[evince] Updated Aragonese language
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Aragonese language
- Date: Sat, 16 Feb 2013 12:29:41 +0000 (UTC)
commit 8c3c8dc237cb1c17890e1c65bfd2290dfed80c97
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date: Sat Feb 16 13:29:34 2013 +0100
Updated Aragonese language
po/an.po | 1433 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 709 insertions(+), 724 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index bee5e88..e729c61 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -7,26 +7,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 00:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-05 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
"Language-Team: AragonÃs <softaragones googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command â%sâ in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produciu un error executando lo comando â%sâ prebando de descomprimir o "
-"libro de comic: %s"
+msgid "Error launching the command â%sâ in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "S'ha produciu un error executando lo comando â%sâ prebando de descomprimir o libro de comic: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
@@ -45,9 +41,7 @@ msgstr "No ye un tipo MIME de comic: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr ""
-"No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de "
-"comic"
+msgstr "No se puede trobar un comando apropiau ta descomprimir iste tipo de libro de comic"
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
@@ -81,12 +75,8 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "O documento DjVu tiene un formato incorrecto"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u "
-"mas d'els."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Iste documento ye compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno u mas d'els."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -100,80 +90,110 @@ msgstr "O documento DVI tiene un formato incorrecto"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Iste treballo ye de dominio publico"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "TIpo de fuent desconoxiu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the
substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering
may not be correct."
+msgstr "Iste documento contiene fuentz no integradas que no son d'as 14 fuentz PDF estandar. Si as fuentz
sustitutas trigadas por fotnconfig no son as mesmas que as fuentz feitas servir ta creyar o PDF, o renderizau
no estara correcto."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Todas as fuentz son u estandar u integradas"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
msgid "No name"
msgstr "Sin nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "Dengun"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconchunto incrustau"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustau"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Sin incrustrar"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(Una d'as 14 fuentz estandar)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(Garra d'as 14 fuentz estandar)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "CodificacioÌn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "sustituyendo con"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#| msgid "substituting with"
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Sustituyendo con"
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
@@ -198,59 +218,13 @@ msgid "Invalid document"
msgstr "Documento no valido"
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "PDF Documents"
msgid "TIFF Documents"
msgstr "Documentos TIFF"
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "PDF Documents"
msgid "XPS Documents"
msgstr "Documentos XPS"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
-msgstr "No se puede alzar l'adchunto â%sâ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
-msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
-msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "Totz os documents"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "Totz os archivos"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -284,8 +258,7 @@ msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No s'ha puesto pasar URI de documentos a una dentrada .desktop 'Type=Link'"
+msgstr "No s'ha puesto pasar URI de documentos a una dentrada .desktop 'Type=Link'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
@@ -300,7 +273,7 @@ msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@@ -321,114 +294,11 @@ msgstr "Opcions de chestion d'a sesion:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Amostrar as opcions de chestion d'a sesion"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Amostrar â_%sâ"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Mover enta la barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Mueve lo elemento trigau a la barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Sacar d'a barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Saca o elemento trigau d'a barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Sacar barra d'ainas"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Sacar a barra d'ainas trigada"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Achuste optimo"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window-title.c:156
+#: ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos"
@@ -437,15 +307,17 @@ msgstr "Visualizador de documentos"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Veyer documentos multipachina"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u "
-"imprentar."
+msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u imprentar."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically reload the document"
@@ -463,194 +335,68 @@ msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta ubrir u alzar un documento"
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "L'URI d'a zaguera carpeta feita servir ta alzar una imachen"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Borrar l'archivo temporal"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pachina _anterior"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ir a la pachina anterior"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pachina _vinient"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ir a la pachina vinient"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Engrandar o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Entrecullir o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "Imprentar"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
-msgid "Print this document"
-msgstr "Imprentar iste documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Achuste _optimo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
-msgid "Page"
-msgstr "Pachina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
-msgid "Select Page"
-msgstr "Trigar pachina"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titol:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Puesto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Parolas clau:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Productor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Creyador:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Creyau:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificau:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Numero de pachinas:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimizau:"
+msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
+msgstr "No se puede alzar l'adchunto â%sâ: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
+msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridat:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
+msgstr "No se puede ubrir lo adchunto â%sâ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Tamanyo d'o papel:"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "O tipo d'archivo %s (%s) no ye almitiu"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME desconoxiu"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f à %.0f mm"
-msgstr "%.0f à %.0f mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Totz os documents"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f à %.2f inch"
-msgstr "%.2f à %.2f pulgadas"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "Totz os archivos"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, vertical (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, apaisau (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Cargandoâ"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1906
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fallà en imprentar a pachina %d: %s"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:335
@@ -667,8 +413,9 @@ msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Imprentando pachina %d de %dâ"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "La imprentacion no ye soportada con ista imprentadora."
+#| msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "Postscript no ye soportau con ista imprentadora."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Invalid page selection"
@@ -682,6 +429,11 @@ msgstr "Alvertencia"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "En o rango d'impresion trigau no bi ha denguna pachina"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalau de pachina:"
@@ -696,165 +448,316 @@ msgstr "Achustar a l'area imprentable"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"â \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"â \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area
of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Escalar as pachinas d'o documento ta achustar-las a la pachina "
-"d'imprentacion trigada. Trigar una d'as vinientz:\n"
+"Escalar as pachinas d'o documento ta achustar-las a la pachina d'imprentacion trigada. Trigar una d'as
vinientz:\n"
"\n"
"â \"Denguna\": No se fa escalau de pachina.\n"
"\n"
-"â \"Entrecullir a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento mas grans "
-"que l'area d'imprentacion s'entrecullen ta achustar-se a l'area "
-"d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
+"â \"Entrecullir a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento mas grans que l'area d'imprentacion
s'entrecullen ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
"\n"
-"â \"Achustar a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento s'engrandan u "
-"entrecullen seguntes calga ta achustar-se a l'area d'imprentacion d'a "
-"pachina d'a imprentadora.\n"
+"â \"Achustar a l'area imprentable\": As pachinas d'o documento s'engrandan u entrecullen seguntes calga ta
achustar-se a l'area d'imprentacion d'a pachina d'a imprentadora.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Chirar y centrar automaticament"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
-msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Chirar l'aorientacion d'imprentacion de pahcina de cada pachina ta que "
-"coincida con cada pachina d'o documento. As paxhinas d'o documento se "
-"centraran en a pachina d'imprentacion."
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Chirar l'aorientacion d'imprentacion de pahcina de cada pachina ta que coincida con cada pachina d'o
documento. As paxhinas d'o documento se centraran en a pachina d'imprentacion."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Trigar o tamanyo de pachina fendo servir o tamanyo d'a pachina"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"Cuan siga activau, cada pachina s'imprentarà con o mesmo tamanyo que as "
-"pachina d'o documento."
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Cuan siga activau, cada pachina s'imprentarà con o mesmo tamanyo que as pachina d'o documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2009
msgid "Page Handling"
msgstr "Chestion de pachinas"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Fallà en imprentar a pachina %d: %s"
-
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar entalto"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplazar entabaxo"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar entabaxo"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Desplaza la vista entalto"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Desplaza la vista entabaxo"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista de documento"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1833
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir a la primera pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1835
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir a la pachina anterior"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1837
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir a la pachina vinient"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1839
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir a la zaguera pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1841
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ir a la pachina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1843
+msgid "Find"
+msgstr "Mirar"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1871
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ir a la pachina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1877
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file â%sâ"
+msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo â%sâ"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1880
+#, c-format
+msgid "Go to file â%sâ"
+msgstr "Ir a l'archivo â%sâ"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1888
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Executar %s"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Blincar a la pachina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Borrar l'archivo temporal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3374
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pachina _anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5822
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir a la pachina anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5824
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pachina _vinient"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5825
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ir a la pachina vinient"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5808
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Engrandar o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5811
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Entrecullir o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5786
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprentar iste documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5937
+#| msgid "_First Page"
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Achustar _pachina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5938
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5940
+#| msgid "Fit Width"
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Achustar _amplo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5941
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:6060
+msgid "Page"
+msgstr "Pachina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:6061
+msgid "Select Page"
+msgstr "Trigar pachina"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titol:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Puesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Desplaza la vista entalto"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Desplaza la vista entabaxo"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parolas clau:"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "Vista de documento"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Productor:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Blincar a la pachina:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creyador:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Fin d'a presentacion. Click ta surtir."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Creyau:"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ir a la primera pachina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificau:"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ir a la pachina anterior"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numero de pachinas:"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ir a la pachina vinient"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizau:"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ir a la zaguera pachina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ir a la pachina"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridat:"
-#: ../libview/ev-view.c:1832
-msgid "Find"
-msgstr "Mirar"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Tamanyo d'o papel:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ir a la pachina %s"
+msgid "%.0f à %.0f mm"
+msgstr "%.0f à %.0f mm"
-#: ../libview/ev-view.c:1866
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
#, c-format
-msgid "Go to %s on file â%sâ"
-msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo â%sâ"
+msgid "%.2f à %.2f inch"
+msgstr "%.2f à %.2f pulgadas"
-#: ../libview/ev-view.c:1869
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
#, c-format
-msgid "Go to file â%sâ"
-msgstr "Ir a l'archivo â%sâ"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, vertical (%s)"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Executar %s"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, apaisau (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Solo que parolas completas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Sensible a m_ayusclas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "Mirar:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
-#| msgid "Find Pre_vious"
+#: ../shell/eggfindbar.c:420
msgid "Find options"
msgstr "Opcions de busca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Mirar _anterior"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:429
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Mirar _vinient"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:439
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
@@ -935,24 +838,29 @@ msgstr "Ubrir"
msgid "Close"
msgstr "Trancar"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Clau de paso ta lo documento %s"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:52
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loadingâ"
+msgstr "Cargandoâ"
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ubrir un documento feito servir recientement"
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Iste documento ye bloqueyau y solo puede leyer-se metiendo a clau de paso "
-"correcta."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Iste documento ye bloqueyau y solo puede leyer-se metiendo a clau de paso correcta."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloqueyar documento"
@@ -966,8 +874,7 @@ msgstr "S'amenista clau de paso"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "O documento â%sâ ye bloqueyau y cal una clau de paso ta ubrir-lo."
#: ../shell/ev-password-view.c:332
@@ -1002,11 +909,11 @@ msgstr "Fuentz"
msgid "Document License"
msgstr "Licencia d'o documento"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Fuent"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
msgstr "Obteniendo informacion tipograficaâ %3d%%"
@@ -1027,7 +934,8 @@ msgstr "Informacion d'esvenidero"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
@@ -1068,8 +976,9 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Borrar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:4649
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pachina %s"
@@ -1086,193 +995,177 @@ msgstr "Capas"
msgid "Printâ"
msgstr "Imprentarâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Endiz"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:928
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extension"
+
+#: ../shell/ev-window.c:896
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Pachina %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1509
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento no tiene pachinas"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1512
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1726
+#: ../shell/ev-window.c:1892
msgid "Unable to open document"
msgstr "No ye posible ubrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1863
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Cargando documento dende â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2299
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2243
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando lo documento dende %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2275
msgid "Failed to reload document."
msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2488
msgid "Open Document"
msgstr "Ubrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2761
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Alzando lo documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Alzando imachen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2911
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Puyando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2850
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Save a Copy"
msgstr "Alzar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3057
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3318
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3431
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Imprentando treballo â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
-"perderan ta cutio si no alza una copia."
+#: ../shell/ev-window.c:3608
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
+msgstr "O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se perderan ta cutio si no
alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3642
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
-"automaticament si no alza una copia."
+#: ../shell/ev-window.c:3612
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
+msgstr "O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan automaticament si no
alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3619
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Alzar una copia d'o documento â%sâ antis de trancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tran"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Alzar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3716
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Aguardar dica que lo treballo d'impresion â%sâ remate antis de trancar?"
+msgstr "Aguardar dica que lo treballo d'impresion â%sâ remate antis de trancar?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3722
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Bi ha %d treballo d'imprentacion activo. Quiere aguardar a que remate en "
-"antes de trancar?"
-msgstr[1] ""
-"Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
-"antes de trancar?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] "Bi ha %d treballo d'imprentacion activo. Quiere aguardar a que remate en antes de trancar?"
+msgstr[1] "Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en antes de trancar?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
-"Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
+msgstr "Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3741
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3745
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando-se en modo presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Habià una error amostrando l'aduya"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4910
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1281,431 +1174,388 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Fendo servir %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince ye software libre; puede redistribuyit-lo y/o modificar-lo baxo os "
-"terminos d'a Licencia Publica Cheneral de GNU publicada por la Free Software "
-"Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo criterio) en una "
-"version posterior.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4943
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
+msgstr "Evince ye software libre; puede redistribuyit-lo y/o modificar-lo baxo os terminos d'a Licencia
Publica Cheneral de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo
criterio) en una version posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince se distribuye con a vista de que seiga util, pero SIN GARANTIA; sin "
-"garra garantia implicita de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU. "
-"Veiga a Licencia Cheneral GNU ta mÃs detalles.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4947
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
+msgstr "Evince se distribuye con a vista de que seiga util, pero SIN GARANTIA; sin garra garantia implicita
de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU. Veiga a Licencia Cheneral GNU ta mÃs detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto "
-"con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4951
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr "Has d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU chunto con Evince; si no ye lo
caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE.
UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
-#| msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2012 Os autors d'evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:4985
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011-2012"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5241
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Not found"
msgstr "No trobau"
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5252
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restant ta mirar"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5878
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5879
-msgid "_View"
-msgstr "_Veyer"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5880
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadors"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
-msgid "_Help"
-msgstr "Ad_uya"
+#: ../shell/ev-window.c:5767
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Recient"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6101
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ubrir"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ubrir un documento existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "U_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Alzar una copiaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Alzar una copia d'o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Send _To..."
msgstr "Ninviar _aâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr ""
-"Ninviar lo documento actual por correo electronico, mensacheria instantaniaâ"
+msgstr "Ninviar lo documento actual por correo electronico, mensacheria instantaniaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ubrir a _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Amostrar en o chestor d'archivos a carpeta que contiene iste archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "_Printâ"
msgstr "Im_prentarâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedatz"
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Select _All"
msgstr "Trig_ar tot"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
-msgid "_Findâ"
-msgstr "_Mirarâ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5914
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Ba_rra d'ainas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Chirar a la _cucha"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5800
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Chirar a la _dreita"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5813
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autoe_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zaguera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la zaguera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir a la pa_china"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la pachina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Anyadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5967
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenius"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "_About"
msgstr "_Arredol"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surtir de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Start Presentation"
msgstr "Prencipiar presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Start a presentation"
msgstr "Prencipiar una presentacion"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6041
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ba_rra d'ainas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6042
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Amostra u amaga lo panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contino"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Show the entire document"
msgstr "Amostrar lo documento de raso"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Dual (pachinas pares a la cucha)"
+#: ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas pares a la cucha"
+#: ../shell/ev-window.c:5926
+#| msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Amostrar dos pachinas de vez"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Dual (pachinas _impares a la cucha)"
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+#| msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "pachinas _impars a la cucha"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas impares a la cucha"
+#: ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Amostrar as pachinas impars a la cucha en o modo dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:5931
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Veyer o documento como una presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colors _invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:5944
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas"
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_Mirarâ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ubrir enrastre"
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ubrir en una finestra nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Alzar imachen comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propiedatz d'a anotacionâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ubrir adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Alzar adchunto comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Achustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Navigation"
msgstr "Navego"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Back"
msgstr "Tazaga"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mover-se a traviÃs d'as pachinas vesitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "Open Folder"
msgstr "Ubrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Send To"
msgstr "Ninviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Next"
msgstr "Siguient"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Zoom In"
msgstr "Engrandar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6257
+#: ../shell/ev-window.c:6144
msgid "Zoom Out"
msgstr "Achiquir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#| msgid "_First Page"
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Achustar pachina"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/ev-window.c:6313
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6678
+#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6710
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A imachen no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6742
+#: ../shell/ev-window.c:6627
msgid "Save Image"
msgstr "Alzar imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6873
+#: ../shell/ev-window.c:6758
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6929
+#: ../shell/ev-window.c:6814
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6974
+#: ../shell/ev-window.c:6859
msgid "Save Attachment"
msgstr "Alzar adchunto"
@@ -1714,11 +1564,64 @@ msgstr "Alzar adchunto"
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s â Cal una clau de paso"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Por extension"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos de GNOME"
@@ -1770,8 +1673,90 @@ msgstr "CADENA"
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[ARCHIVOâ]"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Ad_uya"
+
+#~ msgid "Show â_%sâ"
+#~ msgstr "Amostrar â_%sâ"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Mover enta la barra d'ainas"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Mueve lo elemento trigau a la barra d'ainas"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Sacar d'a barra d'ainas"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Saca o elemento trigau d'a barra d'ainas"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Sacar barra d'ainas"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Sacar a barra d'ainas trigada"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Achuste optimo"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "Achuste _optimo"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Mirar:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Mirar _anterior"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Mirar _vinient"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Habià una error amostrando l'aduya"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Veyer"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Ba_rra d'ainas"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contenius"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Ba_rra d'ainas"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Dual (pachinas pares a la cucha)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Amostrar dos pachinas de vez con as pachinas pares a la cucha"
+
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Conmutar busqueda sensible a mayusclas"
-
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Dual"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]