[empathy] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated slovak translation
- Date: Sat, 16 Feb 2013 11:28:05 +0000 (UTC)
commit 6f2c2c90f44f624bd2b7f352da1bc09312c136f2
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Sat Feb 16 12:27:56 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 922 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 446 insertions(+), 476 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8caee0a..5d79c4c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -37,12 +37,16 @@ msgstr "Empathy - internetovà komunikÃcia"
# desktop entry Comment
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "UmoÅÅuje komunikovaÅ pomocou sluÅieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohÃch ÄalÅÃch"
+msgstr ""
+"UmoÅÅuje komunikovaÅ pomocou sluÅieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohÃch "
+"ÄalÅÃch"
# PM: rozmÃÅÄam Äi nepridaÅ aj videohovor;telefonovanie;
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovaÅ;komunikÃcia;rozhovor;hovor;"
+msgstr ""
+"chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovaÅ;komunikÃcia;rozhovor;"
+"hovor;"
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
@@ -55,8 +59,8 @@ msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
-"Äi sa mà pouÅiÅ sprÃvca pripojenia na automatickà odpojenie alebo obnovenie "
-"spojenia."
+"UrÄuje, Äi sa mà pouÅiÅ sprÃvca pripojenia na automatickà odpojenie alebo "
+"obnovenie spojenia."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
@@ -66,19 +70,21 @@ msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiÅ pri Åtarte"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Äi sa mà Empathy automaticky prihlasovaÅ k vaÅÃm ÃÄtom po spustenÃ."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa mà Empathy automaticky prihlasovaÅ k vaÅÃm ÃÄtom po spustenÃ."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniÅ stav na neprÃtomnà pri neÄinnosti"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Äi sa mà Empathy automaticky prihlasovaÅ k vaÅÃm ÃÄtom po spustenÃ."
+msgstr ""
+"UrÄuje, Äi mà Empathy automaticky zmeniÅ stav na neprÃtomnà pri neÄinnosti "
+"pouÅÃvateÄa."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
@@ -165,16 +171,18 @@ msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
+"Zobrazuje prichÃdzajÃce udalosti v stavovej oblasti. Ak mà hodnotu false, "
+"tak sa udalosti zobrazia okamÅite."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgstr "PozÃcia boÄnÃho panelu okna pre rozhovory"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "UloÅenà pozÃcia (v pixeloch) boÄnÃho panelu okna pre rozhovory."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
@@ -312,8 +320,8 @@ msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie oznÃmenie pri prijatà novej sprÃvy aj "
-"vtedy, keÄ je okno rozhovoru uÅ otvorenÃ, ale nie je aktÃvne."
+"Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie oznÃmenie pri prijatà novej sprÃvy aj vtedy, "
+"keÄ je okno rozhovoru uÅ otvorenÃ, ale nie je aktÃvne."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
@@ -410,7 +418,7 @@ msgstr ""
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "InformovaÅ ostatnÃch pouÅÃvateÄov o pÃsanÃ"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
@@ -418,6 +426,8 @@ msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
+"UrÄuje, Äi sa majà odosielaÅ stavy rozhovoru âcomposingâ (pÃÅem) alebo "
+"âpausedâ (nepÃÅem). Toto neovplyvÅuje stav âgoneâ (preÄ)."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
@@ -446,18 +456,16 @@ msgstr ""
msgid "Enable spell checker"
msgstr "PovoliÅ kontrolu pravopisu"
-# PM: nepÃÄi sa mi ten koniec s vami zadanÃmi jazykmi
# gsettings description
-#, fuzzy
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Äi sa mà kontrolovaÅ pravopis zadanÃch slov s vami zadanÃmi jazykmi."
+msgstr "UrÄuje, Äi sa mà kontrolovaÅ pravopis zadanÃch slov v danÃch jazykoch."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Automatickà dopÄÅanie prezÃvok"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
@@ -466,7 +474,7 @@ msgid ""
"chat."
msgstr ""
"Znak, ktorà mà byÅ pridanà za prezÃvku pri pouÅità automatickÃho dopÄÅania "
-"prezÃvok (pomocou tabulÃtoru) v skupinovom rozhovore."
+"prezÃvok (pomocou tabulÃtora) v skupinovom rozhovore."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
@@ -482,12 +490,12 @@ msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ podobizeÅ kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy vybratà ÃÄet v dialÃgovom okne pre vstup do miestnosti"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratÃho ÃÄtu na vstup do miestnosti."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
@@ -498,6 +506,8 @@ msgstr "Zariadenie kamery"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
+"Predvolenà zariadenie kamery, ktorà sa pouÅije vo videohovoroch, napr. /dev/"
+"video0."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
@@ -507,7 +517,7 @@ msgstr "PozÃcia kamery"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgstr "PozÃcia nÃhÄadu kamery poÄas hovoru."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
@@ -650,15 +660,14 @@ msgstr "Heslo pre diskusnà miestnosÅ â%sâ na ÃÄte %s (%s)"
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
-# PM: kvÃli rodom a skloÅovaniu - kontaktom %s alebo s ÃÄastnÃkom %s
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Called %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
@@ -852,7 +861,7 @@ msgstr "Tento ÃÄet uÅ je pripojenà k serveru"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Povodnà spojenie bolo nahradenà novÃm pouÅitÃm rovnakÃho zdroja"
+msgstr "PÃvodnà spojenie bolo nahradenà novÃm pouÅitÃm rovnakÃho zdroja"
# error
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
@@ -906,12 +915,12 @@ msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
# service name
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
@@ -1070,13 +1079,15 @@ msgid "Create a new account on the server"
msgstr "VytvoriÅ na serveri novà ÃÄet"
# PM: to je fajn Åe to tak pekne popÃsali ale ziÅlo by sa vedieÅ kde je to vlastne pouÅitÃ
+# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
+# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
@@ -1252,7 +1263,7 @@ msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Google?"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouÅÃvateÄ gmail com"
+msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouzivatel gmail com"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
@@ -1324,12 +1335,10 @@ msgstr "PrezÃv_ka"
msgid "_Last Name"
msgstr "_Priezvisko"
-# PM: dal by som krstnà meno abo to bolo jednoznaÄnÃ
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_First Name"
-msgstr "_Meno"
+msgstr "_Krstnà meno"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
@@ -1361,10 +1370,9 @@ msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Windows Live?"
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Windows Live?"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
-#ÂPM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
-#ÂPM: V tom prvom prÃpade je to OK v tom druhom nechÃpem sÃvislosÅ medzi auto, register, options a none
+# ÂPM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
+# ÂPM: V tom prvom prÃpade je to OK v tom druhom nechÃpem sÃvislosÅ medzi auto, register, options a none
+# TODO bugzilla
# gtk_list_store
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
@@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr "TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "RegistrovaÅ"
+msgstr "ZaregistrovaÅ"
# gtk_list_store
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
@@ -1422,18 +1430,15 @@ msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouÅÃvateÄ mÃj sip server"
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "PouÅiÅ tento ÃÄet na volanie na _pevnà linky alebo mobilnà telefÃny"
-# PM: voÄby pre NAT Traversal
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+msgstr "VoÄby pre NAT Traversal"
-#ÂPM: znie to dosÅ divne, voÄby pre proxy
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Proxy Options"
-msgstr "VoÄby proxy"
+msgstr "VoÄby pre proxy"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
@@ -1468,7 +1473,7 @@ msgstr "Mechanizmus"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (sekundy)"
+msgstr "Interval (v sekundÃch)"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
@@ -1564,11 +1569,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ obrÃzok do sÃboru"
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "VÃber obrÃzka podobizne"
-# PM: neviem Äi je to spisovne, poslal som otÃzku do JULS
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
-msgstr "OdfotiÅ..."
+msgstr "OdfotografovaÅâ"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
@@ -1597,7 +1601,7 @@ msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo pre ÃÄet <b>%s</b>"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "OpakovaÅ"
@@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr ""
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
msgid "Select..."
-msgstr "VybraÅ..."
+msgstr "VybraÅâ"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
@@ -1652,45 +1656,45 @@ msgstr "TiesÅovà volania nie sà podporovanà tÃmto protokolom"
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "NemÃte dostatok kreditu na uskutoÄnenie tohto hovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Zlyhalo otvorenie sÃkromnÃho rozhovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "TÃma nie je pri tejto konverzÃcii podporovanÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nie je vÃm dovolenà meniÅ tÃmu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Neplatnà identifikÃtor kontaktu"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymaÅe vÅetky sprÃvy z aktuÃlnej konverzÃcie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tÃma>: nastavà tÃmu aktuÃlnej konverzÃcie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstÃpi do novej diskusnej miestnosti"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <identifikÃtor diskusnej miestnosti>: vstÃpi do novej diskusnej miestnosti"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1699,31 +1703,27 @@ msgstr ""
"miestnosÅ, predvolene aktuÃlnu"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <identifikÃtor kontaktu> [<sprÃva>]: otvorà sÃkromnà rozhovor"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identifikÃtor kontaktu> <sprÃva>: otvorà sÃkromnà rozhovor"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <prezÃvka>: zmeni vaÅu prezÃvku na aktuÃlnom serveri"
+msgstr "/nick <prezÃvka>: zmenà vaÅu prezÃvku na aktuÃlnom serveri"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sprÃva>: poÅle ACTION sprÃvu do aktuÃlnej konverzÃcie"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-#| msgid ""
-#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#| "to send a message starting with a â/â. For example: â/say /join is used "
-#| "to join a new chat roomâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1734,12 +1734,12 @@ msgstr ""
"vstÃpenie do novej diskusnej miestnostiâ"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <identifikÃtor kontaktu>: zobrazà informÃcie o kontakte"
# chat command item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1748,261 +1748,258 @@ msgstr ""
"zadanà aj <prÃkaz>, zobrazà sa jeho pouÅitie."
# %s item->help
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "PouÅitie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "Unknown command"
msgstr "NeznÃmy prÃkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "NeznÃmy prÃkaz; pouÅite /help na zobrazenie dostupnÃch prÃkazov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nedostatoÄnà kredit na poslanie sprÃvy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba pri posielanà sprÃvy â%sâ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri posielanà sprÃvy: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nedostatoÄnà kredit na poslanie sprÃvy. <a href='%s'>DobiÅ</a>."
# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "not capable"
-msgstr ""
+msgstr "neschopnÃ"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "offline"
msgstr "odpojenÃ"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatnà kontakt"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr "prÃstup zamietnutÃ"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr "prÃliÅ dlhà sprÃva"
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "nie je implementovanÃ"
-# PM: je tu sprÃvny rod?
+# Error sending message : %s
# chat_send_error
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "unknown"
-msgstr "neznÃmy"
+msgstr "neznÃma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "TÃma:"
# %s priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "TÃma nastavenà na: %s"
# %s actor, priv->subject
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "TÃma nastavenà pouÅÃvateÄom %s na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr "Nebola nastavenà Åiadna tÃma"
# gtk_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Åiadne nÃvrhy)"
# gtk_image_menu_item
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "PridaÅ â%sâ do slovnÃka"
# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
-#Âgtk_image_menu_item
+# Âgtk_image_menu_item
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "PridaÅ â%sâ do slovnÃka pre jazyk %s"
# Âhttp://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
# gtk_image_menu_item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
msgid "Insert Smiley"
msgstr "VloÅiÅ smejka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_PoslaÅ"
# gtk_image_menu_item
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_NÃvrhy kontroly pravopisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie nedÃvnych zÃznamov"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
+msgstr "ÃÄastnÃk %s sa odpojil"
-# PM preÄo raz kontakt a raz pouÅÃvateÄ, neviem Äi oboch nenazvaÅ ÃÄastnÃkmi, keÄ hej tak treba zmeniÅ vÅade
v opaÄnom prÃpade tu daj aspoÅ kontaktom %2$s
# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutà pouÅÃvateÄom %2$s"
+msgstr "ÃÄastnÃk %1$s bol vykopnutà ÃÄastnÃkom %2$s"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "Kontakt %s bol vykopnutÃ"
+msgstr "ÃÄastnÃk %s bol vykopnutÃ"
-# PM: od kontaktu %2$s
# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Kontakt %1$s dostal zÃkaz od %2$s"
+msgstr "ÃÄastnÃk %1$s dostal zÃkaz od ÃÄastnÃka %2$s"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "Kontakt %s dostal zÃkaz"
+msgstr "ÃÄastnÃk %s dostal zÃkaz"
# chat_members_changed
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "Kontakt %s opustil miestnosÅ"
+msgstr "ÃÄastnÃk %s opustil miestnosÅ"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Kontakt %s vstÃpil do miestnosti"
+msgstr "ÃÄastnÃk %s vstÃpil do miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Kontakt %s je teraz znÃmy ako %s"
+msgstr "ÃÄastnÃk %s je teraz znÃmy ako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
-#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "OdpojenÃ"
# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "ÅelÃte si uloÅiÅ toto heslo?"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "ZapamÃtaÅ"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "Teraz nie"
# label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "NesprÃvne heslo; prosÃm, skÃste to znova:"
# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "MiestnosÅ je chrÃnenà heslom:"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "VstÃpiÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "PripojenÃ"
# empathy_chat_dup_name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
msgid "Conversation"
msgstr "KonverzÃcia"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -2041,7 +2038,7 @@ msgstr "Ãprava blokovanÃch kontaktov"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -2162,21 +2159,19 @@ msgstr "NenaÅiel sa Åiadny kontakt"
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "SprÃva, ktorà vÃs predstavÃ:"
-# PM: Z vÃznamovÃho hÄadiska sa mi to zdà sprostosÅ - buÄ "vidieÅ, Åe ste pihlÃsenÃ" alebo "VÃs vidieÅ keÄ
ste prihlÃsenÃ" - v druhom prÃpade by som pouÅil dokoca veÄkà V v slove VÃs lebo ide o osobnà kontakt jeden
Älovek priamo Åiada o nieÄo druhÃho
# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-#, fuzzy
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "ProsÃm, dovoÄte mi vidieÅ, keÄ ste prihlÃsenÃ. Äakujem!"
+msgstr "ProsÃm, dovoÄte mi vidieÅ, Åe ste prihlÃsenÃ. Äakujem!"
# filechooser title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
msgid "Save Avatar"
msgstr "UloÅenie podobizne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "PodobizeÅ sa nedà uloÅiÅ"
@@ -2217,13 +2212,10 @@ msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)\t"
msgid "Client Information"
msgstr "InformÃcie o klientovi"
-#ÂPM: toto je asi inà bug
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "OS"
-msgstr "OS"
+msgstr "OperaÄnà systÃm"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
@@ -2254,13 +2246,13 @@ msgstr ""
msgid "_Add Group"
msgstr "_PridaÅ skupinu"
-#Âtreeviewcolumn
+# Âtreeviewcolumn
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "VybraÅ"
-#Âtreeviewcolumn
+# Âtreeviewcolumn
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -2270,19 +2262,18 @@ msgstr "Skupina"
msgid "New Contact"
msgstr "Novà kontakt"
-# kontakt %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Block %s?"
-msgstr "ZablokovaÅ %s?"
+msgstr "ZablokovaÅ kontakt %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
-"Naozaj chcete zablokovaÅ â%sâ, aby vÃs uÅ nemohol znovu kontaktovaÅ?"
+"Naozaj chcete zablokovaÅ kontakt â%sâ, aby vÃs uÅ nemohol znovu kontaktovaÅ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -2336,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"ProsÃm, nainÅtalujte balÃk gnome-contacts pre zobrazenie podrobnostà o "
"kontaktoch."
-#Âgtk_image_menu_item
+# Âgtk_image_menu_item
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
@@ -2345,10 +2336,12 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+# MÄ: stratil som sa. VyberÃm si tam svoj ÃÄet pomocou ktorÃho sa vykonà volanie, alebo, ktorÃmu sa zavolÃ?
+# ÂPK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
# window title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+msgstr "VÃber ÃÄtu, s ktorÃm sa uskutoÄnà hovor"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
@@ -2357,22 +2350,23 @@ msgstr ""
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "PrÃca"
-#ÂPM: preÄo je to vÅetko veÄkÃmi pÃsmenami? ZaslÃÅi si to kementÃr od autorov
+# Call %s (%s); second %s
# phone type
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-#, fuzzy
msgid "HOME"
-msgstr "DOMOV"
+msgstr "Domov"
# gtk_check_menu_item
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
@@ -2387,7 +2381,7 @@ msgstr "OdstrÃniÅ a za_blokovaÅ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ kontakt '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ kontakt â%sâ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
@@ -2395,6 +2389,8 @@ msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrÃniÅ prepojenà kontakt â%sâ? Majte na pamÃti, Åe toto "
+"odstrÃni vÅetky kontakty, ktorà tvoria tento prepojenà kontakt."
# dialog title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
@@ -2448,10 +2444,10 @@ msgstr "PoslaÅ sÃbor"
msgid "Share My Desktop"
msgstr "ZdieÄaÅ moju plochu"
-#ÂvÅahuje sa ku slovu kontakt
+# ÂvÅahuje sa ku slovu kontakt
# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
msgid "Favorite"
msgstr "ObÄÃbenÃ"
@@ -2466,7 +2462,7 @@ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_UpraviÅ"
-# PM: Ako sa tÃto sprÃva zobrazÃ? kde je meno toho Äo pozÃva? Nie je to pokraÄovanie dajakej vety? jeto dosÅ
ÄudnÃ.
+# PM: Ako sa tÃto sprÃva zobrazÃ? kde je meno toho Äo pozÃva? Nie je to pokraÄovanie dajakej vety? jeto dosÅ
ÄudnÃ.
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
@@ -2644,17 +2640,17 @@ msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
# label
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
msgid "Alias:"
msgstr "PrezÃvka:"
# label
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "IdentifikÃtor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2677,19 +2673,19 @@ msgid "New Network"
msgstr "Novà sieÅ"
# window title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "VÃber siete IRC"
# PM: neviem Äi vynulovaÅ je ten sprÃvny vÃraz
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
#, fuzzy
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "VynulovaÅ zoznam _sietÃ"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "VybraÅ"
@@ -2725,6 +2721,8 @@ msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
+"NeskÃr mÃÅete tieto podrobnosti zmeniÅ alebo zakÃzaÅ tÃto funkciu zvolenÃm "
+"<span style=\"italic\">UpraviÅ â ÃÄty</span> v zozname kontaktov."
# window title
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
@@ -2741,11 +2739,10 @@ msgstr "ZobraziÅ"
msgid "Search"
msgstr "HÄadaÅ"
-# PM: v miestnosti %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v %s"
+msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
@@ -2753,26 +2750,26 @@ msgid "Chat with %s"
msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
# PM: Bude to tu dobre takto vyzeraÅ? Daj sem prosÃm niekoÄko prÃkladov ako to bude vyzeraÅ v slovenÄine.
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -2780,7 +2777,7 @@ msgstr[0] "%s sekÃnd"
msgstr[1] "%s sekunda"
msgstr[2] "%s sekundy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -2788,84 +2785,83 @@ msgstr[0] "%s minÃt"
msgstr[1] "%s minÃta"
msgstr[2] "%s minÃty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hovor trval %s, skonÄil o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄera"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
msgid "Anytime"
msgstr "Hocikedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "VÅetci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "Kto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "Kedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Anything"
msgstr "VÅetko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Text chats"
msgstr "Textovà rozhovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr "PrichÃdzajÃce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr "OdchÃdzajÃce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "ZmeÅkanà hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "Äo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrÃniÅ vÅetky zÃznamy predchÃdzajÃcich konverzÃciÃ?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ vÅetky zÃznamy predchÃdzajÃcich konverzÃciÃ?"
# button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Clear All"
msgstr "VymazaÅ vÅetko"
# label
# nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
msgid "Delete from:"
msgstr "OdstrÃniÅ z:"
@@ -2883,26 +2879,24 @@ msgstr "_UpraviÅ"
# GtkMenuItem Edit
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
-msgstr "OdstrÃniÅ celà histÃriu..."
+msgstr "OdstrÃniÅ celà histÃriuâ"
-#ÂGtkToolButton label
+# ÂGtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#ÂGtkToolButton label
+# ÂGtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
-# PM: tu by sa podÄa mÅa viac hodil Videohovor
-#ÂGtkToolButton label
+# ÂGtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Videohovor"
# tab
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
@@ -2912,7 +2906,7 @@ msgstr "strana 2"
# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">NaÄÃtava sa...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">NaÄÃtava saâ</span>"
# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
@@ -3157,12 +3151,11 @@ msgstr "Ãprava vlastnÃch sprÃv"
msgid "Subscription Request"
msgstr "ÅiadosÅ o zapÃsanie"
-# PM: kontakt %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by rÃd videl, kedy ste prihlÃsenÃ"
+msgstr "Kontakt %s by rÃd videl, kedy ste prihlÃsenÃ"
# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
@@ -3177,13 +3170,13 @@ msgstr "_PrijaÅ"
# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
# tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "SprÃva upravenà o %s"
# Variant:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
msgid "Normal"
msgstr "NormÃlny"
@@ -3214,14 +3207,14 @@ msgstr "CertifikÃt nemà oÄakÃvanà odtlaÄok."
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "NÃzov hostitela overenà certifikÃtom sa nezhoduje s nÃzvom servera."
+msgstr "NÃzov hostiteÄa overenà certifikÃtom sa nezhoduje s nÃzvom servera."
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "CertifikÃt je podpÃsanà sÃm sebou."
-# PM: v inom module je revoked preloÅenà inak, skà to pohÄadaÅ
+# PM: v inom module je revoked preloÅenà inak, skÃs to pohÄadaÅ
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
#, fuzzy
@@ -3236,12 +3229,10 @@ msgstr "CertifikÃt bol zneplatnenà certifikaÄnou autoritou."
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "CertifikÃt je slabÃ."
-# PM: hranice overiteÄnosti
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-#, fuzzy
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "DÄÅka certifikÃtu presahuje overiteÄnà hranicu."
+msgstr "DÄÅka certifikÃtu presahuje hranicu overiteÄnosti."
# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
@@ -3305,18 +3296,15 @@ msgstr ""
"Na uloÅenie tohto sÃboru je vyÅadovanà voÄnà miesto %s, ale dostupnà je len "
"%s. ProsÃm, zvoÄte inà umiestnenie."
-# PM: kontaktu %s
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci sÃbor od %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci sÃbor od kontaktu %s"
-#ÂPM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musÃte byÅ prihlÃsenà - aj inde to tak mÃÅ
# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-#, fuzzy
msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "PrihlÃste sa aby ste mohli upraviÅ vaÅe osobnà Ãdaje."
+msgstr "Aby ste mohli upraviÅ vaÅe osobnà Ãdaje musÃte byÅ prihlÃsenÃ."
# label
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
@@ -3324,15 +3312,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>Osobnà Ãdaje</b>"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr ""
+
# PM: podÄa dohody v ML treba zmeniÅ
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -3502,16 +3495,21 @@ msgstr "ZÃpadnÃ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "VietnamskÃ"
-#ÂPM: ObÄÃbenà kontakty alebo Naj kontakty
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#, fuzzy
msgid "Top Contacts"
-msgstr "Top kontakty"
+msgstr "ObÄÃbenà kontakty"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
msgid "Ungrouped"
msgstr "Bez skupiny"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr ""
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Åiadna chybovà sprÃva"
@@ -3528,9 +3526,10 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
"Empathy je slobodnà softvÃr. MÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
-"ustanovenà licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia licencia GNU),"
-"vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation, a to buÄ podÄa 2. verzie tejto licencie, "
-"alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
+"ustanovenà licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia "
+"licencia GNU),vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation, a to buÄ podÄa 2. "
+"verzie tejto licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej "
+"verzie."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
@@ -3541,7 +3540,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program Empathy je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
"AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v vlicencii General Public License."
+"alebo VHODNOSTI NA URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v vlicencii "
+"General Public License."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
@@ -3567,35 +3567,36 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Nezobrazà Åiadne dialÃgovà oknÃ; urobà nejakà ÄinnosÅ (napr. "
-"importovanie) a skonÄÃ"
+"Nezobrazà Åiadne dialÃgovà oknÃ; urobà nejakà ÄinnosÅ (napr. importovanie) a "
+"skonÄÃ"
# cmd desc
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
+"Zobrazà dialÃgovà oknà v prÃpade ak sà dostupnà iba ÃÄty typu âÄudia v okolÃâ"
# cmd desc
#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
+"PoÄiatoÄne vyberie zadanà ÃÄet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
# cmd desc
#: ../src/empathy-accounts.c:192
-#, fuzzy
msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+msgstr "<identifikÃtor-ÃÄtu>"
-#ÂPM: ÃÄty pre Empathy
# g_option_context
#: ../src/empathy-accounts.c:197
-#, fuzzy
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- ÃÄty Empathy"
+msgstr "- ÃÄty pre Empathy"
+# PM: asi ÃÄty pre Empathy
# application_name
#: ../src/empathy-accounts.c:240
+#, fuzzy
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy - ÃÄty"
@@ -3613,7 +3614,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "VÃÅ novà ÃÄet eÅte nebol uloÅenÃ."
# status infobar message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
msgid "Connectingâ"
msgstr "PripÃja saâ"
@@ -3629,12 +3630,10 @@ msgstr "OdhlÃsenà â %s"
msgid "Disconnected â %s"
msgstr "Odpojenà â %s"
-# PM: bez sieÅovÃho pripojenia
# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-#, fuzzy
msgid "Offline â No Network Connection"
-msgstr "OdhlÃsenà â Åiadne sieÅovà pripojenie"
+msgstr "OdhlÃsenà â Bez sieÅovÃho pripojenia"
# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
@@ -3648,13 +3647,14 @@ msgid ""
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
+"Tento ÃÄet bol zakÃzanÃ, pretoÅe vyuÅÃva starà a nepodporovanà obsluÅnà "
+"program. ProsÃm, nainÅtalujte balÃk telepathy-haze a reÅtartujte vaÅu "
+"relÃciu aby sa ÃÄet premigroval."
-#ÂPM: nebude lepÅie Zablokovanà ÃÄet?
# status infobar message
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#, fuzzy
msgid "Offline â Account Disabled"
-msgstr "OdhlÃsenà â ÃÄet zablokovanÃ"
+msgstr "OdhlÃsenà â Zablokovanà ÃÄet"
# window title
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
@@ -3664,13 +3664,12 @@ msgstr "Ãprava parametrov pripojenia"
# button
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_UpraviÅ parametre pripojenia..."
+msgstr "_UpraviÅ parametre pripojeniaâ"
-# ÃÄet %s
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ %s z vÃÅho poÄÃtaÄa?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ ÃÄet %s z vÃÅho poÄÃtaÄa?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
@@ -3734,21 +3733,18 @@ msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Aby ste mohli pridaÅ novà ÃÄet, musÃte najprv nainÅtalovaÅ obsluÅnà program pre kaÅdà "
-"protokol, ktorà chcete pouÅiÅ."
+"Aby ste mohli pridaÅ novà ÃÄet, musÃte najprv nainÅtalovaÅ obsluÅnà program "
+"pre kaÅdà protokol, ktorà chcete pouÅiÅ."
# GtkLabel
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Åiadny obsluÅnà program protokolu nie je nainÅtalovanÃ"
-#ÂPM: toto je popis prÃkazu nie nÃzov programu
-# PM: Klient Empathy pre overenie totoÅnosti
# g_option_context
#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-#, fuzzy
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- overenie totoÅnosti Empathy"
+msgstr " - Klient Empathy pre overenie totoÅnosti"
# application_name
#: ../src/empathy-auth-client.c:312
@@ -3757,23 +3753,19 @@ msgstr "Empathy - klient overenia totoÅnosti"
# cmd desc
#: ../src/empathy.c:427
-#, fuzzy
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "NepripÃjaÅ sa po spustenÃ"
+msgstr "Nepripojà sa po spustenÃ"
# cmd desc
#: ../src/empathy.c:431
-#, fuzzy
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
-"NezobrazovaÅ zoznam kontaktov alebo akÃkoÄvek inà dialÃgovà okno pri spustenÃ"
+"Nezobrazà zoznam kontaktov alebo akÃkoÄvek inà dialÃgovà okno pri spustenÃ"
-#ÂPM: klient Empathy pre rÃchle sprÃvy
# g_option_context
#: ../src/empathy.c:447
-#, fuzzy
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+msgstr "- Klient Empathy pre rÃchle sprÃvy"
#: ../src/empathy.c:623
msgid "Error contacting the Account Manager"
@@ -3799,54 +3791,44 @@ msgstr ""
msgid "In a call"
msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
-#ÂPM: klient Empathy pre zvukovà hovor a videohovor
# g_option_context
#: ../src/empathy-call.c:224
-#,Âfuzzy
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
+msgstr "- Klient Empathy pre zvukovà hovor a videohovor"
# application_name
#: ../src/empathy-call.c:248
-#, fuzzy
msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+msgstr "Empathy - klient pre zvukovà hovor a videohovor"
#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "Kontakt %s sa vÃm pokÃÅal dovolaÅ, ale mali ste inà hovor."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
-# PM: kontaktu %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor od %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci hovor od %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci hovor od kontaktu %s"
# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "OdmietnuÅ"
# button
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
@@ -3854,119 +3836,113 @@ msgstr "PrijaÅ"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidà stroj"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidà server na internete"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidà partner na druhej strane"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP prenosovÃho serveru"
# candidate_type
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
# kodek
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmy"
-# PM: ÄakajÃci? podrÅanÃ?
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
msgid "On hold"
-msgstr ""
+msgstr "PodrÅanÃ"
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2963
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "Mute"
-msgstr "StlmiÅ"
+msgstr "StlmenÃ"
# status
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-# PÅ: som za "%d min %d s"
-# PM: aj ja
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
+#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
-msgstr "%s â %d:%02dm"
+msgstr "%s â %d min %02d s"
# expander
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "Technical Details"
msgstr "Technickà podrobnosti"
-# PM: vÅade inde kontaktu %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:3103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z audio formÃtov podporovanÃch vo "
+"SoftvÃr kontaktu %s nepodporuje Åiaden z audio formÃtov podporovanÃch vo "
"vaÅom poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z video formÃtov podporovanÃch vo "
+"SoftvÃr kontaktu %s nepodporuje Åiaden z video formÃtov podporovanÃch vo "
"vaÅom poÄÃtaÄi"
-# PM: s kontaktom %s
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedà nadviazaÅ. Jeden z vÃs mÃÅe byÅ v sieti, ktorà "
-"neumoÅÅuje priame pripojenie."
+"Spojenie s kontaktom %s sa nedà nadviazaÅ. Jeden z vÃs mÃÅe byÅ v sieti, "
+"ktorà neumoÅÅuje priame pripojenie."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "DoÅlo k vÃpadku v sieti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Audio formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Video formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3139
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3977,32 +3953,32 @@ msgstr ""
"prosÃm, tÃto chybu</a> a pripojte k nej zÃznamy zÃskanà z okna 'Ladenie' z "
"ponuky PomocnÃk."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3148
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "DoÅlo k vÃpadku sÃÄasti pre volanie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Bol dosiahnutà koniec streamu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Audio spojenie sa nedà nadviazaÅ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3201
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Video spojenie sa nedà nadviazaÅ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "VÃÅ aktuÃlny kredit je %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
msgstr "PrepÃÄte, nemÃte dostatok kreditu na tento hovor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
msgid "Top Up"
msgstr "DobiÅ"
@@ -4049,27 +4025,27 @@ msgstr "_LadiÅ"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
-msgstr ""
+msgstr "_GStreamer"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
-msgstr ""
+msgstr "_Telepathy"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgstr "VymeniÅ kameru"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgstr "MinimalizovaÅ"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgstr "MaximalizovaÅ"
# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
@@ -4119,39 +4095,37 @@ msgstr "Prepne prenos videa"
# tooltip
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnr prenos zvuku"
+msgstr "Prepne prenos zvuku"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek na kÃdovanie:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek na dekÃdovanie:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialenà kandidÃt:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "LokÃlny kandidÃt:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-# PM: klient Empathy pre rozhovor
# g_option_context
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
# gtk_tree_view_column
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
@@ -4177,15 +4151,14 @@ msgstr "SprÃva obÄÃbenÃch miestnostÃ"
msgid "Close this window?"
msgstr "ZavrieÅ toto okno?"
-# diskusnà miestnosŠ%s
#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
-"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte %s. Nebudete dostÃvaÅ Åiadne ÄalÅie sprÃvy "
-"pokÃm do nej znovu nevstÃpite."
+"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte diskusnà miestnosÅ %s. Nebudete dostÃvaÅ "
+"Åiadne ÄalÅie sprÃvy pokÃm do nej znovu nevstÃpite."
#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
@@ -4206,9 +4179,9 @@ msgstr[2] ""
"Åiadne ÄalÅie sprÃvy pokÃm do nich znovu nevstÃpite."
#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Leave %s?"
-msgstr "OpustiÅ %s?"
+msgstr "OpustiŠdiskusnà miestnosŠ%s?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
@@ -4238,29 +4211,29 @@ msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
# PM: %u je poÄet otvorenÃch kariet nie sà to Äudia
#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatnÃch)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatnÃ)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatnÃ)"
+msgstr[0] "%s (a %u ÄalÅÃch)"
+msgstr[1] "%s (a %u ÄalÅia)"
+msgstr[2] "%s (a %u ÄalÅie)"
# PM: myslia sa karty takÅe "na" alebo "v" nie "od"
#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od inÃch)"
-msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
-msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
+msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch na ÄalÅÃch)"
+msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà na ÄalÅÃch)"
+msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà na ÄalÅÃch)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od vÅetkÃch)"
-msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
-msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
+msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch na vÅetkÃch)"
+msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà na vÅetkÃch)"
+msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà na vÅetkÃch)"
# tooltip
#: ../src/empathy-chat-window.c:954
@@ -4502,56 +4475,48 @@ msgstr "_OdmietnuÅ"
msgid "_Answer"
msgstr "_PrijaÅ"
-# PM: inde prijaÅ; PrijaÅ a zapnÃÅ video?
#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-#, fuzzy
msgid "_Answer with video"
-msgstr "_OdpovedaÅ videom"
+msgstr "_PrijaÅ a zapnÃÅ video"
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvanie do miestnosti"
-# PM: do miestnosti %s
# window title
#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "PozvÃnka na vstup do %s"
+msgstr "PozvÃnka na vstup do miestnosti %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vÃs pozÃva, aby ste vstÃpili do %s"
+msgstr "ÃÄastnÃk %s vÃs pozÃva, aby ste vstÃpili do miestnosti %s"
# button
#: ../src/empathy-event-manager.c:734
msgid "_Join"
msgstr "_VstÃpiÅ"
-#ÂPM: tu aj kotntakt %s (mÃÅe to byÅ Åena) aj do miestnosti %s
#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vÃs pozval do %s"
+msgstr "ÃÄastnÃk %s vÃs pozval do miestnosti %s"
-# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do %s"
+msgstr "Boli ste pozvanà do miestnosti %s"
-# PM: kontaktu %s
#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci prenos sÃboru od %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci prenos sÃboru od kontaktu %s"
-# PM: vyÅaduje sa tu asi bude lepÅie
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
-msgstr "VyÅadovanà heslo"
+msgstr "VyÅaduje sa heslo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
@@ -4589,35 +4554,33 @@ msgstr "%s z %s pri %s/s"
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-# PM: kontaktu %s
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "PrijÃma sa sÃbor â%sâ od %s"
+msgstr "PrijÃma sa sÃbor â%sâ od kontaktu %s"
-# PM: kontakt
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa sÃbor â%sâ pre %s"
+msgstr "Odosiela sa sÃbor â%sâ pre kontakt %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru â%sâ od %s"
+msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru â%sâ od kontaktu %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru â%sâ pre %s"
+msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru â%sâ pre kontakt %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
@@ -4626,16 +4589,16 @@ msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "SÃbor â%sâ bol prijatà od %s"
+msgstr "SÃbor â%sâ bol prijatà od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "SÃbor â%sâ bol odoslanà pre %s"
+msgstr "SÃbor â%sâ bol odoslanà pre kontakt %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
@@ -4645,16 +4608,15 @@ msgstr "Prenos sÃboru bol dokonÄenÃ"
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Äakà sa na odpoveÄ od druhÃho ÃÄastnÃka"
-# PM: sÃboru %s
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity â%sâ"
+msgstr "Kontrola integrity sÃboru â%sâ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "VytvÃra sa kontrolnà sÃÄet â%sâ"
+msgstr "VytvÃra sa kontrolnà sÃÄet sÃboru â%sâ"
# gtk_tree_view
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
@@ -4692,26 +4654,27 @@ msgid ""
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Åiadne ÃÄty na importovanie neboli nÃjdenÃ. Empathy aktuÃlne podporuje "
-"import ÃÄtov iba z aplikÃcie Pidgin."
+"import ÃÄtov iba z programu Pidgin."
# window title
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Import ÃÄtov"
-# PM: je to tu dobre ako sloveso?
+# column name; contents are checkboxes
# gtk_tree_view
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "ImportovaÅ"
+# column name
# gtk_tree_view
#: ../src/empathy-import-widget.c:311
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
+# column name
# gtk_tree_view
#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Source"
@@ -4745,7 +4708,7 @@ msgstr "ÃÄastnÃci"
# label
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Zlyhalo vypÃsanie miesntostÃ"
+msgstr "Zlyhalo vypÃsanie miestnostÃ"
# tooltip
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
@@ -4812,12 +4775,10 @@ msgstr ""
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-# PM: skÃr nepodarilo/nebolo moÅnÃ
# GtkLabel
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestnostà sa nedà naÄÃtaÅ"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ zoznam miestnostÃ"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
@@ -4829,12 +4790,10 @@ msgstr "Zoznam miestnostÃ"
msgid "Respond"
msgstr "OdpovedaÅ"
-# PM: inde answer preloÅenà inak
# notification action
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-#, fuzzy
msgid "Answer with video"
-msgstr "OdpovedaÅ videom"
+msgstr "PrijaÅ a zapnÃÅ video"
# notification action
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
@@ -4951,7 +4910,7 @@ msgid "Show account balances"
msgstr "ZobraziÅ mnoÅstvo kreditu na ÃÄtoch"
# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
msgid "Contact List"
msgstr "Zoznam kontaktov"
@@ -5061,25 +5020,23 @@ msgstr "Zvuky"
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "_PouÅiÅ potlaÄenie ozveny pre zlepÅenie kvality hovoru"
-# PM je to nezrozumiteÄnÃ, Pri potlaÄenà ozveny vÃm...
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
-"Druhà osoba vÃm bude lepÅie rozumieÅ potlaÄenÃm ozveny, ale mÃÅe to spÃsobiÅ "
-"problÃmy na niektorÃch poÄÃtaÄoch. Ak druhà osoba poÄuje podivnà zvuky alebo "
-"zaznamenà vÃpadky poÄas hovoru, skÃste vypnÃÅ potlaÄenie ozveny a "
-"reÅtartovaÅ hovor."
+"Pri potlaÄenà ozveny vÃm bude druhà osoba lepÅie rozumieÅ, ale mÃÅe to "
+"spÃsobiÅ problÃmy na niektorÃch poÄÃtaÄoch. Ak druhà osoba poÄuje podivnà "
+"zvuky alebo zaznamenà vÃpadky poÄas hovoru, pokÃste sa vypnÃÅ potlaÄenie "
+"ozveny a reÅtartovaÅ hovor."
# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_PublikovaÅ umiestnenie do mojich kontaktov"
+msgstr "Zv_erejniÅ umiestnenie v mojom kontakte"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
@@ -5088,6 +5045,8 @@ msgid ""
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"ZnÃÅenà presnosÅ urÄenia polohy znamenÃ, Åe bude zverejnenà len vaÅe mesto, "
+"ÅtÃt a krajina. SÃradnice GPS budà presnà na 1 desatinnà miesto."
# GtkCheckButton
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â
is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
@@ -5115,12 +5074,10 @@ msgstr "_Mobil"
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_SieÅ (IP, Wi-Fi)"
-# PM: asi polohy
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
@@ -5155,109 +5112,110 @@ msgstr "Variant:"
msgid "Themes"
msgstr "TÃmy"
-# PM: nemà tu byŠposkytne, kde to je?
+# PM: nemà tu byŠiposkytne, kde to je?
+# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
+# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnite heslo"
+msgstr "Otvorà okno na poskytnutie hesla"
-#Âtooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-#, fuzzy
+# Âtooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
msgid "Disconnect"
-msgstr "OdpojiÅ"
+msgstr "OdpojÃ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musÃte nastaviÅ ÃÄet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"PrepÃÄte, %s ÃÄty nemÃÅu byt pouÅÃvanà pokÃm nebude aktualizovanà softvÃr %s."
# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
# service name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:621
-#| msgid "Facebook Chat"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+msgstr "ÃÄet %s vyÅaduje potvrdenie prÃstupu"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Online Accounts"
-msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
+msgstr "Online ÃÄty"
# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
-msgstr "AktualizovaÅ softvÃr..."
+msgstr "AktualizovaÅ softvÃrâ"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
-msgstr "ObnoviÅ spojenie"
+msgstr "Obnovà spojenie"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
-msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
+msgstr "Otvorà okno na Ãpravu ÃÄtu"
-# button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
-msgstr "ZatvoriÅ"
+msgstr "Zavrie"
# tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "Dobije kredit na ÃÄte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty musÃte povoliÅ jeden z vaÅich ÃÄtov."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Aby ste tu videli kontakty musÃte povoliÅ %s ÃÄet."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "PrihlÃste sa aby ste tu videli kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "NenÃjdenà Åiadna zhoda"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "Åiadne prihlÃsenà kontakty"
# menu item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novà konverzÃcia..."
+msgstr "_Novà konverzÃciaâ"
# menu item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
-msgstr "Novà _hovor..."
+msgstr "Novà _hovorâ"
# menu item
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
@@ -5267,12 +5225,12 @@ msgstr "Kontakty"
# menu item Contacts
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_PridaÅ kontakty..."
+msgstr "_PridaÅ kontaktyâ"
# menu item Contacts
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_HÄadaÅ kontakty..."
+msgstr "_HÄadaÅ kontaktyâ"
# menu item Contacts
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
@@ -5287,7 +5245,7 @@ msgstr "_Miestnosti"
# menu item Rooms
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join..."
-msgstr "_VstÃpiÅ..."
+msgstr "_VstÃpiÅâ"
# menu item Rooms
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
@@ -5340,6 +5298,18 @@ msgstr "Nastavenia ÃÄtov"
msgid "Go _Online"
msgstr "_PrihlÃsiÅ sa"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ZobraziÅ _odhlÃsenà kontakty"
+
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_PridaÅ kontaktâ"
+
# GtkAction
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversationâ"
@@ -5356,24 +5326,24 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
# button
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "DokonÄiÅ"
-# PM: asi o vaÅom ÃÄte
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-#, fuzzy
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Zadajte, prosÃm, podrobnosti vÃÅho ÃÄtu"
+msgstr "Zadajte, prosÃm, podrobnosti o vaÅom ÃÄte"
-# PM: ÃÄtu pre %s
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit %s account options"
-msgstr "UpraviÅ voÄby %s ÃÄtu"
+msgstr "UpraviÅ voÄby ÃÄtu %s"
# service type description
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integruje vaÅe ÃÄty pre internetovà komunikÃciu"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]