[tomboy] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 20 Feb 2013 20:10:48 +0000 (UTC)
commit 21593ce4ea1b4d1eb8ee8e91e3304fe8369e2fe8
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Feb 20 21:12:39 2013 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 430 ++++++++++++--------------------------------------------
po/sr latin po | 430 ++++++++++++--------------------------------------------
2 files changed, 186 insertions(+), 674 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fd65faa..76990f3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-20 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Подршка за програмче Томичине белешке"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Томичине белешке"
@@ -204,10 +204,26 @@ msgstr ""
"изборнику белешки."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Највећи број белешки за приказ у изборнику"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy "
+#| "note menu."
+msgid ""
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Цео број који одређује највећи број белешки које ће бити приказане у "
+"изборнику белешки."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Листа прибодених белешки."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -215,11 +231,11 @@ msgstr ""
"Листа УРИ-ја белешки раздвојена празнинама која садржи белешке које ће увек "
"бити приказане у менију Томице."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Најмања дужина наслова белешке за приказивање у изборнику панела."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -227,11 +243,11 @@ msgstr ""
"Највећи број знакова наслова белешке који се приказују у иконици панела или "
"у изборнику програмчета панела."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Омогућава белешке при покретању"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -239,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, све отворене белешке у тренутку гашења Томице ће бити "
"поново отворене при покретању."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Show applet menu"
msgstr "Приказивање изборника програмчета"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -258,11 +274,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност „disabled“ — "
"искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "Open Start Here"
msgstr "Отварање почетне станице"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -277,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
"„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Create a new Note"
msgstr "Направите нову белешку"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност „disabled“ — "
"искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Отварање прозорчета за претрагу"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -315,11 +331,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“и „<Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
"„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Отварање скорашњих измена"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -334,11 +350,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
"„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Сачувана висина прозора „Тражи кроз све белешке“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -346,22 +362,22 @@ msgstr ""
"Одређује у тачкама висину прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
"изласка из програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Сачувана ширина прозора „Тражи кроз све белешке“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Одређује у тачкама ширину прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
"изласка из програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Сачуван водоравни положај прозора „Тражи кроз све белешке“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -369,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Одређује X координату прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
"изласка из програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Сачуван усправни положај прозора „Тражи кроз све белешке“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -381,33 +397,33 @@ msgstr ""
"Одређује Y координату прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
"изласка из програма."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "Последњи директоријум коришћен у ХТМЛ извозу"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Последњи директоријум у који је белешка извезена користећи додатак за извоз "
"у ХТМЛ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Повезане белешке ХТМЛ извоза"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"Последње подешавање за „Извези повезане белешке“ у додатку за извоз у ХТМЛ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "ХТМЛ извоз свих повезаних белешки"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -419,11 +435,11 @@ msgstr ""
"белешке“ подешавањем, а одређује да ли све белешке (рекурзивно откривене) "
"требају бити укључене при извозу у ХТМЛ."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Прво покретање Увоза Гномових белешки"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -431,11 +447,11 @@ msgstr ""
"Указује да додатак Увозник Гномових белешки није покренут, и да треба бити "
"самостално покренут при следећем покретању Томице."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ИБ клијента усклађивања"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -443,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Јединствена ознака за овај клијент Томице која се користи при комуникацији "
"са сервером за усклађивање."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Локална путања до сервера усклађивања"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -455,21 +471,21 @@ msgstr ""
"Путања до сервера за усклађивање када се користи додатак за усклађивање "
"преко система датотека."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Одабрани додатак за сервис усклађивања"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Јединствена ознака за одабрани додатак за усклађивање белешки."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Време истека ФУСЕ монтирања (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -477,39 +493,39 @@ msgstr ""
"Време (у милисекундама) које Томичине белешке чекају на одговор када се "
"користи ФУСЕ за монтирање дељена фасцикла за усклађивање."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "ССХФС удаљена фасцикла за усклађивање"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Путања на ССХ серверу за фасциклу усклађивања Томичиних белешки (опционо)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "ССХФС адреса за удаљено усклађивање"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"Адреса ССХ сервера која садржи фасциклу за усклађивање Томичиних белешки."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "ССХФС корисничко име за удаљено усклађивање"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Корисничко име за коришћење приликом повезивања на сервер за усклађивање "
"преко ССХ протокола."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "ССХФС порт за удаљено усклађивање"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -518,11 +534,11 @@ msgstr ""
"протокола. Поставите на -1 или мање уколико се користи подразумевани ССХ "
"порт."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Прихватање ССЛ уверења"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -530,11 +546,11 @@ msgstr ""
"Коришћење „-ac“ опције wdfs-а за прихватање ССЛ сертификата без питања "
"корисника."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Понашање у случају сукоба при усклађивању белешки"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -547,11 +563,11 @@ msgstr ""
"„0“ одређује да треба питати корисника тако да се проблеми решавају од "
"случаја до случаја."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Временско ограничење самосталног позадинског усаглашавања"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -563,11 +579,11 @@ msgstr ""
"усклађивање искључено. Најмања прихватљива вредност је 5. Вредност је у "
"минутима."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Понашање ажурирања веза при преименовању белешке"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -585,28 +601,28 @@ msgstr ""
"— значи да текст везе треба ажурирати на ново име белешке тако да веза ка "
"преименованој белешци настави да постоји."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Запис датума и времена"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Облик датума коришћеног за ознаку времена."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Омогућава затварање белешке тастером Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Ако је укључено отворена белешка може бити затворена притиском на тастер Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Руковалац „note://“ адреса"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Изаберите да би било укључено"
@@ -695,14 +711,21 @@ msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Започни усклађивање белешки"
#. Addin's tab caption
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:26
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#. Menu Note Count option
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
-msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
-msgstr "Најмањи број белешки за приказивање у списку скорашњих (највише 18)"
+#. Menu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:34
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Најмањи број белешки за приказивање у списку скорашњих"
+
+#. Menu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:58
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Највећи број белешки за приказивање у списку скорашњих"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
@@ -855,7 +878,7 @@ msgstr "Уметни датум и време"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:155
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
@@ -1859,10 +1882,6 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Реагуј на _пречице"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:342
-#| msgid ""
-#| "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-#| "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-#| "Alt>N</b>"
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
@@ -2602,266 +2621,3 @@ msgstr "_Умножи адресу везе"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:613
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
-
-#~ msgid "HTML Export Last Directory"
-#~ msgstr "Последњи директоријум за ХТМЛ извоз"
-
-#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgstr "SSH (sshfs кроз FUSE)"
-
-#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgstr "Веб фасцикла (wdfs кроз FUSE)"
-
-#~ msgid "Really delete this note?"
-#~ msgstr "Заиста желиш да обришеш ову белешку?"
-
-#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgstr "Тражи у белешкама (Ctrl-Shift-F)"
-
-#~ msgid "Success! You're connected!"
-#~ msgstr "Успех! Повезани смо!"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Разгледај..."
-
-#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-#~ msgstr "Удаљено управљање кроз Д-Бас није омогућено.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-#~ "D-BUS remote control disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Томица: непозната опција '{0}'\n"
-#~ "Покрените 'tomboy --help' за више информација.\n"
-#~ "Удаљено управљање кроз Д-Бас није омогућено."
-
-#~ msgid "Click Here After Authorizing"
-#~ msgstr "Кликните овде после ауторизације"
-
-#~ msgid "Processing..."
-#~ msgstr "Обрађујем..."
-
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "Додатак"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Верзија"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Остало"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Припремам странице..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Формирам страницу %d од %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Штампам страницу %d од %d..."
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Преглед пред штампу"
-
-#~ msgid "%A %x, %X"
-#~ msgstr "%A %x, %X"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Подешавање"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Подешавање опција за штампу"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Бафер са изворним кодом"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Који GtkТеxtBuffer објекат се штампа"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Ширина табулатора"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Ширина табулатора као број обичних размака"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Начин прелома"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Начин прелома речи"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Истицање"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Да ли штампати документ са истакнутом синтаксом"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Словни лик"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Име словног лика који се користи за садржај документа (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Опис словног лика"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име словног лика који се користи за садржај документа (нпр. „Monospace "
-#~ "10“)"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Словни лик за бројеве"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Име словног лика који се користи за бројеве редова (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Опис словног лика који се користи за бројеве редова"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Штампај бројеве редова"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Размак штампаних бројева редова (0 означава да нема бројева)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Штампај заглавље"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Да ли да штампа заглавље на свакој страници"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Штампај подножје"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Да ли да штампа подножје на свакој страници"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Словни лик заглавља и подножја"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име словног лика који се користи за заглавље и подножје (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Опис словног лика заглавља и подножја"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име словног лика који се користи за заглавље и подножје (нпр. „Monospace "
-#~ "10“)"
-
-#~ msgid "Really delete these notes?"
-#~ msgstr "Заиста желиш да обришеш ове белешке?"
-
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "Р_азликуј мала и велика слова"
-
-#~ msgid "Note of the Day"
-#~ msgstr "Белешка дана"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Обриши"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "Разликуј мала и велика _слова"
-
-#~ msgid "Default Plugins"
-#~ msgstr "Уграђени додаци"
-
-#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
-#~ msgstr "Директоријум садржи додатке инсталиране на нивоу система"
-
-#~ msgid "_Open Plugins Folder"
-#~ msgstr "_Отвори фасциклу са додацима"
-
-#~ msgid "Currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Тренутно омогућени додаци."
-
-#~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Листа са називима тренутно омогућених додатака"
-
-#~ msgid "Tomboy Project"
-#~ msgstr "Томица"
-
-#~ msgid "Cannot fully disable {0}."
-#~ msgstr "Не могу потпуно да искључим додатак {0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
-#~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
-#~ "author and report this problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
-#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
-#~ "shot profiler ({2}) can help to identify leaking references."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу потпуно да искључим додатак {0} јер постоји макар једна {1} "
-#~ "референца на њега. Ово указује на грешку у програму. Ступите у контакт са "
-#~ "аутором додатка и пријавите му проблем.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Назнака за програмере:</b> Овај проблем се углавном појави када "
-#~ "Dispose метод не успе да раскине све претплаћене обраде догађаја. Тада "
-#~ "вам heap-shot профајлер ({2}) може помоћи да пронађете заостале референце."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Додаци"
-
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Написао:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Веб страна:"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Поставке"
-
-#~ msgid "{0} Settings"
-#~ msgstr "Поставке додатка {0}"
-
-#~ msgid "Homepage & Donations"
-#~ msgstr "Страница на интернету и Донације"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --check-plugin-unloading\tПровери да ли је додатак исправно искључен.\n"
-
-#~ msgid "Use the following:"
-#~ msgstr "Користи следеће:"
-
-#~ msgid "Quick and handy note-taker"
-#~ msgstr "Брз и згодан хватач белешки"
-
-#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
-#~ msgstr "Добродошли код Томице!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-#~ "unorganized ideas around."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ову страницу можеш користити као почетну за груписање бележака и чување "
-#~ "неорганизованих идеја на згодном месту."
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "Претра_жи"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Садржај"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
-#~ "Double click to open a note."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Садржај</b> приказује све твоје белешке.\n"
-#~ "Белешка се отвара на дупли клик."
-
-#~ msgid "Search _Results"
-#~ msgstr "Резултати п_ретраге"
-
-#~ msgid "_Search Notes..."
-#~ msgstr "Претра_жи белешке..."
-
-#~ msgid "NotD: "
-#~ msgstr "Порука дана: "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 7005fe4..946637b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-20 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Podrška za programče Tomičine beleške"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomičine beleške"
@@ -204,10 +204,26 @@ msgstr ""
"izborniku beleški."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Najveći broj beleški za prikaz u izborniku"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy "
+#| "note menu."
+msgid ""
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Ceo broj koji određuje najveći broj beleški koje će biti prikazane u "
+"izborniku beleški."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lista pribodenih beleški."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -215,11 +231,11 @@ msgstr ""
"Lista URI-ja beleški razdvojena prazninama koja sadrži beleške koje će uvek "
"biti prikazane u meniju Tomice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Najmanja dužina naslova beleške za prikazivanje u izborniku panela."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -227,11 +243,11 @@ msgstr ""
"Najveći broj znakova naslova beleške koji se prikazuju u ikonici panela ili "
"u izborniku programčeta panela."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Omogućava beleške pri pokretanju"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -239,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Ako je uključeno, sve otvorene beleške u trenutku gašenja Tomice će biti "
"ponovo otvorene pri pokretanju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Show applet menu"
msgstr "Prikazivanje izbornika programčeta"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -258,11 +274,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost „disabled“ — "
"isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "Open Start Here"
msgstr "Otvaranje početne stanice"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -277,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ i „<Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
"„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Create a new Note"
msgstr "Napravite novu belešku"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
"Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost „disabled“ — "
"isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otvaranje prozorčeta za pretragu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -315,11 +331,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“i „<Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
"„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otvaranje skorašnjih izmena"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -334,11 +350,11 @@ msgstr ""
"Ctl>“ i „<Ctrl>“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
"„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Sačuvana visina prozora „Traži kroz sve beleške“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -346,22 +362,22 @@ msgstr ""
"Određuje u tačkama visinu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
"izlaska iz programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Sačuvana širina prozora „Traži kroz sve beleške“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Određuje u tačkama širinu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
"izlaska iz programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Sačuvan vodoravni položaj prozora „Traži kroz sve beleške“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -369,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Određuje X koordinatu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
"izlaska iz programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Sačuvan uspravni položaj prozora „Traži kroz sve beleške“"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -381,33 +397,33 @@ msgstr ""
"Određuje Y koordinatu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
"izlaska iz programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "Poslednji direktorijum korišćen u HTML izvozu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednji direktorijum u koji je beleška izvezena koristeći dodatak za izvoz "
"u HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Povezane beleške HTML izvoza"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednje podešavanje za „Izvezi povezane beleške“ u dodatku za izvoz u HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML izvoz svih povezanih beleški"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -419,11 +435,11 @@ msgstr ""
"beleške“ podešavanjem, a određuje da li sve beleške (rekurzivno otkrivene) "
"trebaju biti uključene pri izvozu u HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Prvo pokretanje Uvoza Gnomovih beleški"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -431,11 +447,11 @@ msgstr ""
"Ukazuje da dodatak Uvoznik Gnomovih beleški nije pokrenut, i da treba biti "
"samostalno pokrenut pri sledećem pokretanju Tomice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "IB klijenta usklađivanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -443,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomice koja se koristi pri komunikaciji "
"sa serverom za usklađivanje."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokalna putanja do servera usklađivanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -455,21 +471,21 @@ msgstr ""
"Putanja do servera za usklađivanje kada se koristi dodatak za usklađivanje "
"preko sistema datoteka."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Odabrani dodatak za servis usklađivanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklađivanje beleški."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Vreme isteka FUSE montiranja (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -477,39 +493,39 @@ msgstr ""
"Vreme (u milisekundama) koje Tomičine beleške čekaju na odgovor kada se "
"koristi FUSE za montiranje deljena fascikla za usklađivanje."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS udaljena fascikla za usklađivanje"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Putanja na SSH serveru za fasciklu usklađivanja Tomičinih beleški (opciono)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS adresa za udaljeno usklađivanje"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"Adresa SSH servera koja sadrži fasciklu za usklađivanje Tomičinih beleški."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS korisničko ime za udaljeno usklađivanje"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Korisničko ime za korišćenje prilikom povezivanja na server za usklađivanje "
"preko SSH protokola."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS port za udaljeno usklađivanje"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -518,11 +534,11 @@ msgstr ""
"protokola. Postavite na -1 ili manje ukoliko se koristi podrazumevani SSH "
"port."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Prihvatanje SSL uverenja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -530,11 +546,11 @@ msgstr ""
"Korišćenje „-ac“ opcije wdfs-a za prihvatanje SSL sertifikata bez pitanja "
"korisnika."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Ponašanje u slučaju sukoba pri usklađivanju beleški"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -547,11 +563,11 @@ msgstr ""
"„0“ određuje da treba pitati korisnika tako da se problemi rešavaju od "
"slučaja do slučaja."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Vremensko ograničenje samostalnog pozadinskog usaglašavanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -563,11 +579,11 @@ msgstr ""
"usklađivanje isključeno. Najmanja prihvatljiva vrednost je 5. Vrednost je u "
"minutima."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Ponašanje ažuriranja veza pri preimenovanju beleške"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -585,28 +601,28 @@ msgstr ""
"— znači da tekst veze treba ažurirati na novo ime beleške tako da veza ka "
"preimenovanoj belešci nastavi da postoji."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zapis datuma i vremena"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Oblik datuma korišćenog za oznaku vremena."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Omogućava zatvaranje beleške tasterom Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Ako je uključeno otvorena beleška može biti zatvorena pritiskom na taster Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Rukovalac „note://“ adresa"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Izaberite da bi bilo uključeno"
@@ -695,14 +711,21 @@ msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Započni usklađivanje beleški"
#. Addin's tab caption
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:26
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#. Menu Note Count option
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
-msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
-msgstr "Najmanji broj beleški za prikazivanje u spisku skorašnjih (najviše 18)"
+#. Menu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:34
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Najmanji broj beleški za prikazivanje u spisku skorašnjih"
+
+#. Menu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:58
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Najveći broj beleški za prikazivanje u spisku skorašnjih"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
@@ -855,7 +878,7 @@ msgstr "Umetni datum i vreme"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:155
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
@@ -1859,10 +1882,6 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Reaguj na _prečice"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:342
-#| msgid ""
-#| "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-#| "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-#| "Alt>N</b>"
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
@@ -2602,266 +2621,3 @@ msgstr "_Umnoži adresu veze"
#: ../Tomboy/Watchers.cs:613
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
-
-#~ msgid "HTML Export Last Directory"
-#~ msgstr "Poslednji direktorijum za HTML izvoz"
-
-#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgstr "SSH (sshfs kroz FUSE)"
-
-#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgstr "Veb fascikla (wdfs kroz FUSE)"
-
-#~ msgid "Really delete this note?"
-#~ msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu belešku?"
-
-#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgstr "Traži u beleškama (Ctrl-Shift-F)"
-
-#~ msgid "Success! You're connected!"
-#~ msgstr "Uspeh! Povezani smo!"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Razgledaj..."
-
-#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-#~ msgstr "Udaljeno upravljanje kroz D-Bas nije omogućeno.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-#~ "D-BUS remote control disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomica: nepoznata opcija '{0}'\n"
-#~ "Pokrenite 'tomboy --help' za više informacija.\n"
-#~ "Udaljeno upravljanje kroz D-Bas nije omogućeno."
-
-#~ msgid "Click Here After Authorizing"
-#~ msgstr "Kliknite ovde posle autorizacije"
-
-#~ msgid "Processing..."
-#~ msgstr "Obrađujem..."
-
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "Dodatak"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzija"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Pripremam stranice..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Formiram stranicu %d od %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Štampam stranicu %d od %d..."
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Pregled pred štampu"
-
-#~ msgid "%A %x, %X"
-#~ msgstr "%A %x, %X"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Podešavanje"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Podešavanje opcija za štampu"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Bafer sa izvornim kodom"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Koji GtkTextBuffer objekat se štampa"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Širina tabulatora"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Širina tabulatora kao broj običnih razmaka"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Način preloma"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Način preloma reči"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Isticanje"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Da li štampati dokument sa istaknutom sintaksom"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Slovni lik"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Opis slovnog lika"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (npr. „Monospace "
-#~ "10“)"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Slovni lik za brojeve"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za brojeve redova (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za brojeve redova"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Štampaj brojeve redova"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Razmak štampanih brojeva redova (0 označava da nema brojeva)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Štampaj zaglavlje"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Da li da štampa zaglavlje na svakoj stranici"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Štampaj podnožje"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Da li da štampa podnožje na svakoj stranici"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Slovni lik zaglavlja i podnožja"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Opis slovnog lika zaglavlja i podnožja"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (npr. „Monospace "
-#~ "10“)"
-
-#~ msgid "Really delete these notes?"
-#~ msgstr "Zaista želiš da obrišeš ove beleške?"
-
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "R_azlikuj mala i velika slova"
-
-#~ msgid "Note of the Day"
-#~ msgstr "Beleška dana"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Obriši"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "Razlikuj mala i velika _slova"
-
-#~ msgid "Default Plugins"
-#~ msgstr "Ugrađeni dodaci"
-
-#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
-#~ msgstr "Direktorijum sadrži dodatke instalirane na nivou sistema"
-
-#~ msgid "_Open Plugins Folder"
-#~ msgstr "_Otvori fasciklu sa dodacima"
-
-#~ msgid "Currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Trenutno omogućeni dodaci."
-
-#~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Lista sa nazivima trenutno omogućenih dodataka"
-
-#~ msgid "Tomboy Project"
-#~ msgstr "Tomica"
-
-#~ msgid "Cannot fully disable {0}."
-#~ msgstr "Ne mogu potpuno da isključim dodatak {0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
-#~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
-#~ "author and report this problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
-#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
-#~ "shot profiler ({2}) can help to identify leaking references."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu potpuno da isključim dodatak {0} jer postoji makar jedna {1} "
-#~ "referenca na njega. Ovo ukazuje na grešku u programu. Stupite u kontakt sa "
-#~ "autorom dodatka i prijavite mu problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Naznaka za programere:</b> Ovaj problem se uglavnom pojavi kada "
-#~ "Dispose metod ne uspe da raskine sve pretplaćene obrade događaja. Tada "
-#~ "vam heap-shot profajler ({2}) može pomoći da pronađete zaostale reference."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Dodaci"
-
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Napisao:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Veb strana:"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "{0} Settings"
-#~ msgstr "Postavke dodatka {0}"
-
-#~ msgid "Homepage & Donations"
-#~ msgstr "Stranica na internetu i Donacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --check-plugin-unloading\tProveri da li je dodatak ispravno isključen.\n"
-
-#~ msgid "Use the following:"
-#~ msgstr "Koristi sledeće:"
-
-#~ msgid "Quick and handy note-taker"
-#~ msgstr "Brz i zgodan hvatač beleški"
-
-#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
-#~ msgstr "Dobrodošli kod Tomice!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-#~ "unorganized ideas around."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovu stranicu možeš koristiti kao početnu za grupisanje beležaka i čuvanje "
-#~ "neorganizovanih ideja na zgodnom mestu."
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "Pretra_ži"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Sadržaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
-#~ "Double click to open a note."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sadržaj</b> prikazuje sve tvoje beleške.\n"
-#~ "Beleška se otvara na dupli klik."
-
-#~ msgid "Search _Results"
-#~ msgstr "Rezultati p_retrage"
-
-#~ msgid "_Search Notes..."
-#~ msgstr "Pretra_ži beleške..."
-
-#~ msgid "NotD: "
-#~ msgstr "Poruka dana: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]