[totem] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Galician translations
- Date: Sun, 17 Feb 2013 12:32:58 +0000 (UTC)
commit cbb51797c04d7ad0b5fb0be3d4091b6f53336566
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Feb 17 13:32:46 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fc04b9e..ebf78d3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179
-#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
msgid "Paused"
msgstr "Detido"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
msgid "Playing"
msgstr "Reproducindo"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con Â%sÂ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Engadido de navegador para filmes"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:247
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Non foi posÃbel inicializar as bibliotecas de fÃo seguro."
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Grande"
msgid "Extra Large"
msgstr "Moi grande"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "EstÃreo"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Desactivar o _desentrelazado de vÃdeos entrelazados"
#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Desactivar o protector de pantalla ao reproducir "
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "Desactivar o protector de pantalla ao reproducir"
#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
#: ../src/totem-properties-view.c:275
@@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canles:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:246
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
@@ -847,55 +847,55 @@ msgstr "Barra de tempo"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduza o _enderezo do ficheiro que quere abrir:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1642
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2941
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de son #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtulo #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor ao que està tentando conectarse non se recoÃece."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Rexeitouse a conexiÃn a este servidor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Non foi posÃbel atopar o filme especificado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "RequÃrese autenticaciÃn para acceder a este ficheiro ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localizaciÃn non à vÃlida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Non à posÃbel ler o filme."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Debe instalar engadidos adicionais para poder reproducir algÃns tipos de "
"filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -928,19 +928,19 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel reproducir este ficheiro a travÃs da rede. TÃnteo de novo "
"descargÃndoo primeiro a local."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O multimedia contÃn fluxos de vÃdeo non compatÃbeis."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "%d fotogramas por segundo"
msgid "Audio Preview"
msgstr "PrevisualizaciÃn de son"
-#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalaciÃn do seu sistema. O Totem sairà agora."
@@ -1309,56 +1309,56 @@ msgstr ""
"dispoÃÃbeis.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:590
+#: ../src/totem-object.c:589
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Deter"
-#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184
+#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293
-#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "O Totem non puido reproducir Â%sÂ."
-#: ../src/totem-object.c:1792
+#: ../src/totem-object.c:1791
msgid "No error message"
msgstr "Non hai unha mensaxe de erro"
-#: ../src/totem-object.c:2132
+#: ../src/totem-object.c:2131
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda."
-#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
+#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo/Filme anterior"
-#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029
+#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Deter"
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo/Filme seguinte"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/totem-object.c:4183
+#: ../src/totem-object.c:4182
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Non foi posÃbel iniciar o Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4183
+#: ../src/totem-object.c:4182
msgid "No reason."
msgstr "Sen motivo."
@@ -2037,19 +2037,19 @@ msgstr "Engadir à lista de reproduciÃn"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar a localizaciÃn"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1205
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1248
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:442
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
msgid "Browse Error"
msgstr "Erro ao examinar"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
msgid "Search Error"
msgstr "Erro ao buscar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]