[gnome-session] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated slovak translation
- Date: Sat, 23 Feb 2013 07:03:20 +0000 (UTC)
commit a1a1c78695acffc49083e0899d8150250fdba993
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Feb 23 08:03:14 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0a4c0f3..84a9d59 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Slovak translation for gnome-session.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005-2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005-2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Stanislav Višňovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006, 2008.
# Pavol Å imo <palo simo gmail com>, 2009, 2010.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-18 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-21 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -47,19 +47,23 @@ msgstr "PrÃkaz na spustenie pri Å¡tarte nemôže byÅ¥ prázdny"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "PrÃkaz na spustenie pri Å¡tarte je neplatný"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+# tree_view_column
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
+msgstr "Povolený"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+# tree_view_column
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+# tree_view_column
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+# Â window title
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Nastavenia aplikácià spúšťaných pri štarte"
@@ -71,7 +75,8 @@ msgstr "Bez názvu"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:264
+# cmd desc
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzia tejto aplikácie"
@@ -79,70 +84,117 @@ msgstr "Verzia tejto aplikácie"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ dokument pomocnÃka"
+# desktop entry name; gnome session name
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
+# desktop entry comment
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Táto relácia vás prihlási do GNOME"
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "Núdzový režim GNOME"
-
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+# desktop entry name
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná relácia"
+
+# desktop entry comment
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Táto položka vám umožnà vybrať uloženú reláciu"
+
+# desktop entry name
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "Fingované GNOME"
+
+# GtkWindow title
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Vlastná relácia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "ProsÃm, vyberte vlastnú reláciu, ktorá sa má spustiÅ¥"
+
+# GtkButton label
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Nová relácia"
+
+# GtkButton label
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Odstrániť reláciu"
+
+# GtkButton label
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Pre_menovať reláciu"
+
+# GtkButton label
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "_PokraÄovaÅ¥"
+
+# GtkLabel label
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Niektoré programy stále bežia:"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:512
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
-"to lose work."
-msgstr ""
-"ÄŒaká sa na ukonÄenie programu. PreruÅ¡enie tohto programu môže spôsobiÅ¥ "
-"stratu vašej práce."
-
+# desktop entry name
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte"
+# desktop entry comment
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Zvoľte si aplikácie, ktoré sa majú spustiÅ¥, keÄ sa prihlásite"
+msgstr "Umožňuje zvoliÅ¥ aplikácie, ktoré sa majú spustiÅ¥, keÄ sa prihlásite"
+# GtkLabel label
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "Ďaľšie _programy spúšťané pri štarte:"
+msgstr "Ďalšie _programy spúšťané pri štarte:"
+# tab
#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programy spúšťané pri štarte"
+# GtkCheckButton label
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Pri odhlasovanà si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie"
+# GtkLabel label
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "_Zapamätať si teraz bežiace aplikácie"
+# tab
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
+# GtkButton label
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "Prehliadať…"
+# GtkLabel label
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "P_oznámka:"
+# GtkLabel label
#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_PrÃkaz:"
+# GtkLabel label
#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
@@ -150,7 +202,7 @@ msgstr "_Názov:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
+msgstr "Súbor nie je platným súborom .desktop"
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
@@ -188,21 +240,24 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustiteľná položka"
+# cmd desc
#: ../egg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ZakázaÅ¥ pripojenie k správcovi reláciÃ"
+msgstr "Zakáže pripojenie k správcovi reláciÃ"
+# cmd desc
#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zadajte súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
+msgstr "UrÄuje súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
+# cmd desc
#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zadajte identifikátor správy relácie"
+msgstr "UrÄuje identifikátor správy relácie"
#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -210,17 +265,18 @@ msgstr "IDENTIFIKÃTOR"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "Voľby správy relácie:"
+msgstr "Voľby pre správu relácie:"
+# cmd desc
#: ../egg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
+msgstr "Zobrazà voľby pre správu relácie"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Ale nie! Niekde sa stala chyba."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -230,7 +286,7 @@ msgstr ""
# PK: extensions asi zasuvne moduly
# DK: zasuvne moduly su "plugins".tu sa jedna o rozsirenia Shellu.mam overene v praxi.
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -238,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Vyskytla sa chyba a systém sa nedokáže obnoviÅ¥. VÅ¡etky rozÅ¡Ãrenia boli "
"preventÃvne zakázané."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -246,77 +302,88 @@ msgstr ""
"Vyskytla sa chyba a systém sa nedokáže obnoviť.\n"
"ProsÃm, odhláste sa a skúste to znovu."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odhlásiť sa"
# cmd desc
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:354 ../gnome-session/main.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povolà ladiaci kód"
# cmd desc
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:355
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
msgid "Allow logout"
msgstr "Povolà odhlásenie"
# cmd desc
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:356
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
msgid "Show extension warning"
msgstr "Zobrazà upozornenie rozÅ¡Ãrenia"
# ide o program, preto mužský rod
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:463
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program stále bežÃ:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:516
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
+"lose work."
+msgstr ""
+"ÄŒaká sa na ukonÄenie programu. PreruÅ¡enie tohto programu môže spôsobiÅ¥ "
+"stratu vašej práce."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
-"to lose work."
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
+"lose work."
msgstr ""
"ÄŒaká sa na ukonÄenie programov. PreruÅ¡enie týchto programov môže spôsobiÅ¥ "
"stratu vašej práce."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:746
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Napriek tomu prepnúť použÃvateľa"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:749
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Napriek tomu odhlásiť"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:752
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Napriek tomu uspať"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:755
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Napriek tomu hibernovať"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:758
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Napriek tomu vypnúť"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:761
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
msgid "Restart Anyway"
msgstr "Napriek tomu reštartovať"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:769
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:772
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -324,7 +391,7 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:270
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -332,7 +399,7 @@ msgstr[0] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
msgstr[1] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
msgstr[2] "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
@@ -340,90 +407,55 @@ msgstr[0] "Tento systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
msgstr[1] "Tento systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
msgstr[2] "Tento systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Momentálne ste prihlásený ako „%s“."
+msgstr "Momentálne ste prihlásený ako použÃvateľ „%s“."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:368
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Odhlásiť sa teraz zo systému?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "_Prepnúť použÃvateľa"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Vypnúť teraz poÄÃtaÄ?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "_Uspať"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernovať"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:433
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
msgid "_Restart"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:417
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
msgid "Restart this system now?"
msgstr "ReÅ¡tartovaÅ¥ teraz poÄÃtaÄ?"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1443 ../gnome-session/gsm-manager.c:2185
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
msgid "Not responding"
msgstr "Neodpovedá"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2798
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodÃn"
-msgstr[1] "%d hodinu"
-msgstr[2] "%d hodiny"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2799
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minút"
-msgstr[1] "%d minútu"
-msgstr[2] "%d minúty"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2800
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekúnd"
-msgstr[1] "%d sekundu"
-msgstr[2] "%d sekundy"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2809
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekúnd"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2834
-#, c-format
-msgid "Automatic logout in %s"
-msgstr "Automatické odhlásenie bude uskutoÄnené o %s"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2835
-msgid ""
-"This session is configured to automatically log out after a period of "
-"inactivity."
-msgstr ""
-"Táto relácia je nakonfigurovaná na automatické odhlásenie po urÄitom Äase "
-"neÄinnosti."
-
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
+# button
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
msgid "_Log out"
msgstr "Odh_lásiť sa"
@@ -439,48 +471,47 @@ msgstr "Zapamätaná aplikácia"
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Tento program blokuje odhlásenie."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Nové pripojenie klienta odmietnuté, pretože sa relácia práve vypÃna\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ naÄúvajúci ICE soket: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ naÄúvajúci soket ICE: %s"
-# PK: je to trochu dlhe, ale aspon je jasne na co to sluzi
# cmd desc
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:265
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "Namiesto predvoleného adresára automatického spúšťania použije tento"
+msgstr "Preváži predvolené adresáre automatického spúšťania"
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:265
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "ADRESÃR_AUTOSPUSTENIA"
# cmd desc
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "Session to use"
msgstr "Relácia, ktorá bude použitá"
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NÃZOV_RELÃCIE"
# cmd desc
-#: ../gnome-session/main.c:263
+#: ../gnome-session/main.c:268
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "NenaÄÃta aplikácie Å¡pecifikované použÃvateľom"
# cmd desc
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:271
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr "Zobrazà dialógové okno s chybou slúžiacou na testovanie"
+msgstr "Zobrazà dialógové okno s chybou slúžiace na testovanie"
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - správca relácie GNOME"
@@ -512,8 +543,12 @@ msgstr ""
" pri potlaÄenà (voliteľné)\n"
" --reason PRÃÄŒINA PrÃÄina, kvôli ktorej sa uskutoÄnà potlaÄenie\n"
" (voliteľné)\n"
-" --inhibit ARG Dvojbodkou oddelené súÄasti na potlaÄenie, z možnostÃ:\n"
-" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit PARAM Dvojbodkou oddelené súÄasti na potlaÄenie, z možnostÃ:\n"
+" logout (odhlásenie)\n"
+" switch-user (prepnutie použÃvateľa)\n"
+" suspend (uspatie)\n"
+" idle (neÄinnosÅ¥)\n"
+" automount (automatické pripojenie)\n"
" --inhibit-only Nespustà PRÃKAZ, ale bude miesto toho ÄakaÅ¥ do\n"
" nekoneÄna\n"
"\n"
@@ -529,24 +564,53 @@ msgstr "Zlyhalo spustenie prÃkazu %s\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s vyžaduje parameter\n"
+msgstr "PrÃkaz %s vyžaduje parameter\n"
+# cmd desc
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Relácia Ä. %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr "Názvy relácià nesmú zaÄÃnaÅ¥ s „.“ ani obsahovaÅ¥ znaky „/“"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "Názvy relácià nesmú zaÄÃnaÅ¥ s „.“"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "Názvy relácià nesmú obsahovať znaky „/“"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "Relácia s názvom „%s“ už existuje"
+
+# cmd desc
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
-msgstr "Odhlásiť sa"
+msgstr "UskutoÄnà odhlásenie"
+# cmd desc
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Power off"
-msgstr "Vypnúť"
+msgstr "UskutoÄnà vypnutie"
+# cmd desc
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
msgid "Reboot"
-msgstr "Reštartovať"
+msgstr "UskutoÄnà reÅ¡tart"
+# cmd desc
#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Ignorujúc akékoľvek potlaÄenia"
+msgstr "Budú sa ignorovaÅ¥ akékoľvek potlaÄenia"
+# cmd desc
#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "NepýtaÅ¥ si potvrdenie od použÃvateľa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]