[gnome-video-arcade] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-video-arcade] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 17 Feb 2013 01:56:19 +0000 (UTC)
commit 4a32aa34041f888ace4689c493a1976432068fed
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sat Feb 16 23:55:59 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 716 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 372 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9f3d4ed..6326540 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,394 +3,399 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-video-arcade package.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-video-arcade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 23:15-0200\n"
-"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 00:59-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Add to _Favorites"
+msgstr "Adicionar aos _favoritos"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
-msgid "<b>Alternate Versions</b>"
-msgstr "<b>VersÃes alternativas</b>"
+msgid "Show next game"
+msgstr "Mostra o prÃximo jogo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
-msgid "<b>BIOS</b>"
-msgstr "<b>BIOS</b>"
+msgid "Play _Back..."
+msgstr "_Reproduzir..."
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
-msgid "<b>CPU</b>"
-msgstr "<b>CPU</b>"
+msgid "Play back the selected game recording"
+msgstr "Reproduz a gravaÃÃo de jogo selecionada"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:5
-msgid "<b>Columns</b>"
-msgstr "<b>Colunas</b>"
+msgid "Show previous game"
+msgstr "Mostra o jogo anterior"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
-msgid "<b>Game List</b>"
-msgstr "<b>Lista de jogos</b>"
+msgid "_Properties"
+msgstr "P_ropriedades"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+msgid "Show information about the selected game"
+msgstr "Mostra informaÃÃes sobre o jogo selecionado"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
-msgid "<b>Original Version</b>"
-msgstr "<b>VersÃo original</b>"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Som</b>"
+msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
+msgstr "Inicia o jogo selecionado e grava os toques de tecla em um arquivo"
-#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
-#. * so it has to be translated with markup anyway.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10 ../src/gva-columns.c:753
-msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
-msgstr "<b>Existem problemas conhecidos com este jogo:</b>"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
+msgid "Remove from _Favorites"
+msgstr "Remover dos _favoritos"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>VÃdeo</b>"
+msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
+msgstr "Remove o jogo selecionado da minha lista de favoritos"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
-msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
-msgstr "<big><b>Erros detectados em arquivos ROM</b></big>"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvar _como..."
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
+msgid "Save ROM errors to a file"
+msgstr "Salva erros de ROM em um arquivo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
-"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
-"games.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Essa configuraÃÃo nÃo terà efeito atà a segunda vez "
-"em que o jogo for iniciado. Isso nÃo se aplica à gravaÃÃo ou reproduÃÃo de "
-"jogos. </i></small>"
+msgid "S_earch..."
+msgstr "P_esquisar..."
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
-msgid ""
-"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
-"their ROM requirements have changed. If so, you will need to acquire more "
-"recent ROM files.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Se esses jogos funcionavam com versÃes anteriores do MAME, Ã "
-"provÃvel que os requisitos de ROM deles mudaram. Se esse for o caso, vocà "
-"precisarà adquirir arquivos de ROM mais recentes.</i></small>"
+msgid "Show a custom list of games"
+msgstr "Mostra uma lista personalizada de jogos"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
-msgid "Add to _Favorites"
-msgstr "Adicionar aos _favoritos"
+msgid "Play back a previously recorded game"
+msgstr "Reproduz um jogo gravado anteriormente"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
-msgid ""
-"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
-"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
-msgstr ""
-"Uma auditoria dos jogos disponÃveis detectou erros em alguns dos arquivos de "
-"ROM. Os seguintes jogos nÃo estarÃo disponÃveis no GNOME Video Arcade."
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
-msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
-msgstr "Reproduz automaticamente um clipe de mÃsica do jogo selecionado"
+msgid "Start the selected game"
+msgstr "Inicia o jogo selecionado"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
-msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
-msgstr "Escolha a ordem das informaÃÃes que devem aparecer na lista de jogos."
+msgid "Show _alternate versions of original games"
+msgstr "Exibir versÃes _alternativas de jogos originais"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fecha essa janela"
+msgid "_Available Games"
+msgstr "Jogos _disponÃveis"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "Show all available games"
+msgstr "Mostra todos os jogos disponÃveis"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura o aplicativo"
+msgid "_Favorite Games"
+msgstr "Jogos _favoritos"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
-msgid "Delete the selected game recordings"
-msgstr "Exclui as gravaÃÃes de jogo selecionadas"
+msgid "Only show my favorite games"
+msgstr "Mostra somente os meus jogos favoritos"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
-#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Video Arcade"
-msgstr "GNOME Video Arcade"
+msgid "Search _Results"
+msgstr "_Resultados da pesquisa"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
+msgid "Show my search results"
+msgstr "Mostra os resultados da minha pesquisa"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
-msgid "History"
-msgstr "HistÃria"
+msgid "Show information about the application"
+msgstr "Mostra informaÃÃes sobre o aplicativo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
-msgid "Only show my favorite games"
-msgstr "Mostra somente os meus jogos favoritos"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ConteÃdo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
msgid "Open the help documentation"
msgstr "Abre a documentaÃÃo de ajuda"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
-msgid "Play _Back"
-msgstr "_Reproduzir"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PreferÃncias"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
-msgid "Play _Back..."
-msgstr "_Reproduzir..."
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura o aplicativo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
-msgid "Play a music clip"
-msgstr "Reproduz um clipe de mÃsica"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
-msgid "Play back a previously recorded game"
-msgstr "Reproduz um jogo gravado anteriormente"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
-msgid "Play back the selected game recording"
-msgstr "Reproduz a gravaÃÃo de jogo selecionada"
+msgid "_Add Column"
+msgstr "_Adicionar coluna"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
-msgid "Play music _automatically"
-msgstr "Reproduzir mÃsica _automaticamente"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+msgid "_Game"
+msgstr "_Jogo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Sai do aplicativo"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39
-msgid "Recorded Games"
-msgstr "Jogos gravados"
+msgid "Play music _automatically"
+msgstr "Reproduzir mÃsica _automaticamente"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
-msgid "Remove from _Favorites"
-msgstr "Remover dos _favoritos"
+msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
+msgstr "Reproduz automaticamente um clipe de mÃsica do jogo selecionado"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41
-msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
-msgstr "Remove o jogo selecionado da minha lista de favoritos"
+msgid "_Restore previous state when starting a game"
+msgstr "_Restaurar o estado anterior ao iniciar um jogo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
-msgid "S_earch..."
-msgstr "P_esquisar..."
+msgid "Start games in _fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar jogos em modo _tela cheia"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43
-msgid "Save ROM errors to a file"
-msgstr "Salva erros de ROM em um arquivo"
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:44
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Salvar _como..."
+msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
+msgstr "<big><b>Erros detectados em arquivos ROM</b></big>"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
-msgid "Search _Results"
-msgstr "_Resultados da pesquisa"
+msgid ""
+"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
+"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
+msgstr ""
+"Uma auditoria dos jogos disponÃveis detectou erros em alguns dos arquivos de "
+"ROM. Os seguintes jogos nÃo estarÃo disponÃveis no GNOME Video Arcade."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46
+msgid ""
+"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
+"their ROM requirements have changed. If so, you will need to acquire more "
+"recent ROM files.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Se esses jogos funcionavam com versÃes anteriores do MAME, Ã "
+"provÃvel que os requisitos de ROM deles mudaram. Se esse for o caso, vocà "
+"precisarà adquirir arquivos de ROM mais recentes.</i></small>"
-#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47
-msgid "Search for:"
-msgstr "Pesquisar por:"
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fecha essa janela"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48
-msgid "Show _alternate versions of original games"
-msgstr "Exibir versÃes _alternativas de jogos originais"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49
-msgid "Show a custom list of games"
-msgstr "Mostra uma lista personalizada de jogos"
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Video Arcade"
+msgstr "GNOME Video Arcade"
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
-msgid "Show all available games"
-msgstr "Mostra todos os jogos disponÃveis"
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pesquisar por:"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
-msgid "Show information about the application"
-msgstr "Mostra informaÃÃes sobre o aplicativo"
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Iniciar jogo"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
-msgid "Show information about the selected game"
-msgstr "Mostra informaÃÃes sobre o jogo selecionado"
+msgid "Recorded Games"
+msgstr "Jogos gravados"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
-msgid "Show my search results"
-msgstr "Mostra os resultados da minha pesquisa"
+msgid "Delete the selected game recordings"
+msgstr "Exclui as gravaÃÃes de jogo selecionadas"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
-msgid "Show next game"
-msgstr "Mostra o prÃximo jogo"
+msgid "Play _Back"
+msgstr "_Reproduzir"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
-msgid "Show previous game"
-msgstr "Mostra o jogo anterior"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
-msgid "Start games in _fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar jogos em modo _tela cheia"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
-msgid "Start the selected game"
-msgstr "Inicia o jogo selecionado"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
+"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
+"games.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Essa configuraÃÃo nÃo terà efeito atà a segunda vez "
+"em que o jogo for iniciado. Isso nÃo se aplica à gravaÃÃo ou reproduÃÃo de "
+"jogos. </i></small>"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
-msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
-msgstr "Inicia o jogo selecionado e grava os toques de tecla em um arquivo"
+msgid "<b>Game List</b>"
+msgstr "<b>Lista de jogos</b>"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
-msgid "Technical"
-msgstr "TÃcnico"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgid "<b>Columns</b>"
+msgstr "<b>Colunas</b>"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
-msgid "_Add Column"
-msgstr "_Adicionar coluna"
+msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+msgstr "Escolha a ordem das informaÃÃes que devem aparecer na lista de jogos."
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
-msgid "_Available Games"
-msgstr "Jogos _disponÃveis"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ConteÃdo"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "History"
+msgstr "HistÃria"
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
-msgid "_Favorite Games"
-msgstr "Jogos _favoritos"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66
-msgid "_Game"
-msgstr "_Jogo"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:67
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PreferÃncias"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "P_ropriedades"
+#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
+#. * so it has to be translated with markup anyway.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66 ../src/gva-columns.c:753
+msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
+msgstr "<b>Existem problemas conhecidos com este jogo:</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:70
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68 ../src/gva-columns.c:765
+#, no-c-format
+msgid "â The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "â As cores nÃo estÃo 100% corretas."
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69 ../src/gva-columns.c:774
+msgid "â The colors are completely wrong."
+msgstr "â As cores estÃo completamente erradas."
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:72
-msgid "_Restore previous state when starting a game"
-msgstr "_Restaurar o estado anterior ao iniciar um jogo"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71 ../src/gva-columns.c:784
+#, no-c-format
+msgid "â The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "â A emulaÃÃo de vÃdeo nÃo està 100% correta."
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73 ../src/gva-columns.c:794
+#, no-c-format
+msgid "â The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "â A emulaÃÃo do som nÃo està 100% correta."
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74
-msgid "_Start Game"
-msgstr "_Iniciar jogo"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74 ../src/gva-columns.c:803
+msgid "â The game lacks sound."
+msgstr "â Falta som ao jogo."
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizar"
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75 ../src/gva-columns.c:812
+msgid "â Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "â NÃo hà suporte para inversÃo de tela no modo cocktail."
#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76 ../src/gva-columns.c:821
msgid "â <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
msgstr "â <b>ESSE JOGO NÃO FUNCIONA.</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77 ../src/gva-columns.c:812
-msgid "â Screen flipping in cocktail mode is not supported."
-msgstr "â NÃo hà suporte para inversÃo de tela no modo cocktail."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77 ../src/gva-columns.c:831
+msgid "â The game has protection which isn't fully emulated."
+msgstr "â O jogo possui proteÃÃo no qual nÃo està completamente emulado."
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78 ../src/gva-columns.c:774
-msgid "â The colors are completely wrong."
-msgstr "â As cores estÃo completamente erradas."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
+msgid "<b>BIOS</b>"
+msgstr "<b>BIOS</b>"
-#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80 ../src/gva-columns.c:765
-#, no-c-format
-msgid "â The colors aren't 100% accurate."
-msgstr "â As cores nÃo estÃo 100% corretas."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
+msgid "<b>CPU</b>"
+msgstr "<b>CPU</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81 ../src/gva-columns.c:831
-msgid "â The game has protection which isn't fully emulated."
-msgstr "â O jogo possui proteÃÃo no qual nÃo està completamente emulado."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Som</b>"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:82 ../src/gva-columns.c:803
-msgid "â The game lacks sound."
-msgstr "â Falta som ao jogo."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>VÃdeo</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:82
+msgid "<b>Original Version</b>"
+msgstr "<b>VersÃo original</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:83
+msgid "<b>Alternate Versions</b>"
+msgstr "<b>VersÃes alternativas</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:84
+msgid "Technical"
+msgstr "TÃcnico"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:84 ../src/gva-columns.c:794
-#, no-c-format
-msgid "â The sound emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "â A emulaÃÃo do som nÃo està 100% correta."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:85
+msgid "Play a music clip"
+msgstr "Reproduz um clipe de mÃsica"
-#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:86 ../src/gva-columns.c:784
-#, no-c-format
-msgid "â The video emulation isn't 100% accurate."
-msgstr "â A emulaÃÃo de vÃdeo nÃo està 100% correta."
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:86
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
-msgid "Play classic arcade games"
-msgstr "Jogue clÃssicos jogos de fliperama"
-
-#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
msgid "Video Arcade"
msgstr "Fliperama"
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
+msgid "Play classic arcade games"
+msgstr "Jogue clÃssicos jogos de fliperama"
+
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
msgid "All available column names"
msgstr "Todos os nomes de coluna disponÃveis"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Auto-play music clip"
-msgstr "Reproduzir clipe de mÃsica automaticamente"
+msgid ""
+"List of all available column names. The user may choose to only display a "
+"subset of them (see \"columns\")."
+msgstr ""
+"Lista de todos os nomes de coluna disponÃveis. O usuÃrio pode optar por "
+"exibir apenas um subconjunto delas (veja \"columns\")."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Column names"
-msgstr "Nomes de coluna"
+msgid "Auto-play music clip"
+msgstr "Reproduzir clipe de mÃsica automaticamente"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -408,6 +413,10 @@ msgstr ""
"de mÃsica sÃo transmitidos de http://www.arcade-history.com/."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Save and restore state"
+msgstr "Salvar e restaurar estado"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
"will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a "
@@ -423,119 +432,131 @@ msgstr ""
"reproduÃÃo de jogos previamente gravados. Nesses casos o emulador sempre irà "
"reiniciar a mÃquina de fliperama."
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Favorite games"
-msgstr "Jogos favoritos"
-
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
-"false, start the game in a window."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, alterna automaticamente para o modo de tela cheia ao iniciar "
-"um jogo. Se falso, inicia o jogo em uma janela."
+msgid "Column names"
+msgstr "Nomes de coluna"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, games are started without sound."
-msgstr "Se verdadeiro, os jogos sÃo iniciados sem som."
+msgid "List of column names to display."
+msgstr "Lista de nomes de coluna a serem exibidos."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
-"show only original games."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, mostra tanto jogos originais quanto jogos clonados na janela "
-"principal. Se falso, mostra apenas os jogos originais."
+msgid "Favorite games"
+msgstr "Jogos favoritos"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of all available column names. The user may choose to only display a "
-"subset of them (see \"columns\")."
-msgstr ""
-"Lista de todos os nomes de coluna disponÃveis. O usuÃrio pode optar por "
-"exibir apenas um subconjunto delas (veja \"columns\")."
+msgid "List of the user's favorite games."
+msgstr "Lista dos jogos favoritos do usuÃrio."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of column names to display."
-msgstr "Lista de nomes de coluna a serem exibidos."
+msgid "Start games in full screen mode"
+msgstr "Inicia os jogos em modo de tela cheia"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
-msgid "List of the user's favorite games."
-msgstr "Lista dos jogos favoritos do usuÃrio."
+msgid ""
+"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
+"false, start the game in a window."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, alterna automaticamente para o modo de tela cheia ao iniciar "
+"um jogo. Se falso, inicia o jogo em uma janela."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Program version"
-msgstr "VersÃo do programa"
+msgid "ROM error filename"
+msgstr "Nome do arquivo de erros de ROM"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Properties height"
-msgstr "Altura Propriedades"
+msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
+msgstr "Nome de arquivo sugerido para o diÃlogo \"Salvar como\" de erro de ROM."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Properties maximized"
-msgstr "Propriedades maximizada"
+msgid "Properties height"
+msgstr "Altura Propriedades"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Properties page"
-msgstr "PÃgina de propriedades"
+msgid "The height of the Properties window."
+msgstr "A altura da janela de propriedades."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Properties width"
-msgstr "Largura Propriedades"
+msgid "Properties maximized"
+msgstr "Propriedades maximizada"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
-msgid "ROM error filename"
-msgstr "Nome do arquivo de erros de ROM"
+msgid "True if the Properties window is maximized."
+msgstr "Verdadeiro se a janela de propriedades està maximizada."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Save and restore state"
-msgstr "Salvar e restaurar estado"
+msgid "Properties page"
+msgstr "PÃgina de propriedades"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Search text"
-msgstr "Texto de pesquisa"
+msgid "The most recently selected page in the Properties window."
+msgstr "A pÃgina selecionada na Ãltima vez na janela de propriedades."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Selected completion match"
-msgstr "CoincidÃncia selecionada de conclusÃo"
+msgid "Properties width"
+msgstr "Largura Propriedades"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Selected game"
-msgstr "Jogo selecionado"
+msgid "The width of the Properties window."
+msgstr "A largura da janela de propriedades."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Selected view"
-msgstr "ExibiÃÃo selecionada"
+msgid "Search text"
+msgstr "Texto de pesquisa"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show cloned games"
-msgstr "Mostrar jogos clonados"
+msgid "The most recent text in the search entry."
+msgstr "O texto mais recente na entrada de pesquisa."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Sort column and sort order"
-msgstr "Coluna e ordem de classificaÃÃo"
+msgid "Selected game"
+msgstr "Jogo selecionado"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Sound muted"
-msgstr "Som desligado"
+msgid "The most recently selected game."
+msgstr "O jogo iniciado na Ãltima vez."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Start games in full screen mode"
-msgstr "Inicia os jogos em modo de tela cheia"
+msgid "Selected completion match"
+msgstr "CoincidÃncia selecionada de conclusÃo"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
-msgstr "Nome de arquivo sugerido para o diÃlogo \"Salvar como\" de erro de ROM"
+msgid ""
+"The most recently selected match from a search completion list. The first "
+"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
+"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
+"completion feature was not used in the most recent search."
+msgstr ""
+"O resultado escolhido de uma lista de conclusÃo de pesquisa na Ãltima vez. O "
+"primeiro valor à o nome da coluna da coincidÃncia, e o segundo valor à o "
+"texto da coincidÃncia. Exemplo: (fabricante, Williams). Valores vazios "
+"indicam que o recurso de conclusÃo nÃo foi usado na Ãltima busca."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
-msgid "The X coordinate of the main window."
-msgstr "A coordenada X da janela principal."
+msgid "Selected view"
+msgstr "ExibiÃÃo selecionada"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The Y coordinate of the main window."
-msgstr "A coordenada Y da janela principal."
+msgid "The most recently selected view."
+msgstr "A exibiÃÃo selecionada na Ãltima vez."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show cloned games"
+msgstr "Mostrar jogos clonados"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
+"show only original games."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, mostra tanto jogos originais quanto jogos clonados na janela "
+"principal. Se falso, mostra apenas os jogos originais."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Sort column and sort order"
+msgstr "Coluna e ordem de classificaÃÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" for "
"default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
@@ -546,81 +567,61 @@ msgstr ""
"classificaÃÃo. Verdadeiro indica ordem decrescente, falso indica ordem "
"crescente."
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The height of the Properties window."
-msgstr "A altura da janela de propriedades."
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "A altura da janela principal."
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The most recent text in the search entry."
-msgstr "O texto mais recente na entrada de pesquisa."
-
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
-msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
-msgstr "A versÃo do GNOME Video Arcade executada pela Ãltima vez."
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Som desligado"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The most recently selected game."
-msgstr "O jogo iniciado na Ãltima vez."
+msgid "If true, games are started without sound."
+msgstr "Se verdadeiro, os jogos sÃo iniciados sem som."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"The most recently selected match from a search completion list. The first "
-"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
-"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
-"completion feature was not used in the most recent search."
-msgstr ""
-"O resultado escolhido de uma lista de conclusÃo de pesquisa na Ãltima vez. O "
-"primeiro valor à o nome da coluna da coincidÃncia, e o segundo valor à o "
-"texto da coincidÃncia. Exemplo: (fabricante, Williams). Valores vazios "
-"indicam que o recurso de conclusÃo nÃo foi usado na Ãltima busca."
+msgid "Program version"
+msgstr "VersÃo do programa"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The most recently selected page in the Properties window."
-msgstr "A pÃgina selecionada na Ãltima vez na janela de propriedades."
+msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
+msgstr "A versÃo do GNOME Video Arcade executada pela Ãltima vez."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
-msgid "The most recently selected view."
-msgstr "A exibiÃÃo selecionada na Ãltima vez."
+msgid "Window height"
+msgstr "Altura da janela"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
-msgid "The width of the Properties window."
-msgstr "A largura da janela de propriedades."
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "A altura da janela principal."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "A largura da janela principal."
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Janela maximizada"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
-msgid "True if the Properties window is maximized."
-msgstr "Verdadeiro se a janela de propriedades està maximizada."
-
-#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
msgid "True if the main window is maximized."
msgstr "Verdadeiro se a janela principal està maximizada."
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Window width"
+msgstr "Largura da janela"
+
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Window X coordinate"
-msgstr "Coordenada X da janela"
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "A largura da janela principal."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Window Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y da janela"
+msgid "Window X coordinate"
+msgstr "Coordenada X da janela"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Window height"
-msgstr "Altura da janela"
+msgid "The X coordinate of the main window."
+msgstr "A coordenada X da janela principal."
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Janela maximizada"
+msgid "Window Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y da janela"
#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Window width"
-msgstr "Largura da janela"
+msgid "The Y coordinate of the main window."
+msgstr "A coordenada Y da janela principal."
#: ../src/gva-audit.c:238
msgid "Save As"
@@ -951,33 +952,60 @@ msgstr ""
msgid "History not available"
msgstr "HistÃrico nÃo disponÃvel"
-#: ../src/gva-tree-view.c:421
+#: ../src/gva-tree-view.c:431
msgid "Available Game"
msgid_plural "Available Games"
msgstr[0] "Jogo disponÃvel"
msgstr[1] "Jogos disponÃveis"
-#: ../src/gva-tree-view.c:428
+#: ../src/gva-tree-view.c:438
msgid "Favorite Game"
msgid_plural "Favorite Games"
msgstr[0] "Jogo favorito"
msgstr[1] "Jogos favoritos"
-#: ../src/gva-tree-view.c:435
+#: ../src/gva-tree-view.c:445
msgid "Search Result"
msgid_plural "Search Results"
msgstr[0] "Resultado da pesquisa"
msgstr[1] "Resultados da pesquisa"
-#: ../src/gva-ui.c:318
+# Traduzido baseado no TrechosParaReaproveitar do GNOMEBR, mas alterei a versÃo da licenÃa de 2 para 3 e
substituà o endereÃo da FSF pelo link, seguindo a mensagem em inglÃs.
+#: ../src/gva-ui.c:59
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is free software; you can redistribute it and/or modify "
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"GNOME Video Arcade is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Video Arcade. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou "
+"modificÃ-lo sob os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU publicada pela Free "
+"Software Foundation; qualquer versÃo 3 da LicenÃa, ou (a seu critÃrio) outra "
+"versÃo posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa à distribuÃdo na expectativa de que seja Ãtil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÃÃO A UM "
+"PROPÃSITO PARTICULAR. Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU (GPL) para mais "
+"detalhes. Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU "
+"junto com este programa; caso contrÃrio, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/gva-ui.c:319
msgid "M.A.M.E. Front-End"
msgstr "Interface para o M.A.M.E."
-#: ../src/gva-ui.c:323
+#: ../src/gva-ui.c:324
msgid "Visit the Website"
msgstr "Visite o site"
-#: ../src/gva-ui.c:325
+#: ../src/gva-ui.c:326
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
@@ -985,32 +1013,32 @@ msgstr ""
#. Translators: This is passed through D-Bus as
#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:456
+#: ../src/gva-ui.c:457
msgid "Watching a fullscreen game"
msgstr "Assistir a um jogo em tela cheia"
#. Translators: This is passed through D-Bus as
#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:559
+#: ../src/gva-ui.c:560
msgid "Recording a fullscreen game"
msgstr "Gravar um jogo em tela cheia"
#. Translators: This is passed through D-Bus as the
#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
-#: ../src/gva-ui.c:703
+#: ../src/gva-ui.c:704
msgid "Playing a fullscreen game"
msgstr "Jogar um jogo em tela cheia"
-#: ../src/gva-ui.c:800
+#: ../src/gva-ui.c:801
msgid "Failed to initialize user interface"
msgstr "Falha ao inicializar a interface de usuÃrio"
-#: ../src/gva-ui.c:942
+#: ../src/gva-ui.c:943
#, c-format
msgid "Add %s Column"
msgstr "Adicionar coluna de %s"
-#: ../src/gva-ui.c:944
+#: ../src/gva-ui.c:945
#, c-format
msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
msgstr "Adiciona uma coluna de \"%s\" coluna à lista de jogos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]