[gnome-control-center] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Basque language
- Date: Mon, 11 Feb 2013 21:53:51 +0000 (UTC)
commit 15412745687ebff34e02e5f86b6e5ab37578734e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Mon Feb 11 22:55:06 2013 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 7943 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 5360 insertions(+), 2583 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a4f3fed..4fbf3ca 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,127 +3,108 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2004, 2005.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:04+0100\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 22:44+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-"\n"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Gehitu horma-papera"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Center"
-msgstr "Erdian"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Aldaketak egunean zehar"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Titulua"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Lehen mailako kolorea"
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Kendu horma-papera"
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Erdian"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Bigarren mailako kolorea"
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Hedatu"
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Trukatu koloreak"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
+msgid "Select Background"
+msgstr "Hautatu atzeko planoa"
-#: ../panels/background/background.ui.h:12
-msgid "Tile"
-msgstr "Lauza moduan"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Horma-papera"
-#: ../panels/background/background.ui.h:13
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
+msgid "Pictures"
+msgstr "Argazkiak"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Gradiente horizontala"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Gradiente bertikala"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Kolore lisoa"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
msgid "multiple sizes"
msgstr "hainbat tamaina"
#. translators: 100 Ã 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
#, c-format
msgid "%d à %d"
msgstr "%d à %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Arakatu irudi gehiago"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
msgid "Current background"
msgstr "Uneko atzeko planoa"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Horma-papera"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Irudiak karpeta"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Koloreak eta gradienteak"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
@@ -138,614 +119,885 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Horma-papera;Pantaila;Mahaigaina;"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:106
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Konfiguratu Bluetooth-aren ezarpenak"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
-
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Arakatu fitxategiak..."
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth-a"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-msgid "Connection"
-msgstr "Konexioa"
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Konfiguratu gailu berria"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Teklatuaren ezarpenak"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Kendu gailua"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "Sagu eta touchpad-aren ezarpenak"
+msgid "Connection"
+msgstr "Konexioa"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "Parekatua"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "page 1"
+msgstr "1. orrialdea"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "page 2"
+msgstr "2. orrialdea"
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth-a"
+msgid "Paired"
+msgstr "Parekatua"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Kendu gailua"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Send Files..."
-msgstr "Bidali fitxategiak..."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:180
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:419
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:182
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:423
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Konfiguratu gailu berria"
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "Sagu eta touchpad-aren ezarpenak"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Soinuaren ezarpenak"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Teklatuaren ezarpenak"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
+msgid "Send Filesâ"
+msgstr "Bidali fitxategiak..."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth-a hardwarearen kommutadoreagatik desgaituta dago"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
#, c-format
msgid "Visibility of â%sâ"
msgstr "\"%s\"(r)en ikusgaitasuna"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Kendu '%s' gailuen zerrendatik?"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Gailua ezabatzen baduzu, berriro konfiguratu beharko duzu hurrengoan erabili "
"aurretik."
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profileâ"
-msgstr "Beste profila..."
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+"Jarri kalibrazioaren gailua karratuaren gainean eta egin klik 'Hasi' botoian"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mugitu kalibrazioaren gailua posizioa kalibratzeko eta egin klik 'Jarraitu' "
+"botoian"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mugitu kalibrazioaren gailua posizioa marrazteko eta egin klik 'Jarraitu' "
+"botoian"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:377
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Itxi eramangarriaren estalkia"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:408
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Berreskura ezin daitekeen barneko errorea gertatu da."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Kalibratzeko behar diren tresnak ez daude instalatuta."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:419
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Ezin izan da profila sortu."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:425
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Ez da helburuko puntu zuria eskuratu."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:465
+msgid "Complete!"
+msgstr "Osatuta."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:473
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibrazioak huts egin du."
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:480
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Kalibrazioaren gailua ken dezakezu."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:551
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Ez mugitu kalibrazioaren gailua lanean ari den bitartean"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Eramangarriaren pantaila"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Web-kamera integratuta"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s pantaila"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s eskanerra"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s inprimagailua"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s web-kamera"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:303
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Kalibratu gabea"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
msgid "Default: "
msgstr "Lehenetsia: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
msgid "Colorspace: "
msgstr "Kolore-espazioa: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
msgid "Test profile: "
msgstr "Probako profila: "
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Ezarri erabiltzaile guztientzako"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Sortu gailu birtuala"
-
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Hautatu ICC profilaren fitxategia"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:229
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Onartutako ICC profilak"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Pantailen profil erabilgarriak"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Eskanerren profil erabilgarriak"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Inprimagailuen profil erabilgarriak"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Kameren profil erabilgarriak"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Web-kameren profil erabilgarriak"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Profil erabilgarriak"
-
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrazioa"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:852
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Gorde profila"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1213
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Sortu kolore-profil bat hautatutako gailuarentzako"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228 ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
-"Ez da neurgailurik detektatu. Ziurtatu zaitez piztuta eta "
-"ongi konektatuta dagoela."
+"Ez da neurgailurik detektatu. Ziurtatu zaitez piztuta eta ongi konektatuta "
+"dagoela."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1262
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Neurgailuak ez du inprimagailuaren profilarik onartzen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Gailu mota ez dago oraingoz onartuta."
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Ezin da automatikoki gehitutako profilik kendu"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
-msgid "No profile"
-msgstr "Profilik ez"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "urte %i"
-msgstr[1] "%i urte"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "hilabete %i"
-msgstr[1] "%i hilabete"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "aste %i"
-msgstr[1] "%i aste"
-
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Aste 1 baino gutxiago"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espazio estandarrak"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Probako profila"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Kalitate baxua"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Tarteko kalitatea"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Kalitate altua"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "GBU lehenetsia"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK lehenetsia"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Grisa lehenetsia"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Kalibratu gabea"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Saltzaileak emandako kalibrazioaren fabrikako datuak"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Gailu honek ez dauka kolore-kudeaketarik."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Pantaila osoko zuzenketa ezinezkoa da profila honekin"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Gailua fabrikako kalibrazioko datuak erabiltzen ari da."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Profila hau ezingo da gehiago zehatza izan"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr "Gailu ez du profil egokirik pantaila osoko koloreen zuzenketarako."
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Gailuak doitu ezin daitekeen profil zaharra du."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
-msgid "Not specified"
-msgstr "Zehaztu gabea"
-
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Ez da kolore-kudeaketarik onartzen duen gailurik detektatu"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Pantaila"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Pantailaren kalibrazioa"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Eskanerra"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Inprimagailua"
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Hasi"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Jarraitu"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Web-kamera"
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Gehitu gailu birtuala"
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Pantailaren kalibrazioa"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "Gehitu gailua"
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Kalibrazioak profila bat sortuko du pantailaren kolorea kudeatzean "
+"erabiltzeko. Kalibrazioa zenbat eta sakonagoa izan, kolore-profilaren "
+"kalitatea hobeagoa izango da."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Gehitu profila"
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Ezingo duzu ordenagailua erabili kalibratzen ari den bitartean."
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibratu gailua"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Kalibratuâ"
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Estimatutako denbora"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kalibrazioaren kalitatea"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Ezabatu gailua"
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Hautatu kalibrazioan erabiltzea nahi duzun sentsore-gailua."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Gailu mota:"
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Kalibrazioaren gailua"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Gailu bakoitzak koloreen profilaren eguneraketa behar du koloreak kudeatzeko."
-" "
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Hautatu konektatuta dagoen pantaila mota."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Irudien fitxategiak leiho honetara arrasta daiteke gaineko eremuak "
-"automatikoki osatzeko."
+msgid "Display Type"
+msgstr "Pantaila mota"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "Ikasi gehiago"
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Hautatu helburuko pantailaren puntu zuria. Pantaila gehienak D65 "
+"argitasunera doitu beharko lirateke."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Ikasi kolore-kudeaketari buruz gehiago"
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Profilaren puntu zuria"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabrikatzailea:"
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Ezarri pantaila zuretzako ohikoa den distirarekin. Kolorearen kudeaketa "
+"zehatzagoa izango da distiraren maila honetan."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Modeloa:"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Bestela, gailu honen beste profiletariko batekin erabilitako distiraren "
+"maila erabil dezakezu"
#: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Kendu gailua"
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Pantailaren distira"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Kendu profila"
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"KOlore-profila bat erabil dezakezu ordenagailu desberdinetan, edo argitasun "
+"baldintza desberdinetarako profilak sor ditzakezu baita ere."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Profilaren izena:"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Ezarri gailu hau ordenagailuko erabiltzaile guztientzako"
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "Ikusi xehetasunak"
-
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Kolore-kudeaketaren ezarpenak"
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profila ongi sortu da."
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Kolorea;ICC;Profila;Kalibratu;Inprimagailua;Pantaila;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Export"
+msgstr "Esportatu"
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "English"
-msgstr "Ingelesa"
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on Profila <a href="
+"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> eta <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> sistemetan nola erabil daitekeen buruzko "
+"informazioa lagungarri gerta dakizuke."
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
-msgid "British English"
-msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
-msgid "German"
-msgstr "Alemana"
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Import Fileâ"
+msgstr "Inportatu fitxategia..."
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
-msgid "French"
-msgstr "Frantsesa"
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Arazoak aurkitu dira. Baliteke profilak ongi ez funtzionatzea. <a href="
+"\"\">Erakutsi xehetasunak.</a>"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espainiera"
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+msgid "Device type:"
+msgstr "Gailu mota:"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Txinatar soildua"
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikatzailea:"
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "United States"
-msgstr "Estatu Batuak"
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "Model:"
+msgstr "Modeloa:"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemania"
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Irudien fitxategiak leiho honetara arrasta daiteke gaineko eremuak "
+"automatikoki osatzeko."
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
-msgid "France"
-msgstr "Frantzia"
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
-msgid "Spain"
-msgstr "Espainia"
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Gailu bakoitzak koloreen profilaren eguneraketa behar du koloreak "
+"kudeatzeko. "
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
-msgid "China"
-msgstr "Txina"
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Ikasi gehiago"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
-msgid "Other..."
-msgstr "Bestelakoa..."
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Ikasi kolore-kudeaketari buruz gehiago"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
-msgid "Select a region"
-msgstr "Hautatu eskualdea"
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Ezarri erabiltzaile guztientzako"
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Zehaztu gabea"
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Ezarri profila hau ordenagailuko erabiltzaile guztientzako"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Hautatu hizkuntza"
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Gaitu"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Gehitu profila"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibratuâ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibratu gailua"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Kendu profila"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Ikusi xehetasunak"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Ezin da koloreak kudea ditzakeen gailurik detektatu"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Proiektagailua"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minutu"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutu"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutu"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Native to display"
+msgstr "Pantailarekiko jatorrizkoa"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (inprimazioa eta argitalpena)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (argazki eta grafikoak)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ezarpenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Kolorea;ICC;Profila;Kalibratu;Inprimagailua;Pantaila;"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:639
+msgid "British English"
+msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espainiera"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:643
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Txinatar soildua"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+msgid "United States"
+msgstr "Estatu Batuak"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+msgid "France"
+msgstr "Frantzia"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
+msgid "Spain"
+msgstr "Espainia"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:691
+msgid "China"
+msgstr "Txina"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
+msgid "Otherâ"
+msgstr "Bestelakoa..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
+msgid "Select a region"
+msgstr "Hautatu eskualdea"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Hautatu hizkuntza"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 ordu"
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Eskualdea:"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_Herria:"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Sareko ordua"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "Apirila"
+msgid ":"
+msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "Abuztua"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Eguna"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "Abendua"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Otsaila"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Urtarrila"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Aldatu AM eta PM artean."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Uztaila"
+msgid "Month"
+msgstr "Hilabetea"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Ekaina"
+msgid "Day"
+msgstr "Eguna"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "Martxoa"
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "Maiatza"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 ordu"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Hilabetea"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "Azaroa"
+msgid "January"
+msgstr "Urtarrila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Urria"
+msgid "February"
+msgstr "Otsaila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "Iraila"
+msgid "March"
+msgstr "Martxoa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera."
+msgid "April"
+msgstr "Apirila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera."
+msgid "May"
+msgstr "Maiatza"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera."
+msgid "June"
+msgstr "Ekaina"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera."
+msgid "July"
+msgstr "Uztaila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Aldatu AM eta PM artean."
+msgid "August"
+msgstr "Abuztua"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Urtea"
+msgid "September"
+msgstr "Iraila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_Herria:"
+msgid "October"
+msgstr "Urria"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Sareko ordua"
+msgid "November"
+msgstr "Azaroa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Eskualdea:"
-
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Erlojua;Ordu-zona;Kokalekua;"
+msgid "December"
+msgstr "Abendua"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Date and Time"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
msgstr "Data eta ordua"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Data eta orduaren hobespenen panela"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Erlojua;Ordu-zona;Kokalekua;"
+
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Aldatu sistemako ordua eta dataren ezarpenak"
@@ -756,55 +1008,53 @@ msgstr ""
"Sistemako ordua eta dataren ezarpenak aldatzeko, autentifikatu egin behar "
"zara."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Clockwise"
msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradu"
+#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
+#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
+#. * "Pantallas en Espejo".
#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:615
-msgid "Mirror Displays"
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
+msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Ispilatutako pantailak"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:639
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Pantaila"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1654
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1712
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -812,146 +1062,118 @@ msgstr ""
"Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere "
"kokalekua berrantolatzeko."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgstr "Huts egin du konfigurazioa aplikatzean: %s"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2344
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2404
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Ezin izan dira pantailak detektatu"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2598
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke"
+msgid "_Resolution"
+msgstr "B_ereizmena"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "R_otation"
msgstr "_Biraketa"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Detektatu pantailak"
-
#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Ispilatu pantailak"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke"
+
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution"
-msgstr "B_ereizmena"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Detektatu pantailak"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Aldatu pantaila eta proiektagailuen bereizmena eta posizioa"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Pantailak"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Aldatu pantaila eta proiektagailuen bereizmena eta posizioa"
+
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panela;Proiektagailua;xrandr;Pantaila;Bereizmena;Freskatu;"
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1137
+#: ../panels/network/panel-common.c:114 ../panels/network/panel-common.c:168
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s (%d-bit)"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modelo ezezaguna"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Hurrengoan saioa esperientzia arrunta erabiltzen saiatuko da."
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Hurrengoan saioak ordezko modua erabiliko du onartu gabeko hardware "
-"grafikoentzako."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ordezkoa"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Arrunta"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219
msgid "Ask what to do"
msgstr "Galdetu zer egin"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
msgid "Open folder"
msgstr "Ireki karpeta"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+msgid "Other Media"
+msgstr "Bestelako euskarria"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Hautatu aplikazioa audio CDentzako"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko kamera bat konektatzean"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako"
@@ -960,89 +1182,95 @@ msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "audio DVD"
msgstr "Audio DVDa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Blu-Ray disko hutsa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "blank CD disc"
msgstr "CD disko hutsa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
msgid "blank DVD disc"
msgstr "DVD disko hutsa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "HD DVD disko hutsa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-Ray bideo diskoa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
msgid "e-book reader"
msgstr "liburu elektronikoen irakurlea"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD bideo diskoa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
msgid "Picture CD"
msgstr "Argazkien CDa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CDa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
msgid "Video CD"
msgstr "Bideo CDa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows-eko softwarea"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
msgid "Section"
msgstr "Sekzioa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplikazio lehenetsiak"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Euskarri aldagarria"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikoak"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s bertsioa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalatu eguneraketak"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema eguneratuta"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Eguneraketak begiratzen"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:238
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
@@ -1061,352 +1289,473 @@ msgstr ""
"euskarria;auto-exekuzioa;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Ekintza:"
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Hautatu bestelako euskarria nola kudeatuko den"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD _audioa"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ekintza:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Kalkulatzen..."
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Mota:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Diskoa"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "Kontrolatzailea"
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Prozesadorea"
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "Esperientzia"
+msgid "Base system"
+msgstr "Oinarrizko sistema"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "Diskoa"
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Derrigortu _ordezko modua"
+msgid "Calculatingâ"
+msgstr "Kalkulatzen..."
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usika"
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoak"
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Birtualizazioa"
#: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "SE mota"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Weba"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Mezua"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Prozesadorea"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Egutegia"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usika"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Hautatu euskarria nola kudeatuko den"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Bideoa"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Hautatu bestelako euskarria nola kudeatuko den"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Egutegia"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Argazkiak"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD bideoa"
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Hautatu euskarria nola kudeatuko den"
#: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Mezua"
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _audioa"
#: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "_Music player"
-msgstr "_Musika-erreproduzitzailea"
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD bideoa"
#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean"
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Musika-erreproduzitzailea"
#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Bestelako euskarria..."
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Argazkiak"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Software"
msgstr "_Softwarea"
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Mota:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Video"
-msgstr "_Bideoa"
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Mediaâ"
+msgstr "_Bestelako euskarria..."
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Web"
-msgstr "_Weba"
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "Egotzi"
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Soinua eta multimedia"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Abiarazi multimedia-erreproduzitzailea"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mututu bolumena"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "Hurrengo pista"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Igo bolumena"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Erreproduzitu (edo erreproduzitu/pausarazi)"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Abiarazi multimedia-erreproduzitzailea"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Aurreko pista"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Erreproduzitu (edo erreproduzitu/pausarazi)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Soinua eta multimedia"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "Jaitsi bolumena"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Aurreko pista"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Mututu bolumena"
+msgid "Next track"
+msgstr "Hurrengo pista"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "Igo bolumena"
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Typing"
+msgstr "Idazketa"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Aldatu hurrengo iturburura"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Aldatu aurreko iturburura"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "Karpeta nagusia"
+msgid "Launchers"
+msgstr "Abiarazleak"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiatu laguntza-arakatzailea"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch calculator"
msgstr "Abiarazi kalkulagailua"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch email client"
msgstr "Abiarazi posta-bezeroa"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Abiatu laguntza-arakatzailea"
-
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Abiatu web arakatzailea"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "Abiarazleak"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Karpeta nagusia"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
msgid "Screenshots"
msgstr "Pantaila-argazkiak"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia hemen: $PICTURES"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia"
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Gorde leiho baten pantaila-argazkia hemen: $PICTURES"
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Atera area baten pantaila-argazkia"
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Gorde area baten pantaila-argazkia hemen: $PICTURES"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Saio-amaiera"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Sarbide unibertsala"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Gaitu edo desgaitu kontraste altua"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu zooma"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma handiagotu"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantailako teklatua"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantailako irakurlea"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Aktibatu edo desaktibatu zooma"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantailako teklatua"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Sarbide unibertsala"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma handiagotu"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma txikiagotu"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu kontraste altua"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Aldatu teklatuaren ezarpenak"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Ezkerreko Maius"
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Laster-tekla;Errepikatu;Keinua;"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Ezkerreko Alt"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Gehitu lasterbidea"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Ezkerreko Ktrl"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Ko_mandoa:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Eskuineko Maius"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Kurtsore keinukaria"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Eskuineko Alt"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Eskuineko Ktrl"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Ezkerreko Alt+Maius"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Lasterbide pertsonalizatua"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Eskuineko Alt+Maius"
-#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Azkarra"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Ezkerreko Ktrl+Maius"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Eskuineko Ktrl+Maius"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Ezker+Eskuineko Maius"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Ezker+Eskuineko Alt"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Ezker+Eskuineko Ktrl"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Maius"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ktrl+Maius"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ktrl"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
+msgid "Caps"
+msgstr "Blok.Maius"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Maius+Blok.Maius"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+Blok.Maius"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ktrl+Blok.Maius"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Karaktere alternatiboen tekla"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tekla konposatua"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Aldatzaileak soilik aldatu hurrengo iturburura"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Aldatu teklatuaren ezarpenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Laster-tekla;Errepikatu;Keinua;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Lasterbide pertsonalizatua"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "I_zena:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Ko_mandoa:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Errepikatze-teklak"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Atzerapena:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Abia_dura:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
+
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Diseinuaren ezarpenak"
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
-#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
-msgid "Long"
-msgstr "Luzea"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Kendu lasterbidea"
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luzea"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Errepikatze-teklak"
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kurtsore keinukaria"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Abia_dura:"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan"
-#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
-msgid "Short"
-msgstr "Laburra"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Abia_dura:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Lasterbideak"
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura"
-#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Slow"
-msgstr "Motela"
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Diseinuaren ezarpenak"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Gehitu lasterbidea"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Kendu lasterbidea"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
@@ -1415,45 +1764,21 @@ msgstr ""
"Lasterbide bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta eduki sakatuta "
"tekla berriak edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Typing"
-msgstr "Idazketa"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Atzerapena:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "_Name:"
-msgstr "I_zena:"
-
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Abia_dura:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Lasterbide pertsonalizatuak"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ekintza ezezaguna>"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1464,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"erabiltzean.\n"
"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1473,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n"
"\"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1481,21 +1806,16 @@ msgstr ""
"Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea "
"desgaitu egingo da."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
msgid "_Reassign"
msgstr "_Esleitu berriz"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Probatu zure _ezarpenak"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Sagua eta touchpad-a"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -1508,273 +1828,670 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Azelerazioa:"
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Saguaren hobespenak"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Desgaitu touchpad-a idaztean"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga"
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Arrastatzearen atalasea"
+msgctxt "mouse, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Klik bikoitza"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Gaitu saguaren klik egitea _'touchpad'-arekin"
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Botoi _nagusia"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Gaitu korritze _horizontala"
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "E_zkerreko botoia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "E_skuineko botoia"
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Altua"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "Erakuslearen _abiadura"
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
-msgid "Low"
-msgstr "Baxua"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad-a"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "Desgaitu _idaztean"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Saguaren hobespenak"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "_Ukitu klik egiteko"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Erakuslearen abiadura"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Bi _hatzeko korritzea"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Korritzea"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "C_ontent sticks to fingers"
+msgstr "_Edukia hatzetara itsasten da"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_Erakutsi erakuslearen posizioa Kontrol tekla sakatzean"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Saiatu klik, klik bikoitza egiten, korritzen"
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Bost klik, GEGL garaia!"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Atalasea:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Klik bikoitza, botoi nagusia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Zure ezarpenak probatzeko, saiatu klik bikoitza egitea aurpegian."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Klik bakuna, botoi nagusia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad-a"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Klik bikoitza, erdiko botoia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Bi hatzeko korritzea"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Klik bakuna, erdiko botoia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Desgaituta"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Klik bikoitza, bigarren mailako botoia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Ertza korritzea"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Klik bakuna, bigarren mailako botoia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "E_zkerreko eskuaz"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:338
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_Hegazkin modua"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "E_skuineko eskuaz"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:884
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Sareko proxy-a"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sentikortasuna:"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1063 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPNa"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Denbora-muga:"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1133
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+msgid "Bond"
+msgstr "Esleitu"
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Webeko proxy-autoaurkitzailea erabiltzen da konfigurazioaren URLa ez denean "
-"ematen."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:590
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN-a"
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Hau ez da gomendatzen sare publiko ez-fidagarrietan."
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1207
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Sistemako sareko zerbitzuak ez dira bertsio honekin bateragarriak."
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Bestelakoa..."
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x segurtasuna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Nortasun _anonimoa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Barneko _autentifikazioa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
+msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Wifigunea"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Atzo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "orain dela egun %i"
+msgstr[1] "orain dela %i egun"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4 helbidea"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6 helbidea"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP helbidea"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Ahula"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPNa"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy-a"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Ona"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Sareko proxy-a"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Oso ona"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:183
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+msgid "Netmask"
+msgstr "Sare-maskara"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:186
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:425
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:188
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:429
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Atebidea"
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Sistemako sareko zerbitzuak ez dira bertsio honekin bateragarriak."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:332
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:336
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
-#, c-format
-msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost"
-msgstr ""
-"%s sarearen xehetasunak, pasahitza eta konfigurazio pertsonalizatua barne, "
-"galdu egingo da"
+#. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:429
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:433
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
-msgid "Forget"
-msgstr "Ahaztu"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:584
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatikoa (DHCP)"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Ez konektatu Internetera"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:590
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Hala ere, sortu wifigunea?"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:592
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:594
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Esteka lokalak soilik"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:893
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:185
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:426
+msgid "Prefix"
+msgstr "Aurrizkia"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:582
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Deskonektatu %s(e)ndik eta sortu wifigune berria?"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:586
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Hau Interneterako konexio bakarra duzu"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:854
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Sortu _wifigunea"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Gelditu wifigunea eta deskonektatu edozein erabiltzaile?"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Gelditu wifigunea"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128 bit-eko gakoa (hamaseitarra edo ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 bit-eko pasaesaldia"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinamikoa (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+msgid "automatic"
+msgstr "automatikoa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Seinalearen sendotasuna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Esteka-abiadura"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:734
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 helbidea"
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Hegazkin modua"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:735
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 helbidea"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardwarearen helbidea"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Ibilbide lehenetsia"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNSa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Erabilitako azkena"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Pare bihurritua (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interfaze-unitate erantsia (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Euskarri independenteen interfazea (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Izena"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC helbidea"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "MT_U"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klonatutako helbidea"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Konektatu _automatikoki"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Egin erabilgarri beste _erabiltzaileentzako"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Helbidea"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "Routes"
+msgstr "Bideak"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Ezin da konexioaren editorea ireki"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil berria"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:585
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPNa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+msgid "Bridge"
+msgstr "Zubia"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Ezin izan dira VPN pluginak kargatu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:804
+msgid "Import from fileâ"
+msgstr "Inportatu fitxategitik..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:871
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Gehitu sareko konexioa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Berrezarri"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1401
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Ahaztu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Berrezarri sare honen ezarpenak, pasahitzak barne, baina gogoratu hau sare "
+"hobetsi gisa."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Kendu sare honekin zerikusia duten xehetasun guztiak, eta ez saiatu "
+"automatikoki konektatzen"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "_Segurtasuna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Ezin da VPN konexioa inportatu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri, edo ez dauka VPN konexioaren "
+"informazio ezagunik.\n"
+"\n"
+"Errorea: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Nahi duzu '%s' gordetzen ari zaren VPN konexioarekin ordeztea?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Ezin da VPN konexioa esportatu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' VPN konexioa %s(e)ra esportatu.\n"
+"\n"
+"Errorea: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Esportatu VPN konexioa..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Errorea: ezin da VPN konexioaren editorea kargatu)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Etxeko sarea"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Egin erabilgarri beste _erabiltzaileentzako"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
@@ -1782,356 +2499,1105 @@ msgstr "Sareko ezarpenak"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Sarea;Haririk gabea;IPa;Sare lokala;Proxy-a;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgstr ""
+"Sarea;Haririk gabea;Wi-Fi;Wifi;IPa;Sare lokala;LAN;Proxy-a;Area Zabaleko "
+"Sarea;WAN;hedapena;igorpena;Modema;Bluetooth;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Esleitu morroiak"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:79
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Zubi morroiak"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "inoiz ere ez"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "gaur"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "atzo"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:737 ../panels/network/panel-common.c:739
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP helbidea"
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "Gehitu gailua"
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Erabilitako azkena"
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Create..."
-msgstr "Sortu..."
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:469
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "%d. profila"
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "DNS"
-msgstr "DNSa"
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:220
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Gehitu konexio berria"
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "Default Route"
-msgstr "Ibilbide lehenetsia"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"Haririk gabekoa ez den Interneteko konexioa badaukazu, haririk gabeko "
+"wifigunea konfigura dezakezu konexioa beste batzuekin partekatzeko."
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Device Off"
-msgstr "Itzali gailua"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Haririk gabeko wifigunea aktibatzean <b>%s</b>(e)tik deskonektatuko zara."
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Desgaitu VPN"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1130
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Ezin da Internetera sartu zure haririk gabekoaren bitartez wifigunea aktibo "
+"dagoen bitartean."
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTParen ataka"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1204
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Gelditu wifigunea eta deskonektatu edozein erabiltzaile?"
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Forget Network"
-msgstr "Ahaztu sarea"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1207
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Gelditu wifigunea"
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Gateway"
-msgstr "Atebidea"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Hautatutako sareen xehetasunak, pasahitzak eta konfigurazio pertsonalizatuak "
+"barne, galdu egingo dira."
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Group Name"
-msgstr "Taldearen izena"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1703
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "Group Password"
-msgstr "Taldearen pasahitza"
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Ahaztu"
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTParen ataka"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Webeko proxy-autoaurkitzailea erabiltzen da konfigurazioaren URLa ez denean "
+"ematen."
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPSaren ataka"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Hau ez da gomendatzen sare publiko ez-fidagarrietan."
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "_HTTP proxy-a"
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Hardwarearen helbidea"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+msgid "_Add Profileâ"
+msgstr "_Gehitu profila..."
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfazea"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Network Name"
-msgstr "Sarearen izena"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
msgid "Provider"
msgstr "Hornitzailea"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Security"
-msgstr "Segurtasuna"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+msgid "_Optionsâ"
+msgstr "_Aukerak..."
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "Security Key"
-msgstr "Segurtasun gakoa"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metodoa"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Konfigurazioaren URLa"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP proxy-a"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "_HTTP proxy-a"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP proxy-a"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Sock-en ostalaria"
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ezikusi egin ostalariei"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Hautatu interfazea zerbitzu berrian erabiltzeko"
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Sock-en ataka"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "C_reateâ"
+msgstr "_Sortuâ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Interfazea"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Gehitu gailua"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN mota"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "Taldearen izena"
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Azpisareko maskara"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "Taldearen pasahitza"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "VPN"
-msgstr "VPNa"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Konexio _automatikoa"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPN mota"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "xehetasunak"
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Konfigurazioaren URLa"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasahitza"
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Konfiguratu..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP proxy-a"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "blablabla"
+msgstr "blablabla"
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP proxy-a"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Erakutsi _pasahitza"
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metodoa"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Egin erabilgarri beste erabiltzaileentzako"
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Sarearen izena"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "identity"
+msgstr "identitatea"
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Aukerak..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Helbide automatikoak soilik (DHCP)"
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Sock-en ostalaria"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Esteka lokalak soilik"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid ""
+"Address\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Helbidearen\n"
+"atala\n"
+"hemen\n"
+"doa"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid ""
+"DNS\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"DNSaren\n"
+"atala\n"
+"hemen\n"
+"doa"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid ""
+"Routes\n"
+"section\n"
+"goes\n"
+"here"
+msgstr ""
+"Bideen\n"
+"atala\n"
+"hemen\n"
+"doa"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ez ikusi egin automatikoki lortutako bideei"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Klonatutako MAC helbidea"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "hardware"
+msgstr "hardwarea"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Berrezarri sare honen ezarpenak balio lehenetsiekin, baina gogoratu sare "
+"hobetsi gisa."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Kendu sare honekin zerikusia duten xehetasun guztiak, eta ez saiatu honekin "
+"automatikoki konektatzen."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "reset"
+msgstr "berrezarri"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Wifigunea"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Piztu"
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Gelditu wifigunea..."
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66 ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifia"
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "_Use as Hotspot..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+msgid "_Use as Hotspotâ"
msgstr "_Erabili wifigune gisa..."
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikoa"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+msgid "_Connect to Hidden Networkâ"
+msgstr "_Konektatu ezkutuko sareraâ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Eskuz"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+msgid "_History"
+msgstr "_Historia"
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Itzali haririk gabeko sarera konektatzeko"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+msgid "Network Name"
+msgstr "Sarearen izena"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Konektatutako gailuak"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+msgid "Security type"
+msgstr "Segurtasun mota"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+msgid "Security key"
+msgstr "Segurtasun gakoa"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
+#: ../panels/network/panel-common.c:90
msgid "Wired"
msgstr "Hariduna"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "Haririk gabea"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
+#: ../panels/network/panel-common.c:101
+#, fuzzy
msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Banda zabalera mugikorra"
+msgstr "Bandazabal _mugikorra"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
+#: ../panels/network/panel-common.c:110
msgid "Mesh"
msgstr "Maila"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/network/panel-common.c:172
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:176
msgid "Infrastructure"
msgstr "Azpiegitura"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:192 ../panels/network/panel-common.c:246
msgid "Status unknown"
msgstr "Egoera ezezaguna"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:196
msgid "Unmanaged"
msgstr "Kudeatu gabea"
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Firmwarea falta da"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kablea deskonektatuta"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:200
msgid "Unavailable"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:210 ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Connecting"
msgstr "Konektatzen"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:214 ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:218 ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:222
msgid "Disconnecting"
msgstr "Deskonektatzen"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:226 ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:230 ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Egoera ezezaguna (falta da)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "Not connected"
msgstr "Ez dago konektatuta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Errorea kontuan saioa hastean"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Kredentzialak iraungituta. Hasi saioa berriro."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Hasi asioa"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:293
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Konexioak huts egin du"
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Gehitu kontua"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:297
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IParen konfigurazioak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:301
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IParen konfigurazioa iraungi da"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:305
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Ezkutukoak behar dira, baina ez dira eman"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:309
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x-ren eskatzailea deskonektatuta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:313
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x-ren eskatzailearen konfigurazioak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:317
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x-ren eskatzaileak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:321
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x-ren eskatzailea gehiegi luzatu da autentifikatzean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:325
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP zerbitzuak huts egin du abiatzean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:329
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP zerbitzua deskonektatuta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:333
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP-ek huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:337
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP-ren bezeroak huts egin du abiatzean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:341
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "DHCP-ren bezeroaren errorea"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:345
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP-ren bezeroak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:349
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Partekatutako konexioaren zerbitzuak huts egin du abiatzean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:353
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Partekatutako konexioaren zerbitzuak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:357
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "IP automatikoaren zerbitzuak huts egin du abiatzean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:361
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "IP automatikoaren zerbitzuaren errorea"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:365
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "IP automatikoaren zerbitzuak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:369
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linea lanpetuta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:373
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Ez dago markatze-tonurik"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:377
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Ezin izan da garraiatzailerik ezarri"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:381
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Markatze-eskaeraren denbora iraungituta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:385
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Markatze-saiakerak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:389
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Modemaren hasieratzeak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:393
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Huts egin du zehaztutako APNa hautatzean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:397
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Ez da sarerik bilatzen ari"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:401
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Sarea erregistratzea ukatuta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:405
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Sarea erregistratzearen denbora iraungituta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:409
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Huts egin du eskatutako sarearekin erregistratzean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:413
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "PINaren egiaztaketak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:417
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Agian gailuaren firmwarea falta da"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:421
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Konexioa desagertu da"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:425
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Existitzen den konexioa hartu da"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:429
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Ez da modemik aurkitu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:433
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth konexioak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:437
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Ez da SIM txartelik sartu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:441
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "SIMaren PINa behar da"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:445
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "SIMaren PUKa behar da"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:449
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM arazoa"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:453
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "InfiniBand gailuak ez du onartzen konektatutako modua"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:457
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Konexio-mendekotasunak huts egin du"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Kontu bat gehitzeko, aurrenik kontu mota hautatu"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:481
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Firmwarea falta da"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Kontu mota:"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:485 ../panels/network/panel-common.c:488
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kablea deskonektatuta"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Aukeratu PAC fitxategia..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC _fitxategia"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Barneko autentifikazioa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "PAC _hornidura"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimoa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autentifikatuta"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Erakutsi _pasahitza"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "0 bertsioa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "1 bertsioa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "_ZE ziurtagiria"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP _bertsioa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Eskatu pasahitz hau aldiro"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Enkriptatu gabeko gako pribatuak ez dira seguruak"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Hautatutako gako pribatua ez dirudi pasahitz batekin babestuta dagoenik. "
+"Honek zure segurtasun kredentzialak arriskuan jar ditzake. Hautatu "
+"pasahitzarekin babestutako gako pribatu bat.\n"
+"\n"
+"(Zure gako pribatua pasahitz batekin babes dezakezu openssl-rekin)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "_Identitatea"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Erabiltzailearen ziurtagiria"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "_Gako pribatua"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Gako _pribatuaren pasahitza"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Ez da Ziurtagiri-Emailearen ziurtagirik aukeratu"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Ziurtagiri-Emailearen (CA) ziurtagiria ez erabiltzeak konexio ez-seguru bat "
+"izatea eragin dezake, batiz bat haririk gabeko sare gaizkilea. Nahi duzu "
+"Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria aukeratu?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Aukeratu ZE ziurtagiria"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER edo PEM ziurtagiriak (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Ez abisatu berriro"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "Bizkorra"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tuneldun TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Babestutako EAP (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Autentifikazioa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (lehenetsia)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema irekia"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Partekatutako gakoa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Gakoa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "E_rakutsi gakoa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP _indizea"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Mota"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Soinu-abisuak"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpenak"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak jakinarazpen-leihoetan"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Ikusi blokeoaren pantailan"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak blokeoaren pantailan"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1628 ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "On"
+msgstr "Aktibatuta"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1622 ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "Off"
+msgstr "Desaktibatuta"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage notifications"
+msgstr "Kudeatu jakinarazpenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "jakinarazpenak;iragarkia;mezua;erretilua;laster-leihoa;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Erakutsi jakinarazpenak"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Erakutsi blokeoaren pantailan"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Gehitu kontua"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Errorea kontuan saioa hastean"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Kredentzialak iraungituta. Hasi saioa berriro."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Gehitu..."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Hasi asioa"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
msgid "Error creating account"
msgstr "Errorea kontua sortzean"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
msgid "Error removing account"
msgstr "Errorea kontua kentzean"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ziur zaude kontua kentzea nahi duzula?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Honek ez du kontua zerbitzaritik kenduko."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Weba;Linean;Berriketa;Egutegia;Posta;Kontaktua;"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Lineako kontuak"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage online accounts"
msgstr "Kudeatu lineako kontuak"
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Lineako kontuak"
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Weba;Linean;Berriketa;Egutegia;Posta;Kontaktua;"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Ez da lineako konturik konfiguratu"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
msgstr "Kendu kontua"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Hautatu kontua"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Gehitu lineako kontu bat"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Kontu bat gehituta, aplikazioek hura atzitu ahal izango dute dokumentu, "
+"posta, kontaktu, egutegi, berriketa eta abarren bila."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "Unknown time"
msgstr "Denbora ezezaguna"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "minutu %i"
msgstr[1] "%i minutu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2140,160 +3606,221 @@ msgstr[1] "%i ordu"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ordu"
msgstr[1] "ordu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutu"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
#, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "Kargatzen - %s erabat kargatu arte"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s erabat kargatu arte"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
#, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Kontuz, bateria baxua. %s falta"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Kontuz: %s falta"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
#, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Bateriaren energia erabiltzen - %s falta"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s falta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
-msgid "Charging"
-msgstr "Kargatzen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Erabat kargatuta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Bateriaren energia erabiltzen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Kargatzen - erabat kargatuta"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "Kargatzen"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
-#, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "Kontuz, UPS baxua - %s falta"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+msgid "Discharging"
+msgstr "Deskargatzen"
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
#, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "UPSaren energia erabiltzen - %s falta"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr "Kontuz, UPS baxua"
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr "Bateriaren batez besteko ahalmena: %s"
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
-msgid "Using UPS power"
-msgstr "UPSaren energia erabiltzen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:400
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Nagusia"
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "Bigarren bateria erabat kargatuta"
-
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
-msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "Bigarren bateria hustuta"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:402
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Gehigarria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Haririk gabeko sagua"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Haririk gabeko teklatua"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Etenik gabeko energia hornidura"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Laguntzaile digital pertsonala"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
msgid "Cellphone"
msgstr "Telefono mugikorra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
msgid "Media player"
msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:509
msgid "Tablet"
msgstr "Taula"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:513
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 ../panels/power/cc-power-panel.c:725
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Kargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
+msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Kontuz"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Ona"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
-msgid "Tip:"
-msgstr "Aholkua:"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Erabat kargatuta"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:723
+msgid "Batteries"
+msgstr "Bateriak"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1065
+msgid "When _idle"
+msgstr "_Inaktibo dagoenean"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1392
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Energia aurreztea"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1421
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Pantailaren distira"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1449
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "I_tzali pantaila inaktibo dagoenean"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1472
+msgid "_Mark As Inactive After"
+msgstr "_Markatu inaktibo gisa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
-msgid "Brightness Settings"
-msgstr "Distiraren ezarpenak"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wifia"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
-msgid "affect how much power is used"
-msgstr "energi kopuruaren erabilpenari eragiten dio"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Bandazabal _mugikorra"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Bateriaren energiarekin"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Entxufea konektatutakoan"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1753
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Eseki eta itzali"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1784
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "Esekitze _automatikoa"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1806
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "Energia _larriki baxua denean"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+msgid "Power Off"
+msgstr "Itzali"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
@@ -2305,497 +3832,848 @@ msgstr "Energia kudeatzailearen ezarpenak"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Energia;Lo egin;Eseki;Hibernatu;Bateria;"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "ordu 1"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Energia;Lo egin;Eseki;Hibernatu;Bateria;Distira;Itzali;Belztu;Monitorea;DPMS;"
+"Inaktibo;"
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutu"
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernatu"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutu"
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Itzali"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutu"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Ez eseki"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernatu"
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutu"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "On battery power"
-msgstr "Bateriaren energiarekin"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "ordu 1"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Power off"
-msgstr "Itzali"
+#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "minutu 1"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Eseki inaktibo dagoenean "
+#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutu"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Entxufea konektatutakoan"
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Esekitze automatikoa"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "Energia _larriki baxua denean"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "When on _Battery Power"
+msgstr "_Bateriaren energiarekin"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "When _Plugged In"
+msgstr "_Entxufea konektatutakoan"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "Delay"
+msgstr "Atzerapena"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner gutxi"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
msgid "Out of toner"
msgstr "Tonerra hutsik"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
msgid "Low on developer"
msgstr "Errebelatzaile gutxi"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Out of developer"
msgstr "Errebelatzailea hutsik"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Markatzaile gutxi"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Markatzailerik gabe"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Open cover"
msgstr "Estalkia irekita"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Open door"
msgstr "Atea irekita"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgid "Low on paper"
msgstr "Paper gutxi"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgid "Out of paper"
msgstr "Paperik ez"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektatuta"
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausarazita"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Hondakinen ontzia ia beteta"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Hondakinen ontzia beteta"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Argazki-eroale optikoa bere amaierara iristear dago"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Argazki-eroale optikoak ez du gehiago funtzionatuko"
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Konfiguratzen"
+
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Ez du lanik onartzen"
+
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Prozesatzen"
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Geldituta"
-
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
msgid "Toner Level"
msgstr "Tonerraren maila"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
msgid "Ink Level"
msgstr "Tintaren maila"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
msgid "Supply Level"
msgstr "Hornikuntzaren maila"
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalatzen"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri"
+
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u aktibo"
msgstr[1] "%u aktibo"
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Hautatu PPD fitxategia"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"PostScript Printer Description fitxategiak (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
+"gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Ez da kontrolatzaile egokirik aurkitu"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321
+msgid "Searching for preferred driversâ"
+msgstr "Kontrolatzaile hobetsiak bilatzen..."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
+msgid "Select from databaseâ"
+msgstr "Hautatu datu-basetik..."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+msgid "Provide PPD Fileâ"
+msgstr "Eman PPD fitxategia..."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
+msgid "Test page"
+msgstr "Probako orria"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2923
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Ezin izan da interfazea kargatu: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Inprimagailuak"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Aldatu inprimagailuaren ezarpenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Lan aktiboak"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Jarraitu inprimatzen"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausarazi inprimatzea"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Utzi inprimaketaren lana"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Gehitu inprimagailu berria"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "Bilatu sareko inprimagailuak edo iragazkien emaitzak"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
+msgid "Loading optionsâ"
+msgstr "Aukerak kargatzen..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea kargatzen..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Hautatu inprimagailuaren kontrolatzailea"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Alde batetik"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Marjina luzea (estandarra)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Marjina laburra (iraulia)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+msgid "Portrait"
+msgstr "Bertikala"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Alderantzizko horizontala"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Alderantzizko bertikala"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Zain"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Atxikituta"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Prozesatzen"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Geldituta"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abortatuta"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Osatuta"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
msgid "Job Title"
msgstr "Lanaren titulua"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
msgid "Job State"
msgstr "Lanaren egoera"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean."
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
-msgid "Test page"
-msgstr "Probako orria"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498
#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Ezin izan da Uia kargatu: %s"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Aldatu inprimagailuaren ezarpenak"
-
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
-msgid "Printers"
-msgstr "Inprimagailuak"
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "Lan aktiboak: %s"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Ez da inprimagailurik detektatu."
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Alde bietatik"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Paper mota"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Paper-iturria"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Irteerako erretilua"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript aurre-iragazketa"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Orrialdeak aldeko"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Alde bietatik"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Helbidea:"
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Aukera instalagarriak"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Lana"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Irudiaren kalitatea"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Gehitu inprimagailu berria"
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Amaierakoak"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "_Bilatu helbidearen arabera"
+#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s aukerak"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Hautapen automatikoa"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "BIhurtu PS 1. mailara"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "BIhurtu PS 2. mailara"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Aurre-iragazketarik ez"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
+msgid "Manufacturers"
+msgstr "Fabrikatzaileak"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
+msgid "Drivers"
+msgstr "Kontrolatzaileak"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Gehitu inprimagailua"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Gailuak eskuratzen..."
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Kendu inprimagailua"
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Ez da lokaleko inprimagailurik aurkitu"
-
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Ez da sareko inprimagailurik aurkitu"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Hornikuntza"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD ez da exekutatzen ari. Sareko inprimagailua detektatzeko "
-"mdns, ipp, ipp-client eta samba-client gaituta egon behar dute suebakian."
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default"
+msgstr "_Lehenetsia"
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalekoa"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lanak"
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Sarekoa"
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Erakutsi _lanak"
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
-msgid "Device types"
-msgstr "Gailu motak"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Konfigurazio automatikoa"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "etiketa"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Suebakia irekitzen mDNS konexioentzako"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driverâ"
+msgstr "Kontrolatzaile berria ezartzen..."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Suebakia irekitzen Samba konexioentzako"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "3. orrialdea"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Suebakia irekitzen IPP konexioentzako"
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Inprimatu _proba-orria"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Inprimagailuaren lan aktiboak"
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Aukerak"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Add New Printer"
msgstr "Gehitu inprimagailu berria"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Gehitu inprimagailua"
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Badirudi sistemako inprimatzeko\n"
+"zerbitzua ez dagoela erabilgarri."
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "Gehitu erabiltzailea"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ezkutatuta"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Utzi inprimaketaren lana"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Pantailaren blokeoa"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lanak"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Izena eta ikusgaitasuna"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Erabilera eta historia"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Ezabatu Zakarrontzia eta aldi baterako fitxategiak"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pausarazi inprimatzea"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Pribatutasuna"
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Inprimatu _proba-orria"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Privacy settings"
+msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Inprimagailuaren aukerak"
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"pantaila;blokeoa;diagnostikoa;kraskadura;pribatua;azkena;aldi baterako;tmp;"
+"izena;sarea;identitatea;"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Kendu inprimagailua"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Itzali pantaila"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Remove User"
-msgstr "Kendu erabiltzailea"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundo"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Jarraitu inprimatzen"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutu"
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr "Kontrolatu pantailan eta sarean nola agertuko zaren."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr "Bistaratu izen osoa _goiko barran"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr "Bistaratu izen osoa _blokeoaren pantailan"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "_Isileko modua"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr "Berehala"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "Egun 1"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 egun"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 egun"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr "4 egun"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr "5 egun"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr "6 egun"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr "7 egun"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr "14 egun"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr "30 egun"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Don't retain history"
+msgstr "Ez gorde historia"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Forever"
+msgstr "Betirako"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
msgstr ""
-"Badirudi sistemako inprimatzeko\n"
-"zerbitzua ez dagoela erabilgarri."
+"Zure historia gogoratzeak gauzak berriro aurkitzea errazten du. Elementu "
+"hauek ez dira inoiz sarean zehar partekatzen."
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "Hornikuntza"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Garbitu azken aldiko historia"
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atzera"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Duela gutxi erabilita"
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_Lehenetsia"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Gorde _historia"
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "_Aukerak"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Pantailaren blokeoak zure pribatutasuna babesten du kanpoan zaudenean."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Pantailaren _blokeo automatikoa"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Lock Screen _After"
+msgstr "_Blokeatu pantaila honen ondoren:"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Erakutsi _jakinarazpenak"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Hustu _zakarrontzia"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Ezabatu aldi baterako fitxategiak"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Borratu betiko automatikoki Zakarrontzia eta aldi baterako fitxategiak "
+"ordenagailua beharrezkoak ez diren informazio sentsitibotik aske mantentzeko."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgstr "Hustu _Zakarrontzia automatikoki"
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "_Erakutsi"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgstr "Borratu betiko aldi baterako _fitxategiak automatikoki"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Borratu betiko honen _ondoren"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Eskualdea eta hizkuntza"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Aldatu zure eskualde eta hizkuntzaren ezarpenak"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Hizkuntza;Diseinua;Teklatua;"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Eskualdea eta hizkuntza"
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Hizkuntza;Diseinua;Teklatua;Sarrera;"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Inperiala"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
+msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Aukeratu diseinua"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+msgid "Select an input source"
+msgstr "Hautatu sarrerako iturburua"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Hautatu sarrerako iturburua gehitzeko"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Log out for changes to take effect"
+msgstr "Amaitu saioa aldaketek eragina izan dezaten"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
msgstr ""
"Saio-hasierako pantailak, sistemako kontuek eta erabiltzaile berrien kontuek "
-"sistema osoko "
-"Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte."
+"sistema osoko Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -2803,267 +4681,393 @@ msgid ""
"yours."
msgstr ""
"Saio-hasierako pantailak, sistemako kontuek eta erabiltzaile berrien kontuek "
-"sistema osoko "
-"Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte. Alda itzazu "
-"sistemaren ezarpenak "
-"zure beharretara egokitzeko."
+"sistema osoko Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte. Alda "
+"itzazu sistemaren ezarpenak zure beharretara egokitzeko."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopiatu ezarpenak"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Copy Settings..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
+msgid "Copy Settingsâ"
msgstr "Kopiatu ezarpenak..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Gehitu hizkuntza"
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Eskualdea eta hizkuntza"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Gehitu diseinua"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "Gehitu eskualdea"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Baimendu diseinu desberdina leiho bakoitzarentzako"
+msgid "Select a display language"
+msgstr "Hautatu hizkuntza erakusteko"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Dibisa"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Gehitu hizkuntza"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Datak"
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Hautatu eskualdea (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da aldaketa)"
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "Bistaratu hizkuntza:"
+msgid "Add Region"
+msgstr "Gehitu eskualdea"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "Adibideak"
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Kendu eskualdea"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatua:"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datak"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatuak"
+msgid "Times"
+msgstr "Orduak"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "Sarrerako iturburua:"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Instalatu hizkuntzak..."
+msgid "Currency"
+msgstr "Dibisa"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+msgid "Measurement"
+msgstr "Neurria"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "Diseinuak"
+msgid "Examples"
+msgstr "Adibideak"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "Neurria"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatuak"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "Eraman behera"
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr "Hautatu teklatuak edo sarrerako bestelako iturburuak"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Eraman gora"
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Gehitu sarrerako iturburua"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Erabili diseinu lehenetsia leiho berrietan"
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Kendu sarrerako iturburua"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Erabili aurreko leihoaren diseinua leiho berrietan"
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Eraman sarrerako iturburua gora"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zenbakiak"
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Eraman sarrerako iturburua behera"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Aurreikusi diseinua"
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "Sarrerako iturburuaren ezarpenak"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Kendu hizkuntza"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Kendu diseinua"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Kendu eskualdea"
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr "Ktrl+Alt+Zuriunea"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Ordeztu uneko teklatuaren diseinuaren ezarpenak\n"
-"ezarpen lehenetsiekin"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Ktrl+Alt+Maius+Zuriunea"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Hautatu bistaratzeko hizkuntza (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da "
-"aldaketa)"
+msgid "Use the same source for all windows"
+msgstr "Erabili iturburu berdina leiho guztietan"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"Hautatu eskualdea (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da "
-"aldaketa)"
+msgid "Allow different sources for each window"
+msgstr "Baimendu iturburu desberdina leiho bakoitzarentzako"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Sistemaren ezarpenak"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Orduak"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sarrerako iturburuak"
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Erabili diseinu berdina leiho guztietan"
+msgid "Display language:"
+msgstr "Bistaratu hizkuntza:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Ikusi eta editatu teklatuaren diseinu-aukerak"
+msgid "Input source:"
+msgstr "Sarrerako iturburua:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
msgid "Your settings"
msgstr "Zure ezarpenak"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistemaren ezarpenak"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+msgid "Home"
+msgstr "Karpeta nagusia"
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness and Lock"
-msgstr "Distira eta blokeoa"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
+msgid "Places"
+msgstr "Lekuak"
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Distira;Blokeatu;Ilundu;Argitu;Pantaila;"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Pantailaren distira eta blokeoaren ezarpenak"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "1 minute"
-msgstr "minutu 1"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
+msgid "Select Location"
+msgstr "Hautatu kokalekua"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutu"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+msgid "No applications found"
+msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutu"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 segundo"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Search settings"
+msgstr "Bilaketaren ezarpenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Bilaketa;Bilatu;Indizea;Ezkutatu;Pribatua;Emaitzak;"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
-msgid "Brightness"
-msgstr "Distira"
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Bilatu kokalekuak"
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Ez blokeatu etxean dagoenean"
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Eraman gora"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "Locations..."
-msgstr "Kokalekuak..."
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Eraman behera"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "Lock"
-msgstr "Blokeatu"
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Itzali pantaila"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:220
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Aktibatuta"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "_Ilundu pantaila energia aurrezteko"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:222
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Desaktibatuta"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Blokeatu pantaila honen ondoren:"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:362
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Aukeratu karpeta"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "I_tzali pantaila inaktibo dagoenean:"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Gaitu kodea araztea"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partekatzea"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Aplikazioaren bertsioa"
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"partekatu;partekatzea;ssh;ostalaria;izena;urrunekoa;mahaigaina;bluetooth;"
+"obex;multimedia;bideoa;irudiak;argazkiak;filmak;zerbitzaria;errendatzea;"
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " â GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " â GNOMEren bolumena kontrolatzeko miniaplikazioa"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu urruneko saio-hasiera"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Autentifikazioa behar da urruneko saioa gaitu edo desgaitzeko"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Bolumen-kontrola"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Bluetooth partekatzea"
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
msgstr ""
-"Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungitu;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;"
+"Bluetooth partekatzeak zure fitxategiak gaitutako beste Bluetooth gailuekin "
+"partekatzea baimentzen du."
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Partekatu karpeta publikoa"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Soinua"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Soilik gailu fidagarrietatik jaso"
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Gorde jasotako fitxategiak 'Deskargak' karpetan"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr "Soilik gailu fidagarriekin partekatu"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ordenagailuaren izena"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Zerbitzu batzuk desgaituta daude ez dagoelako sarerako sarbiderik."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Multimedia partekatzea"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr "Partekatu musika, argazkiak eta bideoak besteekin uneko sarean. "
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Partekatu multimedia sare honetan"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Partekatutako karpetak"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "column"
+msgstr "zutabea"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Gehitu karpeta"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Kendu karpeta"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Fitxategi pertsonalak partekatzeak zure 'Publikoa' karpeta uneko sarean "
+"dauden beste erabiltzaileekin partekatzea baimentzen dizu hau erabiliz: <a "
+"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Partekatu karpeta publikoa sarean"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Require Password"
+msgstr "Eskatu pasahitza"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Urruneko saioa"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Baimendu urruneko erabiltzaileei konektatzea Shell Seguruaren komandoa "
+"erabiliz: \n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Pantaila partekatzea"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Baimendu urruneko erabiltzaileei zure pantaila ikustea edo kontrolatzea hona "
+"konektatuz: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Remote View"
+msgstr "Urruneko ikuspegia"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Urruneko kontrola"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Baimendu konexio guztiak"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Show Password"
+msgstr "Erakutsi pasahitza"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Soinua"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and event sounds"
+msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungi;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;Audioa;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
@@ -3087,81 +5091,66 @@ msgstr "Basoa"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonarra"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Soinuaren irteerako bolumena"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
-msgid "Input"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Mikrofonoaren bolumena"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrera"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Eskuinera"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Atzea"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Aurrea"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienezkoa"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balantzea:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
msgid "_Fade:"
msgstr "_Iraungipena:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "% 100"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Anplifikatu gabea"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profila:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3170,87 +5159,84 @@ msgstr[1] "%u irteera"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "Sarrera %u"
msgstr[1] "%u sarrera"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemako soinuak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "_Konektorea:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Probatu bozgorailuak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
msgid "Peak detect"
msgstr "Gailur-detekzioa"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s(r)en probako bozgorailua"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Probatu bozgorailuak"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Irteerako bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Aukeratu _irteerako soinuaren gailua:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Hautatutako gailuaren ezarpenak:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
+msgid "Input"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Sarrerako bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732
msgid "Input level:"
msgstr "Sarrerako maila:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Aukeratu _sarrerako soinuaren gailua:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardwarea"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "A_ukeratu gailu bat konfiguratzeko:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
msgid "Sound Effects"
msgstr "Soinu-efektuak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794
msgid "_Alert volume:"
msgstr "_Abisuaren bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ez dago unean audioa erreproduzitzen edo grabatzen duen aplikaziorik."
@@ -3270,6 +5256,10 @@ msgstr "Soinuaren hobespenak"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Gertaeraren soinua probatzea"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
msgstr "Gaitik"
@@ -3278,551 +5268,621 @@ msgstr "Gaitik"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Aukeratu alertaren soinua:"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
msgid "Test"
msgstr "Probatu"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Huts egin du soinuaren hobespenak abiaraztean: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Mututu"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Soinuaren hobespenak"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Mutututa"
-
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
msgid "No shortcut set"
msgstr "Ez da lasterbiderik ezarri"
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Sarbide unibertsalaren hobespenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
-"Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;Kontrastea;Zooma;Pantaila-"
-"irakurlea;testua;letra-tipoa;tamaina;AccessX;Tekla itsaskorrak;Tekla "
-"motelak;Errebote teklak;Sagu-teklak;"
+"Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;Kontrastea;Zooma;Pantaila-irakurlea;"
+"testua;letra-tipoa;tamaina;AccessX;Tekla itsaskorrak;Tekla motelak;Errebote "
+"teklak;Sagu-teklak;"
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Sarbide unibertsalaren hobespenak"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "% 100"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "% 125"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Altua/Alderantzizkoa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Pantailako teklatua"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "% 150"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "OnBoard"
+msgstr "Pantailan"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "% 75"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "_Onarpenaren atzerapena:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "O_narpenaren atzerapena:"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "_Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb teklak erabiltzean"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "Jo soinua _tekla aldatzailea sakatzean"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "% 100"
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "_Jo soinua tekla hau denean"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Jo soinua tekla bat e_zesten bada"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Errebote-teklak"
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "% 125"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "Errebote-teklak sakatzearen atzerapena"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Aldatu kontrastea:"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "% 150"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Epigrafe itxia"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Handiagoa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Kontraste handia"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz."
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb erabiltzean"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_Atzerapena:"
+msgid "Optionsâ"
+msgstr "Aukerak..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Pantaila irakurlea"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Txikiagotu tamaina:"
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa"
+msgctxt "universal access, zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Distiratu pantaila osoa"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Zooma handiagotu:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Distiratu leihoaren titulu-barra"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Zooma txikiagotu:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "Large Text"
+msgstr "Testu handia"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Hearing"
-msgstr "Entzumena"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Ikusmena"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Egin klik enfokatzean"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Abisu bisualak"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Handiagotu tamaina:"
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Distiratu leihoaren titulu-barra"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Distiratu pantaila osoa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Epigrafe itxia"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Probatu flasha"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "_Mugimenduaren atalasea:"
+msgid "Hearing"
+msgstr "Entzumena"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Sagu-teklak"
+msgid "On Screen Keyboard"
+msgstr "Pantailako teklatua"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Saguaren ezarpenak"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tekla itsaskorrak"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Tratatu tekla aldatzaileen sekuentzia bat tekla konbinazio bat bezala"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Pantailako teklatua"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Jo soinua _tekla aldatzailea sakatzean"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "OnBoard"
-msgstr "Pantailan"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tekla motelak"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Options..."
-msgstr "Aukerak..."
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Jarri atzerapena tekla bat sakatzen denetik onartu bitartekoa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Onarpenaren atzerapena:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Jarri atzerapena tekla bat sakatzen denetik onartu bitartekoa"
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Pantaila irakurlea"
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Tekla motelak sakatzearen atzerapena"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Pantailako teklatua"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "2. mailako klik egitearen atzerapena"
+msgctxt "universal access, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luzea"
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Seeing"
-msgstr "Ikusmena"
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "_Jo soinua tekla hau denean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "2. mailako klik simulatua"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "pressed"
+msgstr "sakatuta"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tekla motelak"
+msgid "accepted"
+msgstr "onartuta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr "Tekla motelak sakatzearen atzerapena"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "rejected"
+msgstr "ukatuta"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Errebote-teklak"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "O_narpenaren atzerapena:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Tratatu tekla aldatzaileen sekuentzia bat tekla konbinazio bat bezala"
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Errebote-teklak sakatzearen atzerapena"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Abiarazi klik-a erakuslea gainean kokatzean"
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Jo soinua tekla bat e_zesten bada"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean"
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "Gaitu teklatuaren bidez"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:"
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Aktibatu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Idatzi hemen ezarpenak probatzeko"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Sagu-teklak"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Idazketaren laguntzailea"
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Video Mouse"
msgstr "Bideo-sagua"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz."
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Abisu bisualak"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "2. mailako klik simulatua"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Zooma handiagotu:"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Zooma txikiagotu:"
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "2. mailako klik egitearen atzerapena"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrastea:"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Egin klik enfokatzean"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira"
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Abiarazi klik-a erakuslea gainean kokatzean"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Probatu flasha"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Atzerapena:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Testuaren tamaina:"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Mugimenduaren atalasea:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "_Aktibatu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "accepted"
-msgstr "onartuta"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "pressed"
-msgstr "sakatuta"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "rejected"
-msgstr "ukatuta"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Altua"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Altua/Alderantzizkoa"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Baxua"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
-
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Pantaila"
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgctxt "universal access, threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgctxt "universal access, threshold"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Handiagoa"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Saguaren ezarpenak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "Pantailaren 1/4"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Pantailaren Â"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "Pantailaren 1/2"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Pantailaren Â"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "Pantailaren 3/4"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Pantailaren Â"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Luzea"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Beheko erdia"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantaila osoa"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Color:"
-msgstr "Kolorea:"
+msgid "Top Half"
+msgstr "Goiko erdia"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Gurutzaguneak:"
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Beheko erdia"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Jarraitu saguaren kurtsoreari"
+msgid "Left Half"
+msgstr "Ezkerreko erdia"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantaila osoa"
+msgid "Right Half"
+msgstr "Eskuineko erdia"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Mantendu luparen kurtsorea zentratuta"
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Zoomaren aukerak"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Left Half"
-msgstr "Ezkerreko erdia"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Length:"
-msgstr "Luzera:"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Magnification:"
msgstr "Handitze-maila:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Jarraitu saguaren kurtsoreari"
+
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "Luparen posizioa:"
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Pantaila-zatia:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "Luparen kurtsorea edukiarekin mugitzen da"
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Lupa pantailaren kanpoaldean zabaltzen da"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "Luparen kurtsorea edukia inguruan bultzatzen du"
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Mantendu luparen kurtsorea zentratuta"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "Lupa pantailaren kanpoaldean zabaltzen da"
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Luparen kurtsorea edukia inguruan bultzatzen du"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Saguaren kurtsorea teilakatzen du"
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Luparen kurtsorea edukiarekin mugitzen da"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-msgid "Right Half"
-msgstr "Eskuineko erdia"
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Luparen posizioa:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Pantaila-zatia:"
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Lodiera:"
-#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-msgid "Thick"
-msgstr "Lodi"
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Mehea"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Lodiera:"
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Lodia"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
-#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
-msgid "Thin"
-msgstr "Thin"
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolorea:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Top Half"
-msgstr "Goiko erdia"
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Gurutzaguneak:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "Zoomaren aukerak"
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Saguaren kurtsorea teilakatzen du"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratzailea"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Gurutzaguneak"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Arrunta"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "White on black:"
+msgstr "Zuria beltzaren gainean:"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Sortu"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira:"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Sortu kontu berria"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrastea:"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "_Kontu mota:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Izen osoa:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Osoa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Kolore-efektuak:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Kolore-efektuak"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratzailea"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Add account"
+msgstr "Gehitu kontua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Local Account"
+msgstr "_Lokaleko kontua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Enpresako saioa-hasiera"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Izen osoa:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Kontu _mota"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeinua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Login Name"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Argibidea: enpresaren domeinuaren izena"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domeinuaren administratzailearen saio-hasiera"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Enpresako saioa erabil ahal izateko, ordenagailu honek\n"
+"domeinuaren zati izan behar du. Eskatu ezaiozu sareko\n"
+"administratzaileari hemen domeinuaren bere pasahitza idazteko."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administratzailearen _izena"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administratzailearen pasahitza"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea"
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ezkerreko hatz potoloa"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Ezkerreko hatz txikia"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left middle finger"
msgstr "Ezkerreko erdiko hatza"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "Ezkerreko hatz nagia"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Ezkerreko hatz txikia"
+
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Ezkerreko hatz potoloa"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Eskuineko hatz potoloa"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Eskuineko hatz txikia"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right middle finger"
msgstr "Eskuineko erdiko hatza"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "Eskuineko hatz nagia"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Eskuineko hatz txikia"
+
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Eskuineko hatz potoloa"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has "
-"dezakezu saioa."
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "E_skuineko hatz erakuslea"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
@@ -3833,223 +5893,278 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Beste hatza: "
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "E_skuineko hatz erakuslea"
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has "
+"dezakezu saioa."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Erabiltzaileak"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users"
msgstr "Gehitu edo kendu erabiltzaileak"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr ""
"Erabiltzaile-izena;Izena;Hatz-marka;Avatarra;Logotipoa;Aurpegia;Pasahitza;"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Erabiltzaileen kontuak"
-
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "_Berretsi pasahitza:"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Ezarri pasahitza orain"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Aldatu"
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Honen pasahitza aldatzea"
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Aukeratu sortuta pasahitza"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desgaitu kontu hau"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Gaitu kontu hau"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "Uneko _pasahitza"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Iradokizuna"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desgaitu kontu hau"
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Argibide hau saio-hasierako pantailan bistaratuko da. Sistema honetako "
+"erabiltzaile guztientzako egongo da ikusgai. <b>Ez</b> sartu pasahitza hemen."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Gaitu kontu hau"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "_Berretsi pasahitza:"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Erdipurdizkoa"
+msgid "_New password"
+msgstr "_Pasahitz berria"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat"
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Sortu pasahitza"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe"
+msgid "Fair"
+msgstr "Erdipurdizkoa"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Ezarri pasahitza orain"
+msgid "Current _password"
+msgstr "Uneko _pasahitza"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Argibide hau saio-hasierako pantailan bistaratuko da. Sistema "
-"honetako erabiltzaile guztientzako egongo da ikusgai. <b>Ez</b> sartu "
-"pasahitza hemen."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "_Ekintza"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Honen pasahitza aldatzea"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Iradokizuna"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Erakutsi pasahitza"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Pasahitz berria"
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Erakutsi pasahitza"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Aldatu"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Arakatu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Aldatu honen argazkia:"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "Aukeratu argazki bat kontu honen saio-hasierako pantailan erakusteko."
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Argazkia"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Arakatu irudi gehiago"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid "Take a photograph"
msgstr "Hartu argazki bat"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Saio-hasiera _automatikoa"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontuaren informazioa"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Argazkia"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "Kontu _mota"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontuaren informazioa"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Add User Account"
msgstr "Gehitu erabiltzailearen kontua"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Kendu erabiltzailearen kontua"
+
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Login Options"
msgstr "Saioa hasteko aukerak"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Kendu erabiltzailearen kontua"
-
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "User Icon"
-msgstr "Erabiltzailearen ikonoa"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Saio-hasiera _automatikoa"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Hatz-markarekin saioa-hastea"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "User Icon"
+msgstr "Erabiltzailearen ikonoa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "_Language"
msgstr "_Hizkuntza"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Password"
-msgstr "_Pasahitza"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Azken saio-hasiera"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Kudeatu erabiltzaileen kontuak"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Autentifikazioa behar da erabiltzailearen datuak aldatzeko"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Motzegia"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Ez da nahiko ona"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:602
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Ahula"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:603
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Erdipurdizkoa"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:604
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Ona"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Indartsua"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:273
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Pasahitza laburregia da"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Pasahitza sinpleegia da"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Pasahitz zaharra eta berria oso antzekoak dira"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Pasahitz berria azken aldian erabilia izan da."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Pasahitz berriak karaktere numeriko edo berezia(k) eduki behar ditu"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Pasahitz zaharra eta berria berdinak dira"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Pasahitza aldatu egin da hasieran autentifikatu zinenetik"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Pasahitz berriak ez dauzka nahikoa karaktere desberdin"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
-msgid "Failed to create user"
-msgstr "Huts egin du erabiltzailea sortzean"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Huts egin du kontua gehitzean"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Huts egin du kontua erregistratzean"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ez dago modurik onartuta domeinu honekin autentifikatzeko"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Huts egin du domeinuarekin elkartzean"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Huts egin du domeinuan saioa hastean"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
@@ -4066,11 +6181,6 @@ msgstr "Gailua jadanik erabiltzen ari da."
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Barneko errorea gertatu da."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Ezabatu erregistratutako hatz-markak?"
@@ -4103,16 +6213,16 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ezin izan da hatz-marken kaptura abiarazi '%s' gailuan"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ezin izan da inolako hatz-marken irakurgailua atzitu"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza "
@@ -4123,7 +6233,7 @@ msgstr ""
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -4132,89 +6242,63 @@ msgstr ""
"Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu "
"aurrenik, '%s' gailua erabiliz."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Selecting finger"
msgstr "Hatzaren hautapena"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Hatz-markak erregistratzen"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "Aste honetan"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
-msgid "More choices..."
-msgstr "Aukera gehiago..."
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "Aurreko astea"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "_Sortu pasahitza"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Please choose another password."
msgstr "Aukeratu beste pasahitz bat."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Idatzi zure uneko pasahitza berriro."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:174
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Pasahitza ezin izan da aldatu"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:270
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Pasahitz berri bat sartu behar duzu"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:279
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Pasahitza berretsi behar duzu"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:282
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Uneko pasahitza sartu behar duzu"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Uneko pasahitza ez da zuzena"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Motzegia"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Ahula"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Erdipurdizkoa"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Ona"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Indartsua"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:443
msgid "Wrong password"
msgstr "Okerreko pasahitza"
@@ -4223,41 +6307,55 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Desgaitu irudia"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Hartu argazki bat..."
+msgid "Take a photoâ"
+msgstr "Hartu argazki batâ"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Arakatu irudi gehiago..."
+msgid "Browse for more picturesâ"
+msgstr "Arakatu irudi gehiagoâ"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "%s(e)k erabilita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Ezin da automatikoki honelako domeinu motarekin elkartu"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "'%s' izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere."
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ez da halako domeinurik aurkitu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Erabiltzaile hau ez da existitzen."
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ezin da %s gisa saioa-hasi %s domeinuan"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Baliogabeko pasahitza, saiatu berriro"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ezin izan da %s domeinuarekin konektatu: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -4265,12 +6363,12 @@ msgstr ""
"Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera "
"inkoherentean utz daiteke."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -4278,399 +6376,1089 @@ msgstr ""
"Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko "
"aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Ezabatu fitxategiak"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Mantendu fitxategiak"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Mantendu fitxategiak"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Kontua desgaituta"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr "Saioan sartuta"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Aldaketak egiteko\n"
+"aurrenik egin klik * ikonoan"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Sortu erabiltzailearen kontua"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen kontu bat sortzeko\n"
+"aurrenik egin klik * ikonoan"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n"
+"aurrenik egin klik * ikonoan"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+msgid "My Account"
+msgstr "Nire kontua"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Beste kontuak"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak ditu:\n"
+" â Ingelesa alfabetoko hizkiak\n"
+" â digituak\n"
+" â '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapatu botoiak"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapatu botoiak funtzioetara"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Ukitu helburuko markatzaileak pantailan agertzen diren ordenan taula "
+"kalibratzeko."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Okerreko klik detektatuta, berrabiarazten..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Output:"
+msgstr "Irteera:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa (tamaina txikia):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapatu monitore bakarrera"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Bidali tekla sakatzea"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Aldatu monitorea"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Erakutsi pantailako laguntza"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Aldatu moduak"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+msgid "Button"
+msgstr "Botoia"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Bistaratu mapaketa"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom taula"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Ezarri Wacom taularen hobespenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Taula;Wacom;Estiloa;Borragoma;Sagua;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Taula (absolutua)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad-a (erlatiboa)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Taularen hobespenak"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Ez da taularik aurkitu"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Konektatu edo piztu Wacom taula"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth ezarpenak"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Map to Monitorâ"
+msgstr "Mapatu monitorera..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Map Buttonsâ"
+msgstr "Mapatu botoiak.."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Doitu pantailaren bereizmena"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Jarraipenaren modua"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Ezkertiarrentzako orientazioa"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Ezkerreko eraztuna"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "%d. ezkerreko eraztun modua"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Eskuineko eraztuna"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "%d. eskuineko eraztun modua"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Ezkerreko ukimen-banda"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "%d. ezkerreko ukimen-banda modua"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Eskuineko ukimen-banda"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "%d. eskuineko ukimen-bandaren modua"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Ezkerreko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Eskuineko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Ezkerreko ukimen-banda moduaren aldaketa"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Eskuineko ukimen-banda moduaren aldaketa"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "%d. modu aldaketa"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "%d. ezkerreko botoia"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "%d. eskuineko botoia"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "%d. goiko botoia"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "%d. beheko botoia"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Ekintzarik ez"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiarekin klik egitea"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egitea"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Saguaren eskuineko botoiarekin klik egitea"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Korritu ezkerrera"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Korritu eskuinera"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Itzuli"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Estiloa"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Borragomaren presioaren sentikortasuna"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Biguna"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Irmoa"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Goiko botoia"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Beheko botoia"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Puntaren presioaren sentikortasuna"
+
+#: ../shell/control-center.c:66
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Gaitu modu berritsua"
+
+#: ../shell/control-center.c:67
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra"
+
+#: ../shell/control-center.c:68
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Bilatu katea"
+
+#: ../shell/control-center.c:69
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Zerrendatu panel posibleen izenak eta irten"
+
+#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
+#: ../shell/control-center.c:72
+msgid "Show help options"
+msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
+
+#: ../shell/control-center.c:73
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panela bistaratzeko"
+
+#: ../shell/control-center.c:73
+msgid "[PANEL] [ARGUMENTâ]"
+msgstr "[PANELA] [ARGUMENTUAâ]"
+
+#: ../shell/control-center.c:95
+msgid "- Settings"
+msgstr "- Ezarpenak"
+
+#: ../shell/control-center.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:133
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Panel erabilgarriak:"
+
+#: ../shell/control-center.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../shell/control-center.c:245
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/gnome-control-center.c:887
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.c:888
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.c:889
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrol-zentroa"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ezarpen guztiak"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "Garratzailea/esteka aldatuta"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Arakatu fitxategiak..."
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Sortu gailu birtuala"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Pantailen profil erabilgarriak"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Eskanerren profil erabilgarriak"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Inprimagailuen profil erabilgarriak"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Kameren profil erabilgarriak"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Web-kameren profil erabilgarriak"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "urte %i"
+#~ msgstr[1] "%i urte"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "hilabete %i"
+#~ msgstr[1] "%i hilabete"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "aste %i"
+#~ msgstr[1] "%i aste"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Aste 1 baino gutxiago"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Gailu honek ez dauka kolore-kudeaketarik."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "Gailua fabrikako kalibrazioko datuak erabiltzen ari da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr "Gailu ez du profil egokirik pantaila osoko koloreen zuzenketarako."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Ez da kolore-kudeaketarik onartzen duen gailurik detektatu"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Gehitu gailua"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Gehitu gailu birtuala"
+
+#~ msgid "Delete device"
+#~ msgstr "Ezabatu gailua"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "Kendu gailua"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Ingelesa"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemana"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Frantsesa"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modelo ezezaguna"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "Hurrengoan saioa esperientzia arrunta erabiltzen saiatuko da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hurrengoan saioak ordezko modua erabiliko du onartu gabeko hardware "
+#~ "grafikoentzako."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Ordezkoa"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "SE mota"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_Bestelako euskarria..."
+
+#~ msgid "Driver"
+#~ msgstr "Kontrolatzailea"
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Esperientzia"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Derrigortu _ordezko modua"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Out of toner"
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "Tonerra hutsik"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Aukerak..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Create..."
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "Sortu..."
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_Konfiguratu..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Disconnected"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Deskonektatuta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Connected"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Konektatuta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copy Settings..."
+#~ msgid "_Settings..."
+#~ msgstr "Kopiatu ezarpenak..."
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Deskonektatuta"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "Kontuz, bateria baxua. %s falta"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "Bateriaren energia erabiltzen - %s falta"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Bateriaren energia erabiltzen"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Kargatzen - erabat kargatuta"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "UPSaren energia erabiltzen - %s falta"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "Kontuz, UPS baxua"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "UPSaren energia erabiltzen"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "Bigarren bateria erabat kargatuta"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "Bigarren bateria hustuta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "Kargatzen - erabat kargatuta"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "Ez eseki"
+
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "Eseki inaktibo dagoenean "
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausarazita"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Erakutsi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select an input source to add"
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "Hautatu sarrerako iturburua gehitzeko"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Kopiatu ezarpenak..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu bistaratzeko hizkuntza (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da "
+#~ "aldaketa)"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Instalatu hizkuntzak..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Brightness and Lock"
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "Distira eta blokeoa"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Pantailaren distira eta blokeoaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Distira;Blokeatu;Ilundu;Argitu;Pantaila;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "_Ilundu pantaila energia aurrezteko"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Ez blokeatu etxean dagoenean"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Kokalekuak..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Blokeatu"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Gaitu kodea araztea"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Aplikazioaren bertsioa"
+
+#~ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " â GNOMEren bolumena kontrolatzeko miniaplikazioa"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Soinuaren irteerako bolumena"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Mikrofonoaren bolumena"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Huts egin du soinuaren hobespenak abiaraztean: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Mututu"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Soinuaren hobespenak"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Mutututa"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Aukerak..."
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "Erabiltzaileen kontuak"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Arakatu irudi gehiago..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere"
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Erabiltzaile hau ez da existitzen."
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "Mapatu botoiak..."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Kalibratu..."
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Gehitu horma-papera"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Kendu horma-papera"
+
+#~ msgid "Secondary color"
+#~ msgstr "Bigarren mailako kolorea"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Trukatu koloreak"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente horizontala"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente bertikala"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Kolore lisoa"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Koloreak eta gradienteak"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "_Ekintza:"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Lasterbidea"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_Azelerazioa:"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Kontua desgaituta"
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Arrastatzearen atalasea"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko"
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Arrastatu eta jaregin"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Gaitu saguaren klik egitea _'touchpad'-arekin"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Korritzea"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela."
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "_Erakutsi erakuslearen posizioa Kontrol tekla sakatzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Aldaketak egiteko\n"
-"aurrenik egin klik * ikonoan"
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_Atalasea:"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Sortu erabiltzailearen kontua"
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "Zure ezarpenak probatzeko, saiatu klik bikoitza egitea aurpegian."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1221
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen kontu bat sortzeko\n"
-"aurrenik egin klik * ikonoan"
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_Desgaituta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua"
+#~ msgid "_Edge scrolling"
+#~ msgstr "_Ertza korritzea"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n"
-"aurrenik egin klik * ikonoan"
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "E_zkerreko eskuaz"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
-msgid "My Account"
-msgstr "Nire kontua"
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "E_skuineko eskuaz"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Beste kontuak"
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Sentikortasuna:"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Denbora-muga:"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da."
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Bestelakoa..."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi"
+#~ msgid "Not connected to the internet."
+#~ msgstr "Ez konektatu Internetera"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak ditu:\n"
-" â Ingelesa alfabetoko hizkiak\n"
-" â digituak\n"
-" â '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer"
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Hala ere, sortu wifigunea?"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Ezarri Wacom taularen hobespenak"
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Deskonektatu %s(e)ndik eta sortu wifigune berria?"
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Taula;Wacom;Estiloa;Borragoma;Sagua;"
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "Hau Interneterako konexio bakarra duzu"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom taula grafikoa"
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Sortu _wifigunea"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Doitu pantailaren bereizmena"
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "Sarea;Haririk gabea;IPa;Sare lokala;Proxy-a;"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth ezarpenak"
+#~ msgid "Device Off"
+#~ msgstr "Itzali gailua"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibratu..."
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Desgaitu VPN"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Ezkertiarrentzako orientazioa"
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTParen ataka"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "Mapatu botoiak..."
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTParen ataka"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "Mapatu monitorera..."
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPSaren ataka"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Ez da taularik aurkitu"
+#~ msgid "Socks Port"
+#~ msgstr "Sock-en ataka"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Konektatu edo piztu Wacom taula"
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Azpisareko maskara"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Taula (absolutua)"
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Sarearen izena"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Taularen hobespenak"
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "_Gelditu wifigunea..."
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Touchpad-a (erlatiboa)"
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Haririk gabea"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Jarraipenaren modua"
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Kontu bat gehitzeko, aurrenik kontu mota hautatu"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom taula"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Gehitu..."
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Itzuli"
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Aholkua:"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Borragomaren presioaren sentikortasuna"
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "Distiraren ezarpenak"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
-msgid "Firm"
-msgstr "Irmoa"
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "energi kopuruaren erabilpenari eragiten dio"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
-msgid "Forward"
-msgstr "Aurrera"
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Helbidea:"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Saguaren ezkerreko botoiarekin klik egitea"
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "_Bilatu helbidearen arabera"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Beheko botoia"
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD ez da exekutatzen ari. Sareko inprimagailua detektatzeko mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client eta samba-client gaituta egon behar dute suebakian."
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egitea"
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Lokalekoa"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "No Action"
-msgstr "Ekintzarik ez"
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sarekoa"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Saguaren eskuineko botoiarekin klik egitea"
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Gailu motak"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Korritu behera"
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Konfigurazio automatikoa"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Korritu ezkerrera"
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Suebakia irekitzen mDNS konexioentzako"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Korritu eskuinera"
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Suebakia irekitzen Samba konexioentzako"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Korritu gora"
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Suebakia irekitzen IPP konexioentzako"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
-msgid "Soft"
-msgstr "Biguna"
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Gehitu erabiltzailea"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
-msgid "Stylus"
-msgstr "Estiloa"
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Puntaren presioaren sentikortasuna"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atzera"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "Top Button"
-msgstr "Goiko botoia"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aurrebista"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Mapatu botoiak"
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Gehitu diseinua"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Mapatu botoiak funtzioetara"
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Diseinuak"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:908
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "%d. ezkerreko eraztun modua"
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Erabili diseinu lehenetsia leiho berrietan"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:915
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "%d. eskuineko eraztun modua"
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Erabili aurreko leihoaren diseinua leiho berrietan"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:943
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "%d. ezkerreko ukimen-banda modua"
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Aurreikusi diseinua"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "%d. eskuineko ukimen-bandaren modua"
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Kendu hizkuntza"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:965
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Ezkerreko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Kendu diseinua"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Eskuineko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordeztu uneko teklatuaren diseinuaren ezarpenak\n"
+#~ "ezarpen lehenetsiekin"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:970
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Ezkerreko ukimen-banda moduaren aldaketa"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Eskuineko ukimen-banda moduaren aldaketa"
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Ikusi eta editatu teklatuaren diseinu-aukerak"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:977
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "%d. modu aldaketa"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Diseinua"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "%d. ezkerreko botoia"
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "A_ukeratu gailu bat konfiguratzeko:"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1052
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "%d. eskuineko botoia"
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Caribou"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "%d. goiko botoia"
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Aldatu kontrastea:"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "%d. beheko botoia"
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Pantailaren kalibrazioa"
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Txikiagotu tamaina:"
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Ukitu helburuko markatzaileak pantailan agertzen diren ordenan taula "
-"kalibratzeko."
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Handiagotu tamaina:"
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Okerreko klik detektatuta, berrabiarazten..."
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d / %d"
+#~ msgid "Screen keyboard"
+#~ msgstr "Pantailako teklatua"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
-msgid "Button"
-msgstr "Botoia"
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Idatzi hemen ezarpenak probatzeko"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Aldatu moduak"
+#~ msgid "Typing Assistant"
+#~ msgstr "Idazketaren laguntzailea"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Testuaren tamaina:"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-msgid "Down"
-msgstr "Behera"
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantaila"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Bistaratu mapaketa"
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zooma"
-#: ../shell/control-center.c:58
-msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Gaitu modu berritsua"
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "Pantailaren 1/2"
-#: ../shell/control-center.c:59
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra"
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "Pantailaren 3/4"
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
-msgid "Show help options"
-msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Sortu"
-#: ../shell/control-center.c:63
-msgid "Panel to display"
-msgstr "Panela bistaratzeko"
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Sortu kontu berria"
-#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Sistemaren ezarpenak"
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "_Kontu mota:"
-#: ../shell/control-center.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Aukeratu sortuta pasahitza"
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Kontrol-zentroa"
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Kontu _mota"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Aukera gehiago..."
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "System Settings"
-msgstr "Sistemaren ezarpenak"
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Wacom taula grafikoa"
-#: ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "All Settings"
-msgstr "Ezarpen guztiak"
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Sistemaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Sistemaren ezarpenak"
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "Uneko sarearen kokalekua"
@@ -4828,11 +7616,6 @@ msgstr "Ezarpen guztiak"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da saioaren bus-a eskuratu pantailaren konfigurazioa aplikatzean"
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "byte %u"
-#~ msgstr[1] "%u byte"
-
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
@@ -4863,9 +7646,6 @@ msgstr "Ezarpen guztiak"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Webgunea"
-#~ msgid "Magnifier zoom out"
-#~ msgstr "Txikiagotu lupa"
-
#~ msgid "Toggle contrast"
#~ msgstr "Aldatu kontrastea"
@@ -4923,9 +7703,6 @@ msgstr "Ezarpen guztiak"
#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "Bateria deskargatzen"
-#~ msgid "UPS discharging"
-#~ msgstr "UPS deskargatzen"
-
#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
#~ msgstr "%s kargatu arte (%% %.0lf)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]