããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "ãããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "ããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "ãããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "ãããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "ããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "æãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "ããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "ããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "ãããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "æãããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "ããããããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "USãã"
-#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan BolÃvar"
msgstr "ããããããããã"
-#: ../src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "åãããããããã"
-#: ../src/financial.c:70
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "ããã: æéãæãããããããããã"
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -816,7 +599,6 @@ msgstr ""
" %s - æåçãèçãåèããã"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:87
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -832,31 +614,25 @@ msgstr ""
" --help-gtk GTK+ãããããããèç"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:98
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"GTK+ããããã:\n"
-" --class=CLASS ãããããããããããäçãããããããã"
-"ããã\n"
-" --name=NAME ãããããããããããäçããããããã"
-"å\n"
+" --class=CLASS ãããããããããããäçããããããããããã\n"
+" --name=NAME ãããããããããããäçãããããããå\n"
" --screen=SCREEN äçããXãããããã\n"
" --sync Xãåæããåãåã\n"
" --gtk-module=MODULES èååãåããèãGTK+ããããã\n"
" --g-fatal-warnings ããããèåãèåçãããã"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:112
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -866,24 +642,20 @@ msgstr ""
" -s, --solve <equation> äããããæçåãèã"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "åæ --solve ãããèæãããæçåãæåããåèããããã"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:166
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "äæãåæ '%s'"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gcalctool.c:358
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ããããéãããã"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gcalctool.c:390
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"çè æ <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -898,7 +670,6 @@ msgstr ""
" vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gcalctool.c:393
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -924,329 +695,262 @@ msgstr ""
"\n"
"ãããããæããããããäçã GNU äèåèåçèèåçæãåãã\n"
"åãåããããããããããããããååããFree Software Foundation, Inc., \n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ããéçããããã"
-"ãã"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ããéçããããããã"
#. Program name in the about dialog
-#: ../src/gcalctool.c:410
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gcalctool.c:414
msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
msgstr "Â 1986-2010 Gcalctool éçããã"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gcalctool.c:418
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "èåãçåèçãããããæãéåããã"
-#: ../src/gcalctool.c:515
msgid "Basic"
msgstr "åæ"
-#: ../src/gcalctool.c:516
msgid "Advanced"
msgstr "æå"
-#: ../src/gcalctool.c:517
msgid "Financial"
msgstr "èå"
-#: ../src/gcalctool.c:518
msgid "Programming"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/gcalctool.c:519
msgid "Mode"
msgstr "ããã"
-#: ../src/gcalctool.c:526
msgid "About Calculator"
msgstr "ãããããããããããããã"
-#: ../src/gcalctool.c:527
msgid "Help"
msgstr "ããã"
-#: ../src/gcalctool.c:528
msgid "Quit"
msgstr "çä"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:94
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Ï [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:97
msgid "Eulerâs Number"
msgstr "ããããæ"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:102
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "ääãæåããã [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:105
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "ääãæåããã [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:108
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "çåçææ [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Add [+]"
msgstr "åç [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Subtract [-]"
msgstr "æç [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Multiply [*]"
msgstr "äç [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Divide [/]"
msgstr "éç [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Modulus divide"
msgstr "åä"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Additional Functions"
msgstr "èåãéæ"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "ææ [^ ããã **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "ää [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Percentage [%]"
msgstr "çåç [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Factorial [!]"
msgstr "éä [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "çåå [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Complex argument"
msgstr "èçæãåè"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Complex conjugate"
msgstr "ååèçæ"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "çäæ [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "åææ [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Logarithm"
msgstr "åæ"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "èçåæ"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Sine"
msgstr "æåãçå"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Cosine"
msgstr "äåãçå"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Tangent"
msgstr "ææãçå"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "åæçæåãçå"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "åæçäåãçå"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "åæçææãçå"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "ééæãçå [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Boolean AND"
msgstr "çååãç"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Boolean OR"
msgstr "çååãå"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "çååãæäçèçå"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Boolean NOT"
msgstr "çååãåå"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
msgid "Integer Component"
msgstr "ææé"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
msgid "Fractional Component"
msgstr "çæ"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Real Component"
msgstr "åæé"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:204
msgid "Imaginary Component"
msgstr "èæé"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:207
msgid "Ones' Complement"
msgstr "1ãèæ"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:210
msgid "Two's Complement"
msgstr "2ãèæ"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Truncate"
msgstr "åãæã"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Start Group [(]"
msgstr "èçãããããããéå [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:219
msgid "End Group [)]"
msgstr "èçãããããããçä [(]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "Calculate Result"
msgstr "èççæ"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:231
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "åæåè [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:234
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "èçãããã [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "åãæã [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:249
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "åçæãããæäååè"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:255
msgid "Financial Term"
msgstr "èåçè"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:258
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "çææãããæäååè"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:261
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "åéæãããæäååè"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:601
msgid "Binary"
msgstr "2éæ"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:605
msgid "Octal"
msgstr "8éæ"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:609
msgid "Decimal"
msgstr "10éæ"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:613
msgid "Hexadecimal"
msgstr "16éæ"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1254,983 +958,785 @@ msgstr[0] "_%d å"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d å"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:987
msgid "Round"
msgstr "æåãäãèã"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:989
msgid "Floor"
msgstr "åãæã"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:991
msgid "Ceiling"
msgstr "åãäã"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:993
msgid "Sign"
msgstr "çå"
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr " in "
#. Tooltip for swap conversion button
-#: ../src/math-converter.c:427
msgid "Switch conversion units"
msgstr "åäåæãåãæãã"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:459
msgid "No undo history"
msgstr "ãããããåæãããããã"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "ããããåæãããããã"
-#: ../src/math-equation.c:944
msgid "No sane value to store"
msgstr "æçããåãæããããããã"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1226
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "ããããããããããããWordããããåããããèããããããã"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1231
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "åæ '%s' ãäæãã"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1236
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "éæ '%s' ãæåçãã"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1241
msgid "Unknown conversion"
msgstr "åæææãåããããã"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1250
msgid "Malformed expression"
msgstr "èçåãééããããã"
-#: ../src/math-equation.c:1264
msgid "Calculating"
msgstr "èçä"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1380
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "åæåèãææãããã"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1452
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "ãããåäããããããåãæããããããã"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1483
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "ææäåãåãèçããã"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1908
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:235
msgid "_Close"
msgstr "éãã(_C)"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "å"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "ãããã"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "ãããã"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:263
msgid "Automatic"
msgstr "èå"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:267
msgid "Fixed"
msgstr "åååæç"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã10^3
-#: ../src/math-preferences.c:271
msgid "Scientific"
msgstr "çå"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:275
msgid "Engineering"
msgstr "åå"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:286
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "åæçääç %d äããèç (_P)"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "çååãçããæãææããåçããããã"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "çååãåããæãææããåçãããããã"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "çååãæäçèçåããæãææããåçããããã"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "çååãååããæãææããåçãããããã"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:187
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "ããããææåããåèãã"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "ãããåèãåçããããããã"
-#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "ããããããã: çæãçåãããããããã"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "ããéçãæåçãã"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "ãããåæãæåçãã"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "èãææéæãåãããããäæãæåçãã"
-#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "ãããéæãæåçãã"
-#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "çäæãããäåãããåèããããã"
-#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "ãããèãçäæãæåçãã"
-#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "èãæãnäæãåæãnããæåçãã"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "éäãèçæããåçãããããã"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "åäãææããåçããããã"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:310
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï (180Â) from Ïâ2 (90Â)"
+msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï (180Â) from Ïâ2 (90Â)"
msgstr "Ïâ2 (90Â)ãÏ (180Â)ãåæãåããèåãææãæåçãã"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]ãçååãåãéæåãåçããããããã"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]ãçååãåãéäåãæåçãã"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "1ææãåãéåæçäåãæåçããã"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1]ãçååãåãéåæçææãæåçããã"
-#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s å"
-#: ../src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:57
msgid "Parsecs"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "åå"
-#: ../src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:59
msgid "Astronomical Units"
msgstr "åæåä"
-#: ../src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
msgstr "æé"
-#: ../src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
msgstr "ããã"
-#: ../src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:62
msgid "Kilometers"
msgstr "ãããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:63
msgid "Cables"
msgstr "é"
-#: ../src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:64
msgid "Fathoms"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:65
msgid "Meters"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:66
msgid "Yards"
msgstr "ããã"
-#: ../src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:67
msgid "Feet"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:68
msgid "Inches"
msgstr "ããã"
-#: ../src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: ../src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:69
msgid "Centimeters"
msgstr "ããããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
-#: ../src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:70
msgid "Millimeters"
msgstr "ãããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
-#: ../src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:71
msgid "Micrometers"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Îm"
msgstr "%s Îm"
-#: ../src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:72
msgid "Nanometers"
msgstr "ãããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
msgstr "ããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:74
msgid "Acres"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:75
msgid "Square Meters"
msgstr "åæãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mÂ"
msgstr "%s mÂ"
-#: ../src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mÂ"
msgstr "mÂ"
-#: ../src/unit-manager.c:76
msgid "Square Centimeters"
msgstr "åæããããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cmÂ"
msgstr "%s cmÂ"
-#: ../src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cmÂ"
msgstr "cmÂ"
-#: ../src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeters"
msgstr "åæãããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mmÂ"
msgstr "%s mmÂ"
-#: ../src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mmÂ"
msgstr "mmÂ"
-#: ../src/unit-manager.c:78
msgid "Cubic Meters"
msgstr "çæãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mÂ"
msgstr "%s mÂ"
-#: ../src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mÂ"
msgstr "mÂ"
-#: ../src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
msgstr "ããã"
-#: ../src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:80
msgid "Litres"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"
-#: ../src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:81
msgid "Quarts"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:82
msgid "Pints"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:83
msgid "Millilitres"
msgstr "ãããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"
-#: ../src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cmÂ"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:84
msgid "Microlitres"
msgstr "ãããããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ÎL"
msgstr "%s ÎL"
-#: ../src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mmÂ,ÎL,uL"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:85
msgid "Tonnes"
msgstr "ãã"
-#: ../src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s t"
-#: ../src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:86
msgid "Kilograms"
msgstr "ããããã"
-#: ../src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
-#: ../src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:87
msgid "Pounds"
msgstr "ããã"
-#: ../src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
-#: ../src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:88
msgid "Ounces"
msgstr "ããã"
-#: ../src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
-#: ../src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:89
msgid "Grams"
msgstr "ããã"
-#: ../src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: ../src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:90
msgid "Years"
msgstr "å"
-#: ../src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s å"
-#: ../src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:91
msgid "Days"
msgstr "æ"
-#: ../src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s æ"
-#: ../src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:92
msgid "Hours"
msgstr "æé"
-#: ../src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:93
msgid "Minutes"
msgstr "å"
-#: ../src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s å"
-#: ../src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:94
msgid "Seconds"
msgstr "ç"
-#: ../src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s ç"
-#: ../src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:95
msgid "Milliseconds"
msgstr "ããç"
-#: ../src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ããç"
-#: ../src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:96
msgid "Microseconds"
msgstr "ããããç"
-#: ../src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Îs"
msgstr "%s Îç"
-#: ../src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,Îs"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
msgstr "ææ"
-#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ËC"
msgstr "%s â"
-#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,ËC"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "èæ"
-#: ../src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ËF"
msgstr "%s ËF"
-#: ../src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,ËF"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
msgstr "ãããã"
-#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
-#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
msgstr "ããããå"
-#: ../src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ËR"
msgstr "%s ËR"
-#: ../src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,ËR,ËRa"
msgstr ""
-#: ../src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
msgstr "èå"
-#: ../src/unit-manager.c:110
msgid "Length"
msgstr "éã"
-#: ../src/unit-manager.c:111
msgid "Area"
msgstr "éç"
-#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
msgstr "äç"
-#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"
msgstr "éé"
-#: ../src/unit-manager.c:114
msgid "Duration"
msgstr "æé"
-#: ../src/unit-manager.c:115
msgid "Temperature"
msgstr "æå"
-#: ../src/unit-manager.c:127
msgid "Currency"
msgstr "éè"
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
-#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s%s"
@@ -2453,12 +1959,8 @@ msgstr "%%s%s"
#~ msgid "Error loading user interface"
#~ msgstr "ããããããããããããèãèãããããã"
-#~ msgid ""
-#~ "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please "
-#~ "check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ããããããããããããããããããããååããããããããèãèãã"
-#~ "ãããããããããããããããçèããããããã"
+#~ msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation."
+#~ msgstr "%s ããããããããããããããããããããååããããããããèãèãããããããããããããããããçèããããããã"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "No."
@@ -2598,12 +2100,8 @@ msgstr "%%s%s"
#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-#~ "numeric base.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>æè:</b> åæãåæãããã10éæãããããããã</i></"
-#~ "small>"
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>æè:</b> åæãåæãããã10éæãããããããã</i></small>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]