[gnome-pilot] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 9b139cce2d86db03c7255db98ac9b2c45293dd2c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sat Feb 16 23:48:58 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  900 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 462 insertions(+), 438 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 34d80cb..cb3cdaa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2009.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 # Nota:
 # A terminologia usada na traduÃÃo procura manter consistÃncia com a
 # documentaÃÃo oficial em portuguÃs do Palm V. Os dois termos mais
@@ -16,36 +17,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot 0.1.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"pilot&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 15:51-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"pilot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-16 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 00:42-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Pilot Applet"
-msgstr "Mini aplicativo Gnome-Pilot"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
-msgstr "Sincroniza seus dados em dispositivos PalmOS"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "UtilitÃrio"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
 msgid "Choose PDA"
 msgstr "Escolha o PDA"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
-msgid "GNOME PilotSync Properties"
-msgstr "Propriedades do GNOME PilotSync"
+msgid "gnome-pilot progress"
+msgstr "Progresso do gnome-pilot"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
 msgid "Restore PDA"
@@ -56,28 +45,24 @@ msgid "_Directory"
 msgstr "_DiretÃrio"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
-msgid "_Display notices"
-msgstr "_Exibir avisos"
+msgid "_PDA ID"
+msgstr "ID do _PDA"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
-msgid "_Execute when clicked"
-msgstr "E_xecutar quando clicado"
+msgid "_Sync cradle"
+msgstr "_BerÃo de sincronismo"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
-msgid "_PDA ID"
-msgstr "ID do _PDA"
+msgid "GNOME PilotSync Properties"
+msgstr "Propriedades do GNOME PilotSync"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
-msgid "_Sync cradle"
-msgstr "_BerÃo de sincronismo"
+msgid "_Execute when clicked"
+msgstr "E_xecutar quando clicado"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
-msgid "gnome-pilot progress"
-msgstr "Progresso do gnome-pilot"
-
-#: ../applet/pilot.c:153
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Sincronizando..."
+msgid "_Display notices"
+msgstr "_Exibir avisos"
 
 #: ../applet/pilot.c:186
 #, c-format
@@ -88,46 +73,46 @@ msgstr "Sincronizando %s"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../applet/pilot.c:211 ../applet/pilot.c:915 ../applet/pilot.c:1059
+#: ../applet/pilot.c:209 ../applet/pilot.c:907 ../applet/pilot.c:1051
 msgid "Ready to synchronize"
 msgstr "Pronto para sincronizar"
 
-#: ../applet/pilot.c:292
+#: ../applet/pilot.c:290
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "Pedido %ld foi terminado\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:312
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "Sincronizando %s : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:319
+#: ../applet/pilot.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: Iniciado\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:334
+#: ../applet/pilot.c:332
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s ConcluÃdo : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:339
+#: ../applet/pilot.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Encerrado\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:364
+#: ../applet/pilot.c:362
 #, c-format
 msgid "%d of %d records"
 msgstr "%d de %d registros"
 
-#: ../applet/pilot.c:384
+#: ../applet/pilot.c:382
 #, c-format
 msgid "Database %d of %d"
 msgstr "Banco de dados %d de %d"
 
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:443
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
@@ -135,11 +120,11 @@ msgstr ""
 "O PDA està sincronizando no momento.\n"
 "Por favor aguarde atà o tÃrmino."
 
-#: ../applet/pilot.c:450
+#: ../applet/pilot.c:448
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
 msgstr "NÃo conectado. Por favor reinicie o daemon."
 
-#: ../applet/pilot.c:454
+#: ../applet/pilot.c:452
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
@@ -147,33 +132,33 @@ msgstr ""
 "NÃo conectado ao gpilotd.\n"
 "Por favor reinicie o daemon."
 
-#: ../applet/pilot.c:484
+#: ../applet/pilot.c:481
 msgid "gnome-pilot applet"
-msgstr "Mini aplicativo gnome-pilot"
+msgstr "Miniaplicativo gnome-pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:486
+#: ../applet/pilot.c:483
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:487
+#: ../applet/pilot.c:484
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
 msgstr "Um monitor para PDA PalmOS.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:585 ../applet/pilot.c:612
+#: ../applet/pilot.c:582 ../applet/pilot.c:609
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao exibir ajuda: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:698
+#: ../applet/pilot.c:695
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "Restaurando %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:738
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Sem diretÃrio de onde restaurar."
 
-#: ../applet/pilot.c:753
+#: ../applet/pilot.c:750
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -181,16 +166,16 @@ msgstr ""
 "Pressione sincronizar no berÃo para restaurar\n"
 " ou cancele a operaÃÃo."
 
-#: ../applet/pilot.c:759
+#: ../applet/pilot.c:756
 #, c-format
 msgid "cancelling %d"
 msgstr "cancelando %d"
 
-#: ../applet/pilot.c:764
+#: ../applet/pilot.c:761
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Pedido de restauraÃÃo falhou"
 
-#: ../applet/pilot.c:805
+#: ../applet/pilot.c:802
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -198,58 +183,86 @@ msgstr ""
 "A sincronizaÃÃo com o PDA està em andamento.\n"
 "Vocà tem certeza que quer reiniciar o programa?"
 
-#: ../applet/pilot.c:820 ../applet/pilot.c:1379
+#: ../applet/pilot.c:817 ../applet/pilot.c:1371
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Tentando conectar ao daemon do Gnome Pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:837
+#: ../applet/pilot.c:834
 msgid "There's no last sync on record."
 msgstr "NÃo hà registro da Ãltima sincronizaÃÃo."
 
+#: ../applet/pilot.c:839
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../applet/pilot.c:840
+msgid "_Pause/Resume"
+msgstr "_Pausar/Resumir"
+
+#: ../applet/pilot.c:841
+msgid "R_estart"
+msgstr "R_einiciar"
+
+#: ../applet/pilot.c:842
+msgid "_Log"
+msgstr "Re_gistro"
+
+#: ../applet/pilot.c:843
+msgid "_Props"
+msgstr "_AcessÃrios"
+
+#: ../applet/pilot.c:844
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../applet/pilot.c:845
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:860
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Restore..."
 msgstr "Restaurar..."
 
-#: ../applet/pilot.c:860
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../applet/pilot.c:860
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Last log..."
 msgstr "Ãltimo log..."
 
-#: ../applet/pilot.c:861
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "Preferences..."
 msgstr "PreferÃncias..."
 
-#: ../applet/pilot.c:861
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../applet/pilot.c:861
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../applet/pilot.c:883
+#: ../applet/pilot.c:870
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../applet/pilot.c:885
+#: ../applet/pilot.c:872
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Pausar o daemon"
 
-#: ../applet/pilot.c:906
+#: ../applet/pilot.c:898
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "Daemon suspenso..."
 
-#: ../applet/pilot.c:1047
+#: ../applet/pilot.c:1039
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr "NÃo conectado. Reinicie o daemon para reconectar"
 
-#: ../applet/pilot.c:1218
+#: ../applet/pilot.c:1210
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "ExecuÃÃo de %s falhou"
@@ -262,123 +275,123 @@ msgstr "ExecuÃÃo de %s falhou"
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: ../applet/pilot.c:1344
+#: ../applet/pilot.c:1336
 #, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "instalando \"%s\" em \"%s\""
 
-#: ../applet/pilot.c:1354
+#: ../applet/pilot.c:1346
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "tipo de arrastar e soltar desconhecido"
 
-#: ../applet/pilot.c:1362
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "destruir gpilot-applet"
 
 #: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when the applet is clicked"
-msgstr "Comando executado quando o applet à clicado"
-
-#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
 msgid "Display notices in popup windows"
 msgstr "Exibir avisos em janelas popup"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute when the applet is clicked"
+msgstr "Comando executado quando o applet à clicado"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
 msgid "gnome-pilot Settings"
 msgstr "ConfiguraÃÃes do Gnome-Pilot"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:395 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:471
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:397 ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:399
 msgid "Owner"
 msgstr "ProprietÃrio"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:473
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:575
 msgid "Conduit"
 msgstr "Canal"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:577
 msgid "Sync Action"
 msgstr "AÃÃo sincronizar"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:791
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
 msgstr "Vocà tem certeza que deseja excluir o PDA \"%s\"?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
 msgid "_Edit this PDA..."
 msgstr "_Editar este PDA..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
 msgid "Edit the currently selected PDA"
 msgstr "Editar o PDA atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
 msgid "_Delete this PDA"
 msgstr "E_xcluir este PDA"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:818
 msgid "Delete the currently selected PDA"
 msgstr "Excluir o PDA atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:970
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
 msgstr "Vocà tem certeza que deseja excluir o dispositivo %s?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
 msgid "_Edit this device..."
 msgstr "_Editar este dispositivo..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
 msgid "Edit the currently selected device"
 msgstr "Editar o dispositivo atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
 msgid "_Delete this device"
 msgstr "E_xcluir este dispositivo"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:994
 msgid "Delete the currently selected device"
 msgstr "Excluir o dispositivo atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unable to instantiate %s conduit."
 msgstr "NÃo à possÃvel instanciar canal %s."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
 msgid "_Enable this conduit"
 msgstr "_Ativar este canal"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
 msgid "Disable the currently selected conduit"
 msgstr "Desativar o canal atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
 msgid "_Disable this conduit"
 msgstr "_Desativar este canal"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
 msgid "Enable the currently selected conduit"
 msgstr "Ativar o canal atualmente selecionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
 msgid "_Settings..."
 msgstr "_ConfiguraÃÃes..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1223
 msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
 msgstr "Modificar as configuraÃÃes do canal atualmente selecionado"
 
@@ -389,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "ImpossÃvel criar a janela de configuraÃÃes do PDA. ConfiguraÃÃo de canais "
 "incorreta."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:504
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -397,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "A configuraÃÃo nÃo terminou e as opÃÃes nÃo serÃo\n"
 "salvas. Vocà tem certeza de que quer sair?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -410,12 +423,12 @@ msgstr ""
 "ID: %d\n"
 "Por favor coloque o PDA em %s (%s) e pressione o botÃo HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:744
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:765
 msgid "Failed sending request to gpilotd"
 msgstr "Falha ao enviar pedido ao gpilotd"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -424,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "Pronto para recuperar o Nome do ProprietÃrio e o ID do PDA.\n"
 "Por favor coloque o PDA em %s (%s) e pressione o botÃo HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -435,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "UsuÃrio: %s\n"
 "ID: %d"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
@@ -443,200 +456,206 @@ msgstr ""
 "Por favor coloque o PDA em %s (%s), pressione o botÃo HotSync ou cancele a "
 "operaÃÃo."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:473
 msgid "The request to get PDA ID failed"
 msgstr "A tentativa de obter a ID do PDA falhou"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:512
 msgid "The request to set PDA ID failed"
 msgstr "A tentativa de atribuir a ID do PDA falhou"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
-msgid "<b>Conduit Actions</b>"
-msgstr "<b>AÃÃes do Canal</b>"
-
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
-msgid "<b>Conduit Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraÃÃes do canal</b>"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
-msgid "<b>PDA Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributos do PDA</b>"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
-msgid "<b>PDA Identification</b>"
-msgstr "<b>IdentificaÃÃo do PDA</b>"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
-"operation?</span>\n"
-"\n"
-"Since you have more than one connection device defined for this computer you "
-"need to identify which one is to be used for this operation."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Qual dispositivo deve ser utilizado "
-"para esta operaÃÃo?</span>\n"
-"\n"
-"Desde que vocà tenha mais de um dispositivo de conexÃo definido paa este "
-"computador, vocà precisa identificar qual deles serà utilizado para esta "
-"operaÃÃo."
+msgid "_PDAs"
+msgstr "_PDAs"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:6
+msgid "De_vices"
+msgstr "Dispositi_vos"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:7
+msgid "P_DA:"
+msgstr "P_DA:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
-msgid "C_harset of PDA:"
-msgstr "C_onjunto de caracteres do PDA:"
+msgid "Owner:"
+msgstr "ProprietÃrio:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
-msgid "C_onduits"
-msgstr "C_anais"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Habilitar"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
-msgid "Choose Device"
-msgstr "Escolher Dispositivo"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
-msgid ""
-"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
-"computer"
-msgstr ""
-"Escolha esta opÃÃo se vocà jà utilizou o software de sincronismo "
-"anteriormente, mesmo em outro computador"
+msgid "D_isable"
+msgstr "Desab_ilitar"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriÃÃo:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
+msgid "C_onduits"
+msgstr "C_anais"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:14
 msgid "Conduit Settings"
 msgstr "ConfiguraÃÃes do canal"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:15
+msgid "<b>Conduit Actions</b>"
+msgstr "<b>AÃÃes do Canal</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:16
+msgid "_Action:"
+msgstr "_AÃÃo:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:17
+msgid "_One time action:"
+msgstr "_AÃÃo Ãnica:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:18
+msgid "<b>Conduit Settings</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraÃÃes do canal</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:19
+msgid "Choose Device"
+msgstr "Escolher Dispositivo"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
 msgid ""
-"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
-"\n"
-"You can change gnome-pilot settings at any time from \n"
-"PilotLink and Conduits tabs in control center.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
+"operation?</span>\n"
 "\n"
-"You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
-"PilotLink applet to your panel."
+"Since you have more than one connection device defined for this computer you "
+"need to identify which one is to be used for this operation."
 msgstr ""
-"ParabÃns, vocà configurou com sucesso o Gnome Pilot!\n"
-"\n"
-"Vocà pode mudar as configuraÃÃes do Gnome Pilot a qualquer\n"
-"hora nas seÃÃes PilotLink e Canais na central de controle.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Qual dispositivo deve ser utilizado "
+"para esta operaÃÃo?</span>\n"
 "\n"
-"Vocà pode monitorar a sincronizaÃÃo do Gnome Pilot adicionando\n"
-"o mini aplicativo PilotLink no seu painel."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
-msgid "D_isable"
-msgstr "Desab_ilitar"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
-msgid "De_vices"
-msgstr "Dispositi_vos"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriÃÃo:"
+"Desde que vocà tenha mais de um dispositivo de conexÃo definido paa este "
+"computador, vocà precisa identificar qual deles serà utilizado para esta "
+"operaÃÃo."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
-msgid "Device Settings"
-msgstr "OpÃÃes do Dispositivo"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
+msgid "PDA Settings"
+msgstr "ConfiguraÃÃes do PDA"
+
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
-msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
-msgstr "Digite o nome do ProprietÃrio que vocà deseja armazenar em seu PDA"
+msgid "O_wner:"
+msgstr "P_roprietÃrio:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
-msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
-msgstr "ObtÃm o nome do ProprietÃrio e a ID do PDA"
+msgid "_PDA ID:"
+msgstr "ID do _PDA:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
-msgid "I_rDA"
-msgstr "I_rDA"
+msgid "<b>PDA Identification</b>"
+msgstr "<b>IdentificaÃÃo do PDA</b>"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
-msgid "Initial Sync"
-msgstr "SincronizaÃÃo inicial"
+msgid "_Get from PDA"
+msgstr "_Obter do PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
-msgid "Net_work"
-msgstr "R_ede"
+msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
+msgstr "ObtÃm o nome do ProprietÃrio e a ID do PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
-msgid "O_wner:"
-msgstr "P_roprietÃrio:"
+msgid "_Send to PDA"
+msgstr "_Enviar para o PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
-msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
-msgstr "Nome do ProprietÃrio e ID para atribuir no PDA"
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+msgstr ""
+"Envia o nome do ProprietÃrio e a ID para o PDA, sobrescrevendo qualquer "
+"identidade existente"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
-msgid "Owner:"
-msgstr "ProprietÃrio:"
+msgid "<b>PDA Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributos do PDA</b>"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
-msgid "PDA Attributes"
-msgstr "Atributos do PDA"
+msgid "_Name of PDA:"
+msgstr "_Nome do PDA:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
-msgid "PDA Identification"
-msgstr "IdentificaÃÃo do PDA"
+msgid "_Local folder:"
+msgstr "Pasta _Local:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
-msgid "PDA Settings"
-msgstr "ConfiguraÃÃes do PDA"
+msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
+msgstr "O nome para o seu PDA. Utilizado apenas para identificaÃÃo."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
-msgid "P_DA:"
-msgstr "P_DA:"
+msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
+msgstr ""
+"Configurar o diretÃrio raiz onde todos os arquivos do PDA serÃo armazenados."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
-msgid "Please fix the following problem..."
-msgstr "Por favor, corrija o seguinte problema..."
+msgid "C_harset of PDA:"
+msgstr "C_onjunto de caracteres do PDA:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Ve_locidade:"
+msgid "Device Settings"
+msgstr "OpÃÃes do Dispositivo"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
-msgid ""
-"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
-msgstr ""
-"Envia o nome do ProprietÃrio e a ID para o PDA, sobrescrevendo qualquer "
-"identidade existente"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
-msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
-msgstr ""
-"Configurar o diretÃrio raiz onde todos os arquivos do PDA serÃo armazenados."
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ve_locidade:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
-msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
-msgstr "O nome para o seu PDA. Utilizado apenas para identificaÃÃo."
+msgid "_Serial"
+msgstr "_Serial"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
-msgid ""
-"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
-"PDAs that you use."
-msgstr ""
-"Este ID inteiro identifica o seu PDA e deve ser Ãnico entre os diferentes "
-"PDAs que vocà utiliza."
+msgid "_USB"
+msgstr "_USB"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
-msgid "Ti_meout:"
-msgstr "Te_mpo limite:"
+msgid "I_rDA"
+msgstr "I_rDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
-msgid "Welcome to gnome-pilot!"
-msgstr "Bem-vindo ao Gnome Pilot!"
+msgid "Net_work"
+msgstr "R_ede"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:47
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:48
+msgid "Ti_meout:"
+msgstr "Te_mpo limite:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:49
 msgid ""
 "You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
 "The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -654,93 +673,87 @@ msgstr ""
 "Clique em \"AvanÃar\" para continuar.\n"
 "Clique em \"Cancelar\" para sair."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
-msgid "_Action:"
-msgstr "_AÃÃo:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adicionar..."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
-
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
+msgid "Welcome to gnome-pilot!"
+msgstr "Bem-vindo ao Gnome Pilot!"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
+msgid "_IrDA"
+msgstr "_IrDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Por favor, corrija o seguinte problema..."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Habilitar"
+msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Sim, eu jà usei um programa de sincronizaÃÃo com este PDA antes."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
-msgid "_Get from PDA"
-msgstr "_Obter do PDA"
+msgid ""
+"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
+"computer"
+msgstr ""
+"Escolha esta opÃÃo se vocà jà utilizou o software de sincronismo "
+"anteriormente, mesmo em outro computador"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
-msgid "_IrDA"
-msgstr "_IrDA"
+msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
+msgstr "_NÃo, eu nunca usei programa de sincronizaÃÃo com este PDA antes."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
-msgid "_Local folder:"
-msgstr "Pasta _Local:"
+msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
+msgstr "Digite o nome do ProprietÃrio que vocà deseja armazenar em seu PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
-msgid "_Name of PDA:"
-msgstr "_Nome do PDA:"
+msgid ""
+"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
+"PDAs that you use."
+msgstr ""
+"Este ID inteiro identifica o seu PDA e deve ser Ãnico entre os diferentes "
+"PDAs que vocà utiliza."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_ProprietÃrio:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
-msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
-msgstr "_NÃo, eu nunca usei programa de sincronizaÃÃo com este PDA antes."
+msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
+msgstr "Nome do ProprietÃrio e ID para atribuir no PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
-msgid "_One time action:"
-msgstr "_AÃÃo Ãnica:"
+msgid "PDA Identification"
+msgstr "IdentificaÃÃo do PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_ProprietÃrio:"
+msgid "Initial Sync"
+msgstr "SincronizaÃÃo inicial"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
-msgid "_PDA ID:"
-msgstr "ID do _PDA:"
+msgid "PDA Attributes"
+msgstr "Atributos do PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
-msgid "_PDAs"
-msgstr "_PDAs"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
-msgid "_Send to PDA"
-msgstr "_Enviar para o PDA"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
-msgid "_Serial"
-msgstr "_Serial"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
-msgid "_USB"
-msgstr "_USB"
+msgid ""
+"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
+"\n"
+"You can change gnome-pilot settings at any time from \n"
+"PilotLink and Conduits tabs in control center.\n"
+"\n"
+"You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
+"PilotLink applet to your panel."
+msgstr ""
+"ParabÃns, vocà configurou com sucesso o Gnome Pilot!\n"
+"\n"
+"Vocà pode mudar as configuraÃÃes do Gnome Pilot a qualquer\n"
+"hora nas seÃÃes PilotLink e Canais na central de controle.\n"
+"\n"
+"Vocà pode monitorar a sincronizaÃÃo do Gnome Pilot adicionando\n"
+"o mini aplicativo PilotLink no seu painel."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
-msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
-msgstr "Sim, eu jà usei um programa de sincronizaÃÃo com este PDA antes."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
 
 #: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
 msgid " - configure gnome-pilot settings"
@@ -763,58 +776,58 @@ msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "NÃo à possÃvel conectar ao daemon do GnomePilot"
 
 #: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure PalmOS devices"
-msgstr "Configurar os dispositivos do PalmOS"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
 msgid "PalmOS Devices"
 msgstr "Dispositivos PalmOS"
 
-#: ../capplet/pilot.c:118
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure PalmOS devices"
+msgstr "Configurar os dispositivos do PalmOS"
+
+#: ../capplet/pilot.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar chave gpilotd/geral/sync_PC_Id: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:132
+#: ../capplet/pilot.c:130
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar chave gpilotd/geral/progress_stepping: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:166
+#: ../capplet/pilot.c:164
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/tipo:%s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:188
+#: ../capplet/pilot.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/nome: iDevice, %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:206
+#: ../capplet/pilot.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/velocidade: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:215
+#: ../capplet/pilot.c:213
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/timeout: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:257
+#: ../capplet/pilot.c:254
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/nome: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:267
+#: ../capplet/pilot.c:264
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/pilotid: %s"
 
-#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:517
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:513
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
-#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:519
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:515
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
@@ -826,51 +839,51 @@ msgstr "Nenhum"
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Vocà deve ter pelo menos um dispositivo configurado"
 
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:486
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../capplet/util.c:491
+#: ../capplet/util.c:487
 msgid "Copy from PDA"
 msgstr "Copiar a partir do PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:488
 msgid "Copy to PDA"
 msgstr "Copiar para o PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:493
+#: ../capplet/util.c:489
 msgid "Merge from PDA"
 msgstr "Mesclar a partir do PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:494
+#: ../capplet/util.c:490
 msgid "Merge to PDA"
 msgstr "Mesclar para o PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:497
+#: ../capplet/util.c:493
 msgid "Use conduit settings"
 msgstr "Usar configuraÃÃes do canal"
 
-#: ../capplet/util.c:505
+#: ../capplet/util.c:501
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
-#: ../capplet/util.c:506
+#: ../capplet/util.c:502
 msgid "IrDA"
 msgstr "IrDA"
 
-#: ../capplet/util.c:507
+#: ../capplet/util.c:503
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../capplet/util.c:508
+#: ../capplet/util.c:504
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../capplet/util.c:509
+#: ../capplet/util.c:505
 msgid "Serial"
 msgstr "Serial"
 
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:552
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -878,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "O diretÃrio base especificado existe mas possui as permissÃes erradas.\n"
 "Por favor as corrija ou escolha outro diretÃrio"
 
-#: ../capplet/util.c:561
+#: ../capplet/util.c:557
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -886,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "O diretÃrio base especificado existe mas nÃo à um diretÃrio.\n"
 "Por favor o transforme em diretÃrio ou escolha outro diretÃrio"
 
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:564
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -896,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "Por favor verifique as permissÃes no caminho especificado ou escolha outro "
 "diretÃrio"
 
-#: ../capplet/util.c:573
+#: ../capplet/util.c:569
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -904,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "O caminho especificado para o diretÃrio base à Ãnvalido.\n"
 "Por favor escolha outro diretÃrio"
 
-#: ../capplet/util.c:600
+#: ../capplet/util.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' is not a valid character set identifier.\n"
@@ -914,19 +927,19 @@ msgstr ""
 "Por favor digite um identificador vÃlido ou selecione um das opÃÃes "
 "disponÃveis."
 
-#: ../capplet/util.c:723
+#: ../capplet/util.c:706
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
 msgstr "Dispositivo \"usb:\" Ã vÃlido somente para dispositivos do tipo USB"
 
-#: ../capplet/util.c:732
+#: ../capplet/util.c:714
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Sem permissÃes de leitura/escrita em"
 
-#: ../capplet/util.c:734
+#: ../capplet/util.c:716
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "Verifique as permissÃes do dispositivo e tente de novo"
 
-#: ../capplet/util.c:747 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
+#: ../capplet/util.c:728 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
@@ -962,61 +975,61 @@ msgstr "Renomeando %s"
 msgid "to %s"
 msgstr "para %s"
 
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:457
 #: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "%s nÃo modificado desde a Ãltima sincronizaÃÃo"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:473
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:475
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "Criando backup de %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:482
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:484
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar arquivo de backup %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:684
 msgid "Collecting restore information..."
 msgstr "Coletando informaÃÃo de restauraÃÃo..."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:811
 msgid "_Backup directory:"
 msgstr "DiretÃrio de _backup:"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:825
 msgid "Backup directory"
 msgstr "DiretÃrio de backup"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:827
 msgid "O_nly backup changed bases"
 msgstr "_Fazer cÃpia de seguranÃa somente de bancos de dados modificados"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:837
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Arquivar apenas bancos de dados alterados"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:839
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "_Remover banco de dados local se excluÃdo no PDA"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:849
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Remover banco de dados local se excluÃdo no PDA"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:851
 msgid "# of old backups to _keep"
 msgstr "NÃmero de backups antigos pa_ra armazenar"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:862
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "NÃmero de backups antigos armazenados"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:900
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -1024,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "O diretÃrio base especificado existe mas possui as permissÃes erradas.\n"
 "Por favor corrija-as ou escolha outro diretÃrio"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1032,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "O diretÃrio base especificado existe mas nÃo à um diretÃrio.\n"
 "Por favor transforme-o em diretÃrio ou escolha outro diretÃrio"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:912
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1042,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 "Por favor verifique as permissÃes no caminho especificado ou escolha outro "
 "diretÃrio"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -1054,13 +1067,13 @@ msgstr ""
 msgid "Default Sync Address:"
 msgstr "EndereÃo padrÃo de sincronismo:"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
-#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1594
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1595
 msgid "Could not load address book"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o catÃlogo de endereÃo"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
-#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1666
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1669
 msgid "Could not read pilot's Address application block"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ler os dados do aplicativo de endereÃos do PDA"
 
@@ -1068,39 +1081,39 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel ler os dados do aplicativo de endereÃos do PDA"
 msgid "Split Multi-Day Events:"
 msgstr "Dividir eventos de vÃrios dias:"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
-#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1496
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1497
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:787
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:788
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:990
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:991
 msgid "Could not start evolution-data-server"
 msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar o evolution-data-server"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
-#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1598
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1601
 msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ler os dados do aplicativo de agenda do PDA"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:96
 msgid "Sync with:"
 msgstr "Sincronizar com:"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:104
 msgid "Sync Private Records:"
 msgstr "Registros privados de sincronismo:"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:113
 msgid "Sync Categories:"
 msgstr "Sincronizar categorias:"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:875
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:878
 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ler os dados do aplicativo de memorando do PDA"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
-#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:918
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:921
 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
 msgstr "NÃo foi possÃvel gravar os dados do aplicativo de memorando do PDA"
 
@@ -1108,13 +1121,13 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel gravar os dados do aplicativo de memorando do PDA"
 msgid "Default Priority:"
 msgstr "Prioridade padrÃo:"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1068
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1071
 msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ler os dados do aplicativo de tarefas do PDA"
 
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
-#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
 msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
 msgstr "NÃo foi possÃvel gravar os dados do aplicativo de tarefas do PDA"
 
@@ -1155,7 +1168,7 @@ msgstr "[ARQUIVO...]"
 
 #: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
 msgid "list of files"
-msgstr "Lista der arquivos"
+msgstr "Lista de arquivos"
 
 #: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
 #: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
@@ -1189,63 +1202,63 @@ msgstr ""
 "Pressione sincronizar no berÃo para instalar\n"
 " ou cancele a operaÃÃo."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:683
 msgid "module loading not supported, fatal!"
 msgstr "erro fatal, carregamento de mÃdulos nÃo suportado!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:135
 msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
 msgstr "registro excluÃdo do PDA modificado localmente, nÃo excluindo\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
 msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
 msgstr "registro local excluÃdo modificado no PDA, nÃo excluindo\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
 msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr "conflito ao mesclar, PDA e registro local trocados\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
 msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr ""
 "conflito entre o arquivo e a alteraÃÃo, registros do PDA e local estÃo "
 "trocados\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
 msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
 msgstr ""
 "conflito entre o arquivo e a alteraÃÃo, registro local enviado ao PDA\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
 msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
 msgstr ""
 "conflito entre o arquivo e a alteraÃÃo, registro do PDA salvo localmente\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:457
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:532
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:651
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
 msgstr "InicializaÃÃo dos canais falhou, abortando a operaÃÃo"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:470
 msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr ""
 "ImpossÃvel apagar todos os registos no banco de dados do PDA, abortando "
 "operaÃÃo."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:481
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1071
 msgid "Conduit did not return a record"
 msgstr "O canal nÃo devolveu um registo"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:538
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
 msgstr "NÃo pude apagar todos os registos no banco de dados local, abortando."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1472
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
 msgstr "Erro no canal, nÃo foi possÃvel encontrar registro recÃm incluÃdo"
 
@@ -1283,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "Gnome Pilot nÃo pode abrir o dispositivo %s (%s).\n"
 "RazÃo: \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
@@ -1292,23 +1305,23 @@ msgstr ""
 "Dispositivo Bluetooth [%s]: ImpossÃvel ligar o soquete: erro %d (verifique "
 "se o pilot-link foi compilado com suporte a bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:456
 #, c-format
 msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
 msgstr "Dispositivo [%s, %s]: ImpossÃvel conectar ao soquete: erro %d"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:536
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:589
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Tipo de dispositivo desconhecido"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:666
 msgid "Number of devices is configured to 0"
 msgstr "NÃmero de dispositivos està configurado para 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:668
 msgid ""
 "No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1318,15 +1331,15 @@ msgstr ""
 "Por favor execute o gpilotd-control-applet (use o gnomecc)\n"
 "para configurar o gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:689
 msgid "No accessible devices available"
 msgstr "NÃo està disponÃvel nenhum dispositivo"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:708
 msgid "Number of PDAs is configured to 0"
 msgstr "NÃmero de PDAs està configurado para 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:710
 msgid ""
 "No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1336,16 +1349,16 @@ msgstr ""
 "Por favor execute o gpilotd-control-applet (use o gnomecc)\n"
 "para configurar o gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:772 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:822
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
 msgstr "Nenhum pilot_charset especificado.  Utilizando \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:373
 msgid "Unable to bind to PDA"
 msgstr "ImpossÃvel juntar ao PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1358,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "novo estilo da libusb \"usb:\", mas tem o mÃdulo \"visor\" antigo do kernel "
 "carregado.  Vocà pode precisar selecionar um dispositivo \"ttyUSB...\""
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1372,18 +1385,18 @@ msgstr ""
 "\" do kernel carregado.  Vocà pode precisar selecionar um dispositivo \"usb:"
 "\"."
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:608
 #, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
 msgstr "PDA desconhecido, nenhum ID/nome corresponde a %ld"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:615
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
 msgstr "Utilize gnomecc para configurar o PDA"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1392,66 +1405,66 @@ msgstr ""
 "PDA desconhecido - nenhum PDA coincide com a ID %ld\n"
 "Utilize o gnomecc para configurar o gnome-pilot"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:645
 #, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
 msgstr "O dispositivo %s tem %d eventos"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:658
 msgid "Setting userinfo..."
 msgstr "Escrevendo dados do usuÃrio..."
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:670
 msgid "Sync continues"
 msgstr "SincronizaÃÃo continua"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:689
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Lendo dados do usuÃrio..."
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:751
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "RequisiÃÃo de NetSync detectada, sincronizando o PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:753
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "RequisiÃÃo de Bluetooth detectada, sincronizando o PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:755
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
 msgstr "BotÃo HotSync pressionado, sincronizando o PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:757
 #, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "ID do PDA à %ld, o nome à %s, o proprietÃrio à %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:767
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "Na mÃquina %s\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:769
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "Na mÃquina %d\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:788
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "SincronizaÃÃo terminada"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:791
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "SincronizaÃÃo terminou precocemente"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:836
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr ""
-"\"%s\" nÃo à um conjunto de caracteres reconhecido pelo iconv, utilizando \"%"
-"s\"."
+"\"%s\" nÃo à um conjunto de caracteres reconhecido pelo iconv, utilizando "
+"\"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1460,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "O diretÃrio base %s à invÃlido.\n"
 "Por favor o corrija ou use gnomecc para escolher outro diretÃrio."
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1470,54 +1483,54 @@ msgstr ""
 "Utilize gpilotd-control-applet para atribuir a ID do PDA"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1003
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter os arquivos de sistema do PDA"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1010
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter os dados de usuÃrio do PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1015
 #, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
 msgstr "Eventos completados para o dispositivo %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1080
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "Acordei por %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1161
 #, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
 msgstr "Acordado na rede: %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1431
 #, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
 msgstr "Assistindo %s (rede)"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1433
 #, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
 msgstr "Assistindo %s (bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1435
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "Observando %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1567
 msgid "Shutting down devices"
 msgstr "Desligando serviÃos"
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1569
 msgid "Rereading configuration..."
 msgstr "Lendo a configuraÃÃo novamente..."
 
-#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2482
 msgid "(unknown DB)"
 msgstr "(BD desconhecido)"
 
@@ -1555,74 +1568,74 @@ msgstr "Backup de %s falhou\n"
 msgid "Collecting synchronization info..."
 msgstr "Coletando informaÃÃo de sincronizaÃÃo..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:428
+#: ../gpilotd/manager.c:420
 #, c-format
 msgid "Synchronizing %s\n"
 msgstr "Sincronizando %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:447
+#: ../gpilotd/manager.c:439
 #, c-format
 msgid "Copy to PDA %s\n"
 msgstr "Copiar para o PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:465
+#: ../gpilotd/manager.c:457
 #, c-format
 msgid "Copy from PDA %s\n"
 msgstr "Copiar do PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:483
+#: ../gpilotd/manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Merge to PDA %s\n"
 msgstr "Mesclar para o PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:501
+#: ../gpilotd/manager.c:493
 #, c-format
 msgid "Merge from PDA %s\n"
 msgstr "Mesclar do PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:529
+#: ../gpilotd/manager.c:521
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
 msgstr "Primeira sincronizaÃÃo do canal %s..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:553
+#: ../gpilotd/manager.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
 msgstr "aÃÃo de sincronizaÃÃo desconhecida (%d = %s).\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:679
+#: ../gpilotd/manager.c:671
 #, c-format
 msgid "Instantiating %d conduits..."
 msgstr "Criando %d canais..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
+#: ../gpilotd/manager.c:676 ../gpilotd/manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
 msgstr "Canal desconhecido \"%s\" na configuraÃÃo!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:686
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
 msgstr "Falha ao carregar o canal \"%s\"!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:695
+#: ../gpilotd/manager.c:687
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
 msgstr "Falha ao carregar o canal \"%s\"!\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:785
+#: ../gpilotd/manager.c:777
 #, c-format
 msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
 msgstr "Atribuindo id/proprietÃrio para %d/%s..."
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:817
+#: ../gpilotd/manager.c:809
 #, c-format
 msgid "Conduit %s requested, but not found.  Is it enabled?"
 msgstr "Canal %s solicitado, mas nÃo encontrado. Està habilitado?"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:827
+#: ../gpilotd/manager.c:819
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "Canal %s nÃo pode ser pedido"
@@ -1789,3 +1802,14 @@ msgstr "ativar, e define primeira sincronizaÃÃo como lenta"
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "instanciar e destruir o canal"
 
+#~ msgid "Pilot Applet"
+#~ msgstr "Mini aplicativo Gnome-Pilot"
+
+#~ msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
+#~ msgstr "Sincroniza seus dados em dispositivos PalmOS"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "UtilitÃrio"
+
+#~ msgid "Synchronizing..."
+#~ msgstr "Sincronizando..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]