[nautilus-sound-converter] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-sound-converter] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 17 Feb 2013 00:17:02 +0000 (UTC)
commit 1d1e8de5f57f65bc36b9d641cd238a235d7b7153
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sat Feb 16 22:16:55 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8da3c87..0476705 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,36 +2,41 @@
# Copyright (C) 2010 nautilus-sound-converter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sound-converter package.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2010, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sound-converter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-sound-converter\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 11:09-0200\n"
-"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
+"product=nautilus-sound-converter&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 00:19-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/main.ui.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destino</b>"
+msgid "Convert Audio File"
+msgstr "Converter arquivo de Ãudio"
#: ../data/main.ui.h:2
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Selecionar uma pasta"
#: ../data/main.ui.h:3
-msgid "Convert Audio File"
-msgstr "Converter arquivo de Ãudio"
+#| msgid "<b>Destination</b>"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
#: ../data/main.ui.h:4
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Selecionar uma pasta"
+#| msgid "<b>Format</b>"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
#: ../data/progress.ui.h:1
msgid "Converting Progress"
@@ -45,12 +50,12 @@ msgstr "Use um diretÃrio de origem como diretÃrio de saÃda"
msgid "Use the source directory as the default output directory."
msgstr "Use o diretÃrio de origem como o diretÃrio de saÃda padrÃo."
-#: ../src/nsc-converter.c:338
+#: ../src/nsc-converter.c:340
#, c-format
msgid "Converting: %d of %d"
msgstr "Convertendo: %d de %d"
-#: ../src/nsc-converter.c:364
+#: ../src/nsc-converter.c:366
#, c-format
msgid ""
"Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
@@ -59,94 +64,94 @@ msgstr ""
"Nautilus Sound Converter nÃo pÃde converter este arquivo.\n"
"RazÃo: %s"
-#: ../src/nsc-converter.c:402 ../src/nsc-converter.c:618
+#: ../src/nsc-converter.c:404 ../src/nsc-converter.c:620
msgid "Speed: Unknown"
msgstr "Velocidade: Desconhecida"
-#: ../src/nsc-converter.c:456
+#: ../src/nsc-converter.c:458
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (em %0.1fÃ)"
-#: ../src/nsc-converter.c:461
+#: ../src/nsc-converter.c:463
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido"
#. Create edit profile button
-#: ../src/nsc-converter.c:694
+#: ../src/nsc-converter.c:698
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Editar _Perfis..."
#. Should probably do more than just give a warning
-#: ../src/nsc-converter.c:741
+#: ../src/nsc-converter.c:745
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar um cliente GConf.\n"
-#: ../src/nsc-extension.c:166
+#: ../src/nsc-extension.c:170
msgid "_Convert..."
msgstr "_Converter..."
-#: ../src/nsc-extension.c:168
+#: ../src/nsc-extension.c:172
msgid "Convert each selected audio file"
msgstr "Converter cada arquivo de Ãudio selecionado"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:193
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
msgid "Audio Profile"
msgstr "Perfil de Ãudio"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:195
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "O GNOME Audio Profile à utilizado para a codificaÃÃo de Ãudio"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:381 ../src/nsc-gstreamer.c:390
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:374 ../src/nsc-gstreamer.c:383
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file input"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar arquivos GStreamer de entrada"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:399
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:392
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar codificadores GStreamer para %s"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:414
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:407
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar arquivos GStreamer de saÃda "
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:436 ../src/nsc-gstreamer.c:444
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:421 ../src/nsc-gstreamer.c:429
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "NÃo foi possÃvel ligaÃÃo em pipeline"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:479
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:464
msgid "Could not get current file position"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter posiÃÃo atual do arquivo"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:580
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:565
msgid "Could not get current file duration"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter a duraÃÃo do arquivo atual"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:648
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:633
#, c-format
msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
msgstr "O plugin necessÃrio para acessar arquivos mp3 nÃo foi encontrado"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:665
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:650
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
msgstr "O plugin necessÃrio para acessar arquivos wav nÃo foi encontrado"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:683
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:668
#, c-format
msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
msgstr "O plugin necessÃrio para acessar arquivos aac nÃo foi encontrado"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:700
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:685
#, c-format
msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
msgstr "O plugin necessÃrio para acessar arquivos musepack nÃo foi encontrado"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:717
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:702
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
msgstr "O plugin necessÃrio para acessar arquivos wma nÃo foi encontrado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]