[goobox] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Update French translation
- Date: Sat, 9 Feb 2013 18:08:03 +0000 (UTC)
commit 7113f60bc66051eec614b575781c3429b53551dc
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sat Feb 9 19:07:57 2013 +0100
Update French translation
po/fr.po | 264 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c860541..5e0355f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,8 +88,8 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Affiche les options de gestion de session"
#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
-#: ../src/goo-window.c:1373 ../src/goo-window.c:1994 ../src/goo-window.c:2036
-#: ../src/goo-window.c:2436 ../src/main.c:245
+#: ../src/goo-window.c:1315 ../src/goo-window.c:1328 ../src/goo-window.c:1846
+#: ../src/main.c:240
msgid "CD Player"
msgstr "Lecteur de CD"
@@ -111,7 +112,8 @@ msgstr "Emplacement de ÂÂSÃlection de la pochetteÂÂ"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
msgstr ""
-"Emplacement par dÃfaut pour la boÃte de dialogue ÂÂSÃlection de la pochetteÂÂ."
+"Emplacement par dÃfaut pour la boÃte de dialogue ÂÂSÃlection de la "
+"pochetteÂÂ."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
@@ -134,62 +136,58 @@ msgid "Window height"
msgstr "Hauteur de la fenÃtre"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Playlist visibility"
-msgstr "Visibilità de la liste de lecture"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
msgid "Play all tracks"
msgstr "Lit toutes les pistes"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "MÃlanger la liste de lecture"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
msgid "Restart when finished"
msgstr "RedÃmarrer à la fin"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
msgid "Playlist sort method"
msgstr "MÃthode de tri de la liste de lecture"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
msgid "Playlist sort type"
msgstr "Type de tri de la liste de lecture"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
msgid "Extraction folder"
msgstr "Dossier d'extraction"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Les valeurs possibles sontÂ: ogg, flac, mp3, wave."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
msgid "Save the playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
msgstr "Enregistre la liste de lecture des morceaux extraits."
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
msgid "View the destination"
msgstr "Afficher la destination"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
msgid "OGG files quality"
msgstr "Qualità des fichiers OGG"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
msgid "FLAC files quality"
msgstr "Qualità des fichiers FLAC"
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
msgid "MP3 files quality"
msgstr "Qualità des fichiers MP3"
@@ -240,7 +238,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:340 ../src/main.c:453
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:334 ../src/main.c:433
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "Lit les CD et enregistre les pistes sur le disque comme fichiers"
@@ -252,16 +250,16 @@ msgstr "Impossible d'exÃcuter la commande"
msgid "Various"
msgstr "Divers"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:275
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:277
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, chargement de l'imageÂ: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:340 ../src/goo-window.c:2958
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:342 ../src/goo-window.c:2657
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Impossible de rechercher une pochette sur Internet"
-#: ../src/dlg-extract.c:118
+#: ../src/dlg-extract.c:110
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -278,24 +276,24 @@ msgstr ""
"â %s â FLAC\n"
"â %s â Waveform PCM"
-#: ../src/dlg-extract.c:129
+#: ../src/dlg-extract.c:121
msgid "No encoder available."
msgstr "Aucun codeur disponible."
-#: ../src/dlg-preferences.c:248 ../src/dlg-preferences.c:484
+#: ../src/dlg-preferences.c:240 ../src/dlg-preferences.c:472
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:260 ../src/dlg-preferences.c:487
+#: ../src/dlg-preferences.c:252 ../src/dlg-preferences.c:475
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:272
+#: ../src/dlg-preferences.c:264
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:298 ../src/dlg-preferences.c:511
+#: ../src/dlg-preferences.c:290 ../src/dlg-preferences.c:499
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Vorbis est un codec libre sans perte avec une haute qualità de sortie et une "
"taille de fichier infÃrieure au MP3."
-#: ../src/dlg-preferences.c:299 ../src/dlg-preferences.c:514
+#: ../src/dlg-preferences.c:291 ../src/dlg-preferences.c:502
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
@@ -311,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) est un codec libre qui compresse mais ne "
"dÃgrade pas la qualità sonore."
-#: ../src/dlg-preferences.c:300 ../src/dlg-preferences.c:517
+#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:505
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
@@ -319,52 +317,52 @@ msgstr ""
"WAV+PCM est un format sans perte qui enregistre sans compression, Pulse-Code "
"Modulated (PCM) audio brut."
-#: ../src/dlg-preferences.c:459
+#: ../src/dlg-preferences.c:447
msgid "Faster compression"
msgstr "Compression rapide"
-#: ../src/dlg-preferences.c:463
+#: ../src/dlg-preferences.c:451
msgid "Higher compression"
msgstr "Haute compression"
-#: ../src/dlg-preferences.c:470
+#: ../src/dlg-preferences.c:458
msgid "Smaller size"
msgstr "Taille plus petite"
-#: ../src/dlg-preferences.c:474
+#: ../src/dlg-preferences.c:462
msgid "Higher quality"
msgstr "Meilleure qualitÃ"
-#: ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:486
msgid "Quality:"
msgstr "QualitÃÂ:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:489
msgid "Compression level:"
msgstr "Niveau de compressionÂ:"
-#: ../src/dlg-properties.c:224
+#: ../src/dlg-properties.c:216
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Album %d sur %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:282
+#: ../src/dlg-properties.c:274
msgid "No album found"
msgstr "Aucun album trouvÃ"
-#: ../src/dlg-properties.c:301
+#: ../src/dlg-properties.c:293
msgid "Searching disc info..."
msgstr "Recherche des informations du disque..."
-#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:547
+#: ../src/dlg-properties.c:353
msgid "#"
msgstr "NÂ"
-#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:572
+#: ../src/dlg-properties.c:371
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:595
+#: ../src/dlg-properties.c:404
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
@@ -430,8 +428,8 @@ msgstr "Extraction des pistes du disque"
#: ../src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgid "%dâ%02dâ%02d"
+msgstr "%dâ%02dâ%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -442,50 +440,39 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#: ../src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "%dâ%02d"
+msgstr "%dâ%02d"
#: ../src/goo-player.c:259
msgid "Playing CD"
msgstr "Lecture du CD"
-#. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
-#: ../src/goo-player-info.c:554 ../src/goo-window.c:1976
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:435
+#: ../src/goo-player-info.c:256
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Cliquez-ici pour choisir une pochette pour ce CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:692 ../src/goo-window.c:1216
+#: ../src/goo-player-info.c:419 ../src/goo-window.c:1174
msgid "No disc"
msgstr "Aucun disque"
-#: ../src/goo-player-info.c:695 ../src/goo-window.c:1221
+#: ../src/goo-player-info.c:422 ../src/goo-window.c:1179
msgid "Data disc"
msgstr "Disque de donnÃes"
-#: ../src/goo-player-info.c:710
-msgid "Paused"
-msgstr "En pause"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:719
+#: ../src/goo-player-info.c:426
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Ãjection du CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:722
+#: ../src/goo-player-info.c:429
msgid "Checking CD drive"
msgstr "VÃrification du lecteur CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:725 ../src/goo-player-info.c:728
+#: ../src/goo-player-info.c:432 ../src/goo-player-info.c:435
msgid "Reading CD"
msgstr "Lecture du CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:731 ../src/goo-window.c:1234
-#: ../src/goo-window.c:1380
+#: ../src/goo-player-info.c:438 ../src/goo-window.c:1192
+#: ../src/goo-window.c:1335
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
@@ -502,27 +489,6 @@ msgstr "_RÃinitialiser"
msgid "V_olume"
msgstr "V_olume"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "VolumeÂ: %3.0fÂ%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:652
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:694
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:743
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "Modifier le niveau du volume"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:778
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
#: ../src/goo-window.c:52
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Masquer les pis_tes"
@@ -531,53 +497,49 @@ msgstr "Masquer les pis_tes"
msgid "Show _tracks"
msgstr "Afficher les pis_tes"
-#: ../src/goo-window.c:619
-msgid "Length"
-msgstr "DurÃe"
-
-#: ../src/goo-window.c:1289 ../src/ui.h:48
+#: ../src/goo-window.c:1245 ../src/ui.h:48
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: ../src/goo-window.c:1290 ../src/main.c:948 ../src/ui.h:49
+#: ../src/goo-window.c:1245 ../src/main.c:922 ../src/ui.h:49
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/goo-window.c:1606 ../src/goo-window.c:1624 ../src/ui.h:36
+#: ../src/goo-window.c:1553 ../src/goo-window.c:1565 ../src/ui.h:36
#: ../src/ui.h:40 ../src/ui.h:44
msgid "_Play"
msgstr "_Lire"
-#: ../src/goo-window.c:1607 ../src/goo-window.c:1625 ../src/main.c:955
+#: ../src/goo-window.c:1553 ../src/goo-window.c:1565 ../src/main.c:929
#: ../src/ui.h:41
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: ../src/goo-window.c:2346
+#: ../src/goo-window.c:2082 ../src/goo-window.c:2083
msgid "Other actions"
msgstr "Autres actions"
-#: ../src/goo-window.c:2776
+#: ../src/goo-window.c:2475
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image de la pochette"
-#: ../src/goo-window.c:2801 ../src/goo-window.c:2827
+#: ../src/goo-window.c:2500 ../src/goo-window.c:2526
msgid "Could not load image"
msgstr "Impossible de charger l'image"
-#: ../src/goo-window.c:2896
+#: ../src/goo-window.c:2595
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Choisir une image pour la pochette du CD"
-#: ../src/goo-window.c:2915
+#: ../src/goo-window.c:2614
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/goo-window.c:2923
+#: ../src/goo-window.c:2622
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/goo-window.c:2959
+#: ../src/goo-window.c:2658
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
@@ -585,19 +547,19 @@ msgstr ""
"Vous devez saisir le nom de l'artiste et de l'album afin de trouver la "
"pochette de l'album."
-#: ../src/goo-window.c:3004
+#: ../src/goo-window.c:2701
msgid "_Show Window"
msgstr "Aff_icher la fenÃtre"
-#: ../src/goo-window.c:3005
+#: ../src/goo-window.c:2701
msgid "Show the main window"
msgstr "Affiche la fenÃtre principale"
-#: ../src/goo-window.c:3018 ../src/ui.h:108
+#: ../src/goo-window.c:2709 ../src/ui.h:108
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Masquer la fenÃtre"
-#: ../src/goo-window.c:3019 ../src/ui.h:109
+#: ../src/goo-window.c:2709 ../src/ui.h:109
msgid "Hide the main window"
msgstr "Masque la fenÃtre principale"
@@ -617,67 +579,59 @@ msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Impossible de lancer l'application"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:71
msgid "CD device to be used"
msgstr "PÃriphÃrique CD Ã utiliser"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:72
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "DEVICE_PATH"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:74
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Lit le CD au dÃmarrage"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:77
msgid "Toggle play"
msgstr "Bascule en lecture"
-#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:53
+#: ../src/main.c:80 ../src/ui.h:53
msgid "Stop playing"
msgstr "ArrÃte la lecture"
-#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:57
+#: ../src/main.c:83 ../src/ui.h:57
msgid "Play the next track"
msgstr "Lit la piste suivante"
-#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:61
+#: ../src/main.c:86 ../src/ui.h:61
msgid "Play the previous track"
msgstr "Lit la piste prÃcÃdente"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:89
msgid "Eject the CD"
msgstr "Ãjecte le CD"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:92
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "Bascule l'affichage de la fenÃtre principale"
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmente le volume"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminue le volume"
-
-#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:93
+#: ../src/main.c:95 ../src/ui.h:93
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitte l'application"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:98
msgid "Show version"
msgstr "Affiche la version"
-#: ../src/main.c:298
+#: ../src/main.c:292
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Impossible de dÃmarrer Goobox"
-#: ../src/main.c:299
+#: ../src/main.c:293
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr "Afin de lire des CD vous devez installer la base de greffons gstreamer"
-#: ../src/main.c:962
+#: ../src/main.c:936
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
@@ -731,18 +685,10 @@ msgid "Extract Tracks"
msgstr "Extraire les pistes"
#: ../src/ui/extract.ui.h:2
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
-
-#: ../src/ui/extract.ui.h:3 ../src/ui/preferences.ui.h:6
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/ui/extract.ui.h:4
msgid "_All tracks"
msgstr "_Toutes les pistes"
-#: ../src/ui/extract.ui.h:5
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3
msgid "_Selected tracks"
msgstr "Pistes _sÃlectionnÃes"
@@ -846,6 +792,10 @@ msgstr "GÃnÃral"
msgid "Destination folder"
msgstr "Dossier de destination"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Choose destination folder"
msgstr "SÃlectionner le dossier de destination"
@@ -905,3 +855,39 @@ msgstr "Extraction des pistes"
#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
msgid "Extracting tracks"
msgstr "Extraction des pistes"
+
+#~ msgid "Playlist visibility"
+#~ msgstr "Visibilità de la liste de lecture"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "En pause"
+
+#~ msgid "Volume level: %3.0f%%"
+#~ msgstr "VolumeÂ: %3.0fÂ%%"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Change the volume level"
+#~ msgstr "Modifier le niveau du volume"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "DurÃe"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Augmente le volume"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Diminue le volume"
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extraire"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]