[tomboy] Updated Serbian translation



commit 21593ce4ea1b4d1eb8ee8e91e3304fe8369e2fe8
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Feb 20 21:12:39 2013 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  430 ++++++++++++--------------------------------------------
 po/sr latin po |  430 ++++++++++++--------------------------------------------
 2 files changed, 186 insertions(+), 674 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fd65faa..76990f3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-20 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Подршка за програмче Томичине белешке"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Томичине белешке"
 
@@ -204,10 +204,26 @@ msgstr ""
 "изборнику белешки."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Највећи број белешки за приказ у изборнику"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy "
+#| "note menu."
+msgid ""
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Цео број који одређује највећи број белешки које ће бити приказане у "
+"изборнику белешки."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Листа прибодених белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -215,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "Листа УРИ-ја белешки раздвојена празнинама која садржи белешке које ће увек "
 "бити приказане у менију Томице."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Најмања дужина наслова белешке за приказивање у изборнику панела."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -227,11 +243,11 @@ msgstr ""
 "Највећи број знакова наслова белешке који се приказују у иконици панела или "
 "у изборнику програмчета панела."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Омогућава белешке при покретању"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -239,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено, све отворене белешке у тренутку гашења Томице ће бити "
 "поново отворене при покретању."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Приказивање изборника програмчета"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -258,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност „disabled“ — "
 "искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Отварање почетне станице"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -277,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
 "„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Направите нову белешку"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност „disabled“ — "
 "искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Отварање прозорчета за претрагу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -315,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
 "„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Отварање скорашњих измена"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -334,11 +350,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако поставите ову опцију на посебну вредност "
 "„disabled“ — искључено,тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Сачувана висина прозора „Тражи кроз све белешке“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -346,22 +362,22 @@ msgstr ""
 "Одређује у тачкама висину прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
 "изласка из програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Сачувана ширина прозора „Тражи кроз све белешке“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Одређује у тачкама ширину прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
 "изласка из програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Сачуван водоравни положај прозора „Тражи кроз све белешке“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -369,11 +385,11 @@ msgstr ""
 "Одређује X координату прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
 "изласка из програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Сачуван усправни положај прозора „Тражи кроз све белешке“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -381,33 +397,33 @@ msgstr ""
 "Одређује Y координату прозора „Тражи кроз све белешке“, чува се приликом "
 "изласка из програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid "Last Directory used in HTML Export"
 msgstr "Последњи директоријум коришћен у ХТМЛ извозу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Последњи директоријум у који је белешка извезена користећи додатак за извоз "
 "у ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Повезане белешке ХТМЛ извоза"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
 "Последње подешавање за „Извези повезане белешке“ у додатку за извоз у ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "ХТМЛ извоз свих повезаних белешки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -419,11 +435,11 @@ msgstr ""
 "белешке“ подешавањем, а одређује да ли све белешке (рекурзивно откривене) "
 "требају бити укључене при извозу у ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Прво покретање Увоза Гномових белешки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -431,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "Указује да додатак Увозник Гномових белешки није покренут, и да треба бити "
 "самостално покренут при следећем покретању Томице."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ИБ клијента усклађивања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -443,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Јединствена ознака за овај клијент Томице која се користи при комуникацији "
 "са сервером за усклађивање."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Локална путања до сервера усклађивања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -455,21 +471,21 @@ msgstr ""
 "Путања до сервера за усклађивање када се користи додатак за усклађивање "
 "преко система датотека."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Одабрани додатак за сервис усклађивања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "Јединствена ознака за одабрани додатак за усклађивање белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Време истека ФУСЕ монтирања (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -477,39 +493,39 @@ msgstr ""
 "Време (у милисекундама) које Томичине белешке чекају на одговор када се "
 "користи ФУСЕ за монтирање дељена фасцикла за усклађивање."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "ССХФС удаљена фасцикла за усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Путања на ССХ серверу за фасциклу усклађивања Томичиних белешки (опционо)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "ССХФС адреса за удаљено усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 "Адреса ССХ сервера која садржи фасциклу за усклађивање Томичиних белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "ССХФС корисничко име за удаљено усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Корисничко име за коришћење приликом повезивања на сервер за усклађивање "
 "преко ССХ протокола."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "ССХФС порт за удаљено усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -518,11 +534,11 @@ msgstr ""
 "протокола. Поставите на -1 или мање уколико се користи подразумевани ССХ "
 "порт."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Прихватање ССЛ уверења"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -530,11 +546,11 @@ msgstr ""
 "Коришћење „-ac“ опције wdfs-а за прихватање ССЛ сертификата без питања "
 "корисника."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Понашање у случају сукоба при усклађивању белешки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -547,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "„0“ одређује да треба питати корисника тако да се проблеми решавају од "
 "случаја до случаја."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Временско ограничење самосталног позадинског усаглашавања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -563,11 +579,11 @@ msgstr ""
 "усклађивање искључено. Најмања прихватљива вредност је 5. Вредност је у "
 "минутима."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Понашање ажурирања веза при преименовању белешке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -585,28 +601,28 @@ msgstr ""
 "— значи да текст везе треба ажурирати на ново име белешке тако да веза ка "
 "преименованој белешци настави да постоји."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Запис датума и времена"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Облик датума коришћеног за ознаку времена."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Омогућава затварање белешке тастером Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Ако је укључено отворена белешка може бити затворена притиском на тастер Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Руковалац „note://“ адреса"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Изаберите да би било укључено"
 
@@ -695,14 +711,21 @@ msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Започни усклађивање белешки"
 
 #. Addin's tab caption
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:26
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#. Menu Note Count option
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
-msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
-msgstr "Најмањи број белешки за приказивање у списку скорашњих (највише 18)"
+#. Menu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:34
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Најмањи број белешки за приказивање у списку скорашњих"
+
+#. Menu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:58
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Највећи број белешки за приказивање у списку скорашњих"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
 msgid "What links here?"
@@ -855,7 +878,7 @@ msgstr "Уметни датум и време"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:155
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
 
@@ -1859,10 +1882,6 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Реагуј на _пречице"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:342
-#| msgid ""
-#| "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-#| "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-#| "Alt&gt;N</b>"
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
@@ -2602,266 +2621,3 @@ msgstr "_Умножи адресу везе"
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:613
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори везу"
-
-#~ msgid "HTML Export Last Directory"
-#~ msgstr "Последњи директоријум за ХТМЛ извоз"
-
-#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgstr "SSH (sshfs кроз FUSE)"
-
-#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgstr "Веб фасцикла (wdfs кроз FUSE)"
-
-#~ msgid "Really delete this note?"
-#~ msgstr "Заиста желиш да обришеш ову белешку?"
-
-#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgstr "Тражи у белешкама (Ctrl-Shift-F)"
-
-#~ msgid "Success! You're connected!"
-#~ msgstr "Успех! Повезани смо!"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Разгледај..."
-
-#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-#~ msgstr "Удаљено управљање кроз Д-Бас није омогућено.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-#~ "D-BUS remote control disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Томица: непозната опција '{0}'\n"
-#~ "Покрените 'tomboy --help' за више информација.\n"
-#~ "Удаљено управљање кроз Д-Бас није омогућено."
-
-#~ msgid "Click Here After Authorizing"
-#~ msgstr "Кликните овде после ауторизације"
-
-#~ msgid "Processing..."
-#~ msgstr "Обрађујем..."
-
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "Додатак"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Верзија"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Остало"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Припремам странице..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Формирам страницу %d од %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Штампам страницу %d од %d..."
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Преглед пред штампу"
-
-#~ msgid "%A %x, %X"
-#~ msgstr "%A %x, %X"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Подешавање"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Подешавање опција за штампу"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Бафер са изворним кодом"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Који GtkТеxtBuffer објекат се штампа"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Ширина табулатора"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Ширина табулатора као број обичних размака"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Начин прелома"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Начин прелома речи"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Истицање"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Да ли штампати документ са истакнутом синтаксом"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Словни лик"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Име словног лика који се користи за садржај документа (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Опис словног лика"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име словног лика који се користи за садржај документа (нпр. „Monospace "
-#~ "10“)"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Словни лик за бројеве"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Име словног лика који се користи за бројеве редова (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Опис словног лика који се користи за бројеве редова"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Штампај бројеве редова"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Размак штампаних бројева редова (0 означава да нема бројева)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Штампај заглавље"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Да ли да штампа заглавље на свакој страници"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Штампај подножје"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Да ли да штампа подножје на свакој страници"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Словни лик заглавља и подножја"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име словног лика који се користи за заглавље и подножје (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Опис словног лика заглавља и подножја"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Име словног лика који се користи за заглавље и подножје (нпр. „Monospace "
-#~ "10“)"
-
-#~ msgid "Really delete these notes?"
-#~ msgstr "Заиста желиш да обришеш ове белешке?"
-
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "Р_азликуј мала и велика слова"
-
-#~ msgid "Note of the Day"
-#~ msgstr "Белешка дана"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Обриши"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "Разликуј мала и велика _слова"
-
-#~ msgid "Default Plugins"
-#~ msgstr "Уграђени додаци"
-
-#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
-#~ msgstr "Директоријум садржи додатке инсталиране на нивоу система"
-
-#~ msgid "_Open Plugins Folder"
-#~ msgstr "_Отвори фасциклу са додацима"
-
-#~ msgid "Currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Тренутно омогућени додаци."
-
-#~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Листа са називима тренутно омогућених додатака"
-
-#~ msgid "Tomboy Project"
-#~ msgstr "Томица"
-
-#~ msgid "Cannot fully disable {0}."
-#~ msgstr "Не могу потпуно да искључим додатак {0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
-#~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
-#~ "author and report this problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
-#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
-#~ "shot profiler ({2}) can help to identify leaking references."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу потпуно да искључим додатак {0} јер постоји макар једна {1} "
-#~ "референца на њега. Ово указује на грешку у програму. Ступите у контакт са "
-#~ "аутором додатка и пријавите му проблем.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Назнака за програмере:</b> Овај проблем се углавном појави када "
-#~ "Dispose метод не успе да раскине све претплаћене обраде догађаја. Тада "
-#~ "вам heap-shot профајлер ({2}) може помоћи да пронађете заостале референце."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Додаци"
-
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Написао:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Веб страна:"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Поставке"
-
-#~ msgid "{0} Settings"
-#~ msgstr "Поставке додатка {0}"
-
-#~ msgid "Homepage & Donations"
-#~ msgstr "Страница на интернету и Донације"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --check-plugin-unloading\tПровери да ли је додатак исправно искључен.\n"
-
-#~ msgid "Use the following:"
-#~ msgstr "Користи следеће:"
-
-#~ msgid "Quick and handy note-taker"
-#~ msgstr "Брз и згодан хватач белешки"
-
-#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
-#~ msgstr "Добродошли код Томице!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-#~ "unorganized ideas around."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ову страницу можеш користити као почетну за груписање бележака и чување "
-#~ "неорганизованих идеја на згодном месту."
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "Претра_жи"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Садржај"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
-#~ "Double click to open a note."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Садржај</b> приказује све твоје белешке.\n"
-#~ "Белешка се отвара на дупли клик."
-
-#~ msgid "Search _Results"
-#~ msgstr "Резултати п_ретраге"
-
-#~ msgid "_Search Notes..."
-#~ msgstr "Претра_жи белешке..."
-
-#~ msgid "NotD: "
-#~ msgstr "Порука дана: "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 7005fe4..946637b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-20 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Podrška za programče Tomičine beleške"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomičine beleške"
 
@@ -204,10 +204,26 @@ msgstr ""
 "izborniku beleški."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Najveći broj beleški za prikaz u izborniku"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#| msgid ""
+#| "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy "
+#| "note menu."
+msgid ""
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Ceo broj koji određuje najveći broj beleški koje će biti prikazane u "
+"izborniku beleški."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista pribodenih beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -215,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "Lista URI-ja beleški razdvojena prazninama koja sadrži beleške koje će uvek "
 "biti prikazane u meniju Tomice."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Najmanja dužina naslova beleške za prikazivanje u izborniku panela."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -227,11 +243,11 @@ msgstr ""
 "Najveći broj znakova naslova beleške koji se prikazuju u ikonici panela ili "
 "u izborniku programčeta panela."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Omogućava beleške pri pokretanju"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -239,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Ako je uključeno, sve otvorene beleške u trenutku gašenja Tomice će biti "
 "ponovo otvorene pri pokretanju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Prikazivanje izbornika programčeta"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -258,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost „disabled“ — "
 "isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Otvaranje početne stanice"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -277,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“ i „&lt;Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
 "„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Napravite novu belešku"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -296,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost „disabled“ — "
 "isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Otvaranje prozorčeta za pretragu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -315,11 +331,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“i „&lt;Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
 "„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Otvaranje skorašnjih izmena"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -334,11 +350,11 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;“ i „&lt;Ctrl&gt;“. Ako postavite ovu opciju na posebnu vrednost "
 "„disabled“ — isključeno,tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Sačuvana visina prozora „Traži kroz sve beleške“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -346,22 +362,22 @@ msgstr ""
 "Određuje u tačkama visinu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
 "izlaska iz programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Sačuvana širina prozora „Traži kroz sve beleške“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Određuje u tačkama širinu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
 "izlaska iz programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Sačuvan vodoravni položaj prozora „Traži kroz sve beleške“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -369,11 +385,11 @@ msgstr ""
 "Određuje X koordinatu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
 "izlaska iz programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr "Sačuvan uspravni položaj prozora „Traži kroz sve beleške“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
 "exit."
@@ -381,33 +397,33 @@ msgstr ""
 "Određuje Y koordinatu prozora „Traži kroz sve beleške“, čuva se prilikom "
 "izlaska iz programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid "Last Directory used in HTML Export"
 msgstr "Poslednji direktorijum korišćen u HTML izvozu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednji direktorijum u koji je beleška izvezena koristeći dodatak za izvoz "
 "u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Povezane beleške HTML izvoza"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednje podešavanje za „Izvezi povezane beleške“ u dodatku za izvoz u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML izvoz svih povezanih beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -419,11 +435,11 @@ msgstr ""
 "beleške“ podešavanjem, a određuje da li sve beleške (rekurzivno otkrivene) "
 "trebaju biti uključene pri izvozu u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Prvo pokretanje Uvoza Gnomovih beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -431,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "Ukazuje da dodatak Uvoznik Gnomovih beleški nije pokrenut, i da treba biti "
 "samostalno pokrenut pri sledećem pokretanju Tomice."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "IB klijenta usklađivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -443,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomice koja se koristi pri komunikaciji "
 "sa serverom za usklađivanje."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Lokalna putanja do servera usklađivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -455,21 +471,21 @@ msgstr ""
 "Putanja do servera za usklađivanje kada se koristi dodatak za usklađivanje "
 "preko sistema datoteka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Odabrani dodatak za servis usklađivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklađivanje beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Vreme isteka FUSE montiranja (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -477,39 +493,39 @@ msgstr ""
 "Vreme (u milisekundama) koje Tomičine beleške čekaju na odgovor kada se "
 "koristi FUSE za montiranje deljena fascikla za usklađivanje."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS udaljena fascikla za usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Putanja na SSH serveru za fasciklu usklađivanja Tomičinih beleški (opciono)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS adresa za udaljeno usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 "Adresa SSH servera koja sadrži fasciklu za usklađivanje Tomičinih beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS korisničko ime za udaljeno usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Korisničko ime za korišćenje prilikom povezivanja na server za usklađivanje "
 "preko SSH protokola."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "SSHFS port za udaljeno usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -518,11 +534,11 @@ msgstr ""
 "protokola. Postavite na -1 ili manje ukoliko se koristi podrazumevani SSH "
 "port."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Prihvatanje SSL uverenja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -530,11 +546,11 @@ msgstr ""
 "Korišćenje „-ac“ opcije wdfs-a za prihvatanje SSL sertifikata bez pitanja "
 "korisnika."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Ponašanje u slučaju sukoba pri usklađivanju beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -547,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "„0“ određuje da treba pitati korisnika tako da se problemi rešavaju od "
 "slučaja do slučaja."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Vremensko ograničenje samostalnog pozadinskog usaglašavanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -563,11 +579,11 @@ msgstr ""
 "usklađivanje isključeno. Najmanja prihvatljiva vrednost je 5. Vrednost je u "
 "minutima."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Ponašanje ažuriranja veza pri preimenovanju beleške"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -585,28 +601,28 @@ msgstr ""
 "— znači da tekst veze treba ažurirati na novo ime beleške tako da veza ka "
 "preimenovanoj belešci nastavi da postoji."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Zapis datuma i vremena"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Oblik datuma korišćenog za oznaku vremena."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Omogućava zatvaranje beleške tasterom Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Ako je uključeno otvorena beleška može biti zatvorena pritiskom na taster Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Rukovalac „note://“ adresa"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Izaberite da bi bilo uključeno"
 
@@ -695,14 +711,21 @@ msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Započni usklađivanje beleški"
 
 #. Addin's tab caption
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:26
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#. Menu Note Count option
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
-msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
-msgstr "Najmanji broj beleški za prikazivanje u spisku skorašnjih (najviše 18)"
+#. Menu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:34
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Najmanji broj beleški za prikazivanje u spisku skorašnjih"
+
+#. Menu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:58
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Najveći broj beleški za prikazivanje u spisku skorašnjih"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
 msgid "What links here?"
@@ -855,7 +878,7 @@ msgstr "Umetni datum i vreme"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:155
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
 
@@ -1859,10 +1882,6 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Reaguj na _prečice"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:342
-#| msgid ""
-#| "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-#| "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-#| "Alt&gt;N</b>"
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
@@ -2602,266 +2621,3 @@ msgstr "_Umnoži adresu veze"
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:613
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"
-
-#~ msgid "HTML Export Last Directory"
-#~ msgstr "Poslednji direktorijum za HTML izvoz"
-
-#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgstr "SSH (sshfs kroz FUSE)"
-
-#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgstr "Veb fascikla (wdfs kroz FUSE)"
-
-#~ msgid "Really delete this note?"
-#~ msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu belešku?"
-
-#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgstr "Traži u beleškama (Ctrl-Shift-F)"
-
-#~ msgid "Success! You're connected!"
-#~ msgstr "Uspeh! Povezani smo!"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Razgledaj..."
-
-#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-#~ msgstr "Udaljeno upravljanje kroz D-Bas nije omogućeno.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-#~ "D-BUS remote control disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomica: nepoznata opcija '{0}'\n"
-#~ "Pokrenite 'tomboy --help' za više informacija.\n"
-#~ "Udaljeno upravljanje kroz D-Bas nije omogućeno."
-
-#~ msgid "Click Here After Authorizing"
-#~ msgstr "Kliknite ovde posle autorizacije"
-
-#~ msgid "Processing..."
-#~ msgstr "Obrađujem..."
-
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "Dodatak"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzija"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Pripremam stranice..."
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Formiram stranicu %d od %d..."
-
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Štampam stranicu %d od %d..."
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Pregled pred štampu"
-
-#~ msgid "%A %x, %X"
-#~ msgstr "%A %x, %X"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Podešavanje"
-
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Podešavanje opcija za štampu"
-
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Bafer sa izvornim kodom"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Koji GtkTextBuffer objekat se štampa"
-
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "Širina tabulatora"
-
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "Širina tabulatora kao broj običnih razmaka"
-
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Način preloma"
-
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Način preloma reči"
-
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Isticanje"
-
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Da li štampati dokument sa istaknutom sintaksom"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Slovni lik"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Opis slovnog lika"
-
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za sadržaj dokumenta (npr. „Monospace "
-#~ "10“)"
-
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "Slovni lik za brojeve"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Ime slovnog lika koji se koristi za brojeve redova (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Opis slovnog lika koji se koristi za brojeve redova"
-
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Štampaj brojeve redova"
-
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Razmak štampanih brojeva redova (0 označava da nema brojeva)"
-
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Štampaj zaglavlje"
-
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Da li da štampa zaglavlje na svakoj stranici"
-
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Štampaj podnožje"
-
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Da li da štampa podnožje na svakoj stranici"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "Slovni lik zaglavlja i podnožja"
-
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Opis slovnog lika zaglavlja i podnožja"
-
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slovnog lika koji se koristi za zaglavlje i podnožje (npr. „Monospace "
-#~ "10“)"
-
-#~ msgid "Really delete these notes?"
-#~ msgstr "Zaista želiš da obrišeš ove beleške?"
-
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "R_azlikuj mala i velika slova"
-
-#~ msgid "Note of the Day"
-#~ msgstr "Beleška dana"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Obriši"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "Razlikuj mala i velika _slova"
-
-#~ msgid "Default Plugins"
-#~ msgstr "Ugrađeni dodaci"
-
-#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
-#~ msgstr "Direktorijum sadrži dodatke instalirane na nivou sistema"
-
-#~ msgid "_Open Plugins Folder"
-#~ msgstr "_Otvori fasciklu sa dodacima"
-
-#~ msgid "Currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Trenutno omogućeni dodaci."
-
-#~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
-#~ msgstr "Lista sa nazivima trenutno omogućenih dodataka"
-
-#~ msgid "Tomboy Project"
-#~ msgstr "Tomica"
-
-#~ msgid "Cannot fully disable {0}."
-#~ msgstr "Ne mogu potpuno da isključim dodatak {0}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
-#~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
-#~ "author and report this problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
-#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
-#~ "shot profiler ({2}) can help to identify leaking references."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu potpuno da isključim dodatak {0} jer postoji makar jedna {1} "
-#~ "referenca na njega. Ovo ukazuje na grešku u programu. Stupite u kontakt sa "
-#~ "autorom dodatka i prijavite mu problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Naznaka za programere:</b> Ovaj problem se uglavnom pojavi kada "
-#~ "Dispose metod ne uspe da raskine sve pretplaćene obrade događaja. Tada "
-#~ "vam heap-shot profajler ({2}) može pomoći da pronađete zaostale reference."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Dodaci"
-
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Napisao:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Veb strana:"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "{0} Settings"
-#~ msgstr "Postavke dodatka {0}"
-
-#~ msgid "Homepage & Donations"
-#~ msgstr "Stranica na internetu i Donacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --check-plugin-unloading\tProveri da li je dodatak ispravno isključen.\n"
-
-#~ msgid "Use the following:"
-#~ msgstr "Koristi sledeće:"
-
-#~ msgid "Quick and handy note-taker"
-#~ msgstr "Brz i zgodan hvatač beleški"
-
-#~ msgid "Welcome to Tomboy!"
-#~ msgstr "Dobrodošli kod Tomice!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-#~ "unorganized ideas around."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovu stranicu možeš koristiti kao početnu za grupisanje beležaka i čuvanje "
-#~ "neorganizovanih ideja na zgodnom mestu."
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "Pretra_ži"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Sadržaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
-#~ "Double click to open a note."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sadržaj</b> prikazuje sve tvoje beleške.\n"
-#~ "Beleška se otvara na dupli klik."
-
-#~ msgid "Search _Results"
-#~ msgstr "Rezultati p_retrage"
-
-#~ msgid "_Search Notes..."
-#~ msgstr "Pretra_ži beleške..."
-
-#~ msgid "NotD: "
-#~ msgstr "Poruka dana: "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]