[network-manager-applet] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Czech translation
- Date: Sun, 24 Feb 2013 06:58:25 +0000 (UTC)
commit f5933e53fae2c69a6fd3bb3414d7324c57881501
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date: Sun Feb 24 07:58:18 2013 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1621 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 981 insertions(+), 640 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d06be25..0a603dd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012.
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010.
-# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:10+0100\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -56,7 +57,8 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Zakázat upozornÄ›nà na odpojenÃ"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na odpojenà ze sÃtÄ›."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
@@ -64,8 +66,11 @@ msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "Zakázat upozorněnà na VPN"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
-msgstr "NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na pÅ™ipojenà Äi odpojenà z VPN."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na pÅ™ipojenà Äi odpojenà z VPN."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -82,14 +87,16 @@ msgstr "Údaj"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ÚÄelem je zjiÅ¡tÄ›nÃ, zda by mÄ›la být nastavenà pÅ™enesena na novou verzi."
+msgstr ""
+"ÚÄelem je zjiÅ¡tÄ›nÃ, zda by mÄ›la být nastavenà pÅ™enesena na novou verzi."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Zakázat vytvářenà WiFi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Když je použÃván applet, nastavenÃm na zapnuto zakážete vytvářenà adhoc sÃtÃ."
@@ -112,63 +119,56 @@ msgstr ""
"NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na certifikáty CA v druhé fázi "
"ověřenà EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1
-#: ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Ověřenà 802.1X"
-#: ../src/8021x.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Název sÃtÄ›:"
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™idat/aktivovat pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/applet.c:514
-#: ../src/applet.c:558
-#: ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../src/applet.c:517
-#: ../src/applet.c:587
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Selhánà pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Odpojenà zaÅ™Ãzenà selhalo"
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Selhánà odpojenÃ"
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivace připojenà selhala"
-#: ../src/applet.c:948
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již pÅ™ÃÅ¡tÄ› nezobrazovat"
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"PÅ™ipojenà k VPN „%s“ selhalo, protože bylo pÅ™eruÅ¡eno pÅ™ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,16 +177,18 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ™ipojenà k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neoÄekávanÄ› zastavila."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Připojenà k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci."
+"Připojenà k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
+"konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ™ipojenà k VPN „%s“ selhalo, protože vyprÅ¡el Äasový limit pro pÅ™ipojenÃ."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ™ipojenà k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄas."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojenà k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštěnà služby VPN."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ™ipojenà k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klÃÄe k VPN."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ™ipojenà k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klÃÄům k VPN."
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,16 +242,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojenà k VPN „%s“ selhalo."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"PÅ™ipojenà k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo pÅ™eruÅ¡eno pÅ™ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojenà k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -267,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Připojenà k VPN „%s“ bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -277,21 +280,19 @@ msgstr ""
"Připojenà k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Připojenà k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášenà VPN"
-#: ../src/applet.c:1132
-#: ../src/applet.c:1140
-#: ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Připojenà k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -317,274 +318,236 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zaÅ™Ãzenà nenà pÅ™ipraveno (chybà firmware)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "zaÅ™Ãzenà nenà pÅ™ipraveno"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "zaÅ™Ãzenà nenà spravováno"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná sÃÅ¥ová zaÅ™ÃzenÃ"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojenà k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPN…"
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "O_dpojit VPN"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběžÃ…"
-#: ../src/applet.c:1854
-#: ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "SÃÅ¥ zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _sÃÅ¥"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povolit _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilnà širokopásmová pÅ™ipojenÃ"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Povolit mobilnà širokopásmová připojenà WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornÄ›nÃ"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojenÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upravit připojenÅ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PÅ™ipojenà k sÃti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "PÅ™ipravuje se pÅ™ipojenà k sÃti „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověřenà uživatele k připojenà „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2525
-#: ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "PÅ™ipojenà k sÃti „%s“ je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Spouštà se připojenà k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověřenà uživatele pro připojenà k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k VPN pro „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "PÅ™ipojenà k VPN „%s“ je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné pÅ™ipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet.c:3361
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173
-#: ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240
-#: ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199
-#: ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269
-#: ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203
-#: ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojenà navázáno"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k mobilnà širokopásmové sÃti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230
-#: ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Připravuje se mobilnà širokopásmové připojenà „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:233
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se mobilnà širokopásmové připojenà „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:236
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověřenà uživatele pro mobilnà širokopásmové připojenà „%s“…"
+msgstr ""
+"Je vyžadováno ověřenà uživatele pro mobilnà širokopásmové připojenà „%s“…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:243
-#: ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ™ipojenà „%s“ je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342
-#: ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344
-#: ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà širokopásmová"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové připojenà (CDMA)…"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k sÃti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500
-#: ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Aktivnà mobilnà širokopásmové připojenà „%s“: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644
-#: ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "SÃÅ¥ CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k domácà sÃti."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k roamingové sÃti."
@@ -592,281 +555,225 @@ msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k roamingové sÃti."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Drátové sÃtÄ› (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Drátová sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Drátové sÃtÄ›"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Drátová sÃÅ¥"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k drátové sÃti."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "PÅ™ipravuje se pÅ™Ãpojenà k drátové sÃti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se pÅ™ipojenà k drátové sÃti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověřenà uživatele pro pÅ™ipojenà k drátové sÃti „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k drátové sÃti pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "PÅ™ipojenà k drátové sÃti „%s“ je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověřenà DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nové mobilnà širokopásmové připojenà (GSM)…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k sÃti GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Požadován kód PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ™Ãzenà je vyžadován kód PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Nesprávný kód PUK. ObraÅ¥te se prosÃm na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PIN. ObraÅ¥te se prosÃm na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Nesprávný kód PUK. ObraÅ¥te se prosÃm na svého poskytovatele."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odemykacà kód je zasÃlán…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Požadováno odemÄenà SIM PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Požadováno odemÄenà SIM PIN"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "PÅ™ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ™Ãzenà „%s“ SIM kód PIN."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Kód PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Ukázat kód PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Požadováno odemÄenà SIM PUK"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Požadováno odemÄenà SIM PUK"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "PÅ™ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ™Ãzenà „%s“ SIM kód PUK."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ™ipojenÃ…"
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Kód PUK:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k mobilnà širokopásmové sÃti."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nový kód PIN:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilnà širokopásmová sÃÅ¥."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Nový kód PIN znovu:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nové mobilnà širokopásmové připojenà (GSM)…"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k sÃti GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:675 ../src/applet-device-gsm.c:681
msgid "GSM network."
msgstr "SÃÅ¥ GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_PÅ™ipojit se ke skryté sÃti Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "VytvoÅ™it _novou sÃÅ¥ Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "SÃtÄ› Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "SÃÅ¥ Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "SÃÅ¥ Wi-Fi"
msgstr[1] "SÃtÄ› Wi-Fi"
msgstr[2] "SÃtÄ› Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým pÅ™epÃnaÄem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "VÃce sÃtÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné sÃtÄ› Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Použijte nabÃdku sÃtà pro pÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k sÃti Wi-Fi „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "PÅ™ipravuje se pÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se pÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ověřenà uživatele k sÃti Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k sÃti Wi-Fi pro „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "PÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi „%s“ je aktivnÃ: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "PÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi „%s“ je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivace připojenà se nezdařila"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Přidánà nového připojenà se nezdařilo"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà širokopásmové připojenà WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà širokopásmové připojenà WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX je zakázána "
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým pÅ™epÃnaÄem"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k sÃti WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Aktivnà mobilnà širokopásmové připojenà „%s“: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba pÅ™i zobrazovánà informacà o spojenÃ:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -875,8 +782,7 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -885,9 +791,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
@@ -897,14 +802,12 @@ msgstr "Žádná"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozÃ)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
-#: ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
@@ -950,8 +853,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -990,13 +893,11 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-#: ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
@@ -1015,8 +916,7 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Výchozà trasa:"
@@ -1061,7 +961,7 @@ msgstr "Úvodnà text VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Základnà pÅ™ipojenÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -1081,8 +981,10 @@ msgstr ""
"a mnoho dalÅ¡Ãch komunitnÃch pÅ™ispÄ›vatelů a pÅ™ekladatelů"
#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Applet oznamovacà oblasti pro správu vaÅ¡ich sÃÅ¥ových zaÅ™Ãzenà a pÅ™ipojenÃ."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Applet oznamovacà oblasti pro správu vaÅ¡ich sÃÅ¥ových zaÅ™Ãzenà a pÅ™ipojenÃ."
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -1105,12 +1007,80 @@ msgstr "Pro připojenà k „%s“ je vyžadováno heslo."
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Požadováno odemÄenà SIM PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Požadováno odemÄenà SIM PIN"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"PÅ™ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ™Ãzenà „%s“ SIM kód PIN."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Kód PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Ukázat kód PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Požadováno odemÄenà SIM PUK"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Požadováno odemÄenà SIM PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"PÅ™ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ™Ãzenà „%s“ SIM kód PUK."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Kód PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nový kód PIN:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Nový kód PIN znovu:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP adresa identifikuje váš poÄÃtaÄ v sÃti. Pro pÅ™idánà IP adresy kliknÄ›te na tlaÄÃtko „PÅ™idat“."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP adresa identifikuje váš poÄÃtaÄ v sÃti. Pro pÅ™idánà IP adresy kliknÄ›te na "
+"tlaÄÃtko „PÅ™idat“."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1124,8 +1094,12 @@ msgstr "Po_užÃt toto pÅ™ipojenà jen pro prostÅ™edky ve vlastnà sÃti"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Pokud je povoleno, toto pÅ™ipojenà nebude nikdy použito jako výchozà pÅ™ipojenà k sÃti."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, toto připojenà nebude nikdy použito jako výchozà "
+"pÅ™ipojenà k sÃti."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1145,24 +1119,18 @@ msgstr "Vyberte typ pÅ™ipojenÃ"
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may
not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Vyberte typ pÅ™ipojenÃ, který si pÅ™ejete vytvoÅ™it.\n"
"\n"
-"Pokud vytvářÃte VPN a typ pÅ™ipojenà k VPN, který si pÅ™ejete vytvoÅ™it, nenà v seznamu, nemáte zÅ™ejmÄ›
nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+"Pokud vytvářÃte VPN a typ pÅ™ipojenà k VPN, který si pÅ™ejete vytvoÅ™it, nenà v "
+"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Create…"
msgstr "Vytvořit…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatické"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Aktualizace připojenà selhala kvůli neznámé chybě."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
@@ -1209,13 +1177,15 @@ msgstr "_Režim:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
@@ -1228,6 +1198,7 @@ msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Interface name:"
msgstr "Název _rozhranÃ:"
@@ -1240,8 +1211,12 @@ msgid "ARP _targets:"
msgstr "CÃ_le ARP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
-msgstr "Adresa IP, nebo Äárkami oddÄ›lený seznam adres IP, které se kontrolujà pÅ™i zjišťovánà stavu linky."
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Adresa IP, nebo Äárkami oddÄ›lený seznam adres IP, které se kontrolujà pÅ™i "
+"zjišťovánà stavu linky."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
@@ -1251,8 +1226,57 @@ msgstr "Prodleva _navázánà spojenÃ:"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "Prodleva o_dpojenÃ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Cena _cesty:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorita:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Vlásen_kový režim:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "PÅ™e_mostÄ›ná pÅ™ipojenÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Forward delay:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "_Hello time:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "_Max age:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "_Aging time:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatické"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Aktualizace připojenà selhala kvůli neznámé chybě."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1273,7 +1297,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "_Zobrazit heslo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1282,6 +1306,26 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "Only on activation"
+msgstr "Jen při aktivaci"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
@@ -1290,95 +1334,125 @@ msgstr "_Heslo:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Kroucená dvoulinka (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
msgid "_Speed:"
msgstr "_Rychlost:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
msgid "Full duple_x"
msgstr "Plně duple_xnà komunikace"
# automatické nastavenà Ethernet komunikace
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Aut_onegotiate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "A_dresa MAC zaÅ™ÃzenÃ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection
is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa sÃÅ¥ového zaÅ™ÃzenÃ, na nÄ›mž je toto
připojenà aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonovánà nebo podvrženà MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa sÃÅ¥ového "
+"zaÅ™ÃzenÃ, na nÄ›mž je toto pÅ™ipojenà aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
+"klonovánà nebo podvrženà MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "Carrier de_tect:"
+msgstr "De_tekovat nosný signál:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Automaticky pÅ™ipojit do _VPN použitÃm tohoto pÅ™ipojenÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Do této sÃtÄ› se smà pÅ™ipojit vÅ¡ichni _uživatelé"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Automaticky pÅ™ipojit do této sÃtÄ› pokud je k dispozici"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zóna firwallu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Režim _transportu:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
@@ -1417,12 +1491,19 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's
configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci pÅ™izpůsobit konfiguraci poÄÃtaÄe. Pokud si pÅ™ejete
použÃvat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci "
+"poÄÃtaÄe. Pokud si pÅ™ejete použÃvat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr "Domény použité pÅ™i pÅ™ekladu jmen. Položky oddÄ›lujte Äárkou."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
@@ -1445,16 +1526,23 @@ msgstr "Servery _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple
domain name server addresses."
-msgstr "IP adresy doménových serverů pro pÅ™eklad jmen. Položky oddÄ›lujte Äárkou."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"IP adresy doménových serverů pro pÅ™eklad jmen. Položky oddÄ›lujte Äárkou."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "K dokonÄenà tohoto pÅ™ipojenà je nezbytné adresovánà IPv_4."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration
fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "V pÅ™ÃpadÄ› selhánà nastavenà parametrů IPv4 bude pÅ™i pÅ™ipojovánà do sÃtà IPv6 pÅ™ipojenà dokonÄeno
pokud se podařà nastavit parametry IPv6."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"V pÅ™ÃpadÄ› selhánà nastavenà parametrů IPv4 bude pÅ™i pÅ™ipojovánà do sÃtà IPv6 "
+"pÅ™ipojenà dokonÄeno pokud se podařà nastavit parametry IPv6."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1466,8 +1554,12 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "K dokonÄenà tohoto pÅ™ipojenà je nezbytné adresovánà IPv_6."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration
fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "V pÅ™ÃpadÄ› selhánà nastavenà parametrů IPv6 bude pÅ™i pÅ™ipojovánà do sÃtà IPv4 pÅ™ipojenà dokonÄeno
pokud se podařà nastavit parametry IPv4."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"V pÅ™ÃpadÄ› selhánà nastavenà parametrů IPv6 bude pÅ™i pÅ™ipojovánà do sÃtà "
+"IPv4 pÅ™ipojenà dokonÄeno pokud se podařà nastavit parametry IPv4."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1490,43 +1582,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "PoužÃt pouze 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "ZákladnÃ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "ÄŒÃs_lo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄilé"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID _sÃtÄ›:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Změnit…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Povolit _roaming pokud nenà dostupná domácà sÃÅ¥"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Zo_brazit hesla"
@@ -1578,6 +1678,32 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Odeslat _echo pakety PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "_RodiÄovské rozhranÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Název rozhranà VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "VLAN _id:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Název zaÅ™Ãzenà + ÄÃslo"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "„vlan“ + ÄÃslo"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "Zab_ezpeÄenÃ:"
@@ -1617,26 +1743,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Poměr:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here.
Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tato volba umožnà pÅ™ipojenà pouze prostÅ™ednictvÃm pÅ™Ãstupového bodu Wi-Fi (AP) se zde uvedeným
BSSID. NapÅ™. 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanál:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "_Pásmo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "_Režim:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -1685,151 +1807,189 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections
fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "Ve vÄ›tÅ¡inÄ› pÅ™Ãpadů podporujà servery s protokolem PPP vÅ¡echny metody ověřenÃ. Pokud pÅ™ipojenà selže,
zkuste zakázat podporu pro některé metody."
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Ve vÄ›tÅ¡inÄ› pÅ™Ãpadů podporujà servery s protokolem PPP vÅ¡echny metody "
+"ověřenÃ. Pokud pÅ™ipojenà selže, zkuste zakázat podporu pro nÄ›které metody."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "SÃÅ¥ová maska"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Svazek"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "PÅ™emostÄ›nÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:504 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarove"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "VirtuálnÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importovat uložené nastavenà VPN…"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Rozhranà editoru připojenà nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Rozhranà editoru připojenà nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it nové pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazánà připojenà selhalo"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojenà %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Úprava nepojmenovaného pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Editor připojenà nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Editor připojenà nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
+"nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uložit zmÄ›ny provedené v tomto pÅ™ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit…"
# Ověřenà k uloženÃ...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Uloženà tohoto pÅ™ipojenà u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄÃtaÄe je možné po ověřenÃ."
+msgstr ""
+"Uloženà tohoto pÅ™ipojenà u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄÃtaÄe je možné po "
+"ověřenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznámá chyba pÅ™i vytvářenà rozhranà editoru pÅ™ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
msgid "Error saving connection"
msgstr "Chyba pÅ™i ukládánà pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "Přidánà připojenà selhalo"
@@ -1838,14 +1998,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "_Název pÅ™ipojenÃ:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Připojit _automaticky"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Dostupné pro _všechny uživatele"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "E_xport…"
@@ -1899,112 +2051,155 @@ msgstr[0] "před %d rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Poslednà použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "Upr_avit…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "PÅ™ed úpravou zvoleného pÅ™ipojenà musÃte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "O_dstranit…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "PÅ™ed smazánÃm zvoleného pÅ™ipojenà musÃte být ověřeni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nenà známo, jak vytvořit připojenà „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba pÅ™i úpravÄ› pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Připojenàs UUID „%s“ nebylo nalezeno"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "ZabezpeÄenà 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄnosti 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "PoužÃt pro toto pÅ™ipojenà zabezpeÄenà 802.1_X"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s podÅ™Ãzené %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà svazku pÅ™ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Svazek připojenà %d"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà mostu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Přemostěné připojenà %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port mostu"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà portu pÅ™emostÄ›nÃ."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Připojenà pomocà DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address
entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tato volba umožnà pÅ™ipojenà pouze prostÅ™ednictvÃm zaÅ™Ãzenà s pevnou zde uvedenou adresou MAC. NapÅ™.
00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umožnà pÅ™ipojenà pouze prostÅ™ednictvÃm zaÅ™Ãzenà s pevnou zde "
+"uvedenou adresou MAC. NapÅ™. 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà drátové sÃtÄ›."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:435
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Drátové připojenà %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "VýchozÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Zóna definuje úroveň důvÄ›ry tohoto pÅ™ipojenÃ. Výchozà hodnota nenà obvyklá "
+"zóna, jejÃm výbÄ›rem dojde k použità výchozÃho nastavenà zóny firewallu. "
+"Výchozà Lze použÃt pouze pokud je aktivnà firewalld."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD neběžÃ."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhranÃ."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:302
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Připojenà InfiniBand %d"
@@ -2066,16 +2261,16 @@ msgstr "Dalšà servery _DNS:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Prol_edat také domény:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv4."
@@ -2092,43 +2287,65 @@ msgstr "Ignorovat"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Úprava smÄ›rovacÃch tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s podÅ™Ãzené %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà mobilnÃho pÅ™ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilnÃho Å¡irokopásmového pÅ™ipojenÃ."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilnÃho pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Vyberte technologii, kterou použÃvá váš poskytovatel mobilnÃho pÅ™ipojenÃ. Pokud si nejste jistÃ,
obraťte se na svého poskytovatele."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Vyberte technologii, kterou použÃvá váš poskytovatel mobilnÃho pÅ™ipojenÃ. "
+"Pokud si nejste jistÃ, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
+"UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
@@ -2166,30 +2383,39 @@ msgstr "žádné"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Úprava metod ověřenà PPP pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavenà PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:506
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:719
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Připojenà VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Připojenà k VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2199,31 +2425,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: žádný typ služby VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Vyberte typ připojenà VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you
wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Vyberte typ VPN, který si pÅ™ejete použÃt pro nové pÅ™ipojenÃ. Pokud typ pÅ™ipojenà k VPN, který si
přejete vytvořit, nenà v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Vyberte typ VPN, který si pÅ™ejete použÃt pro nové pÅ™ipojenÃ. Pokud typ "
+"připojenà k VPN, který si přejete vytvořit, nenà v seznamu, nemáte možná "
+"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umožnà pÅ™ipojenà pouze prostÅ™ednictvÃm pÅ™Ãstupového bodu Wi-Fi "
+"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "výchozÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Připojenà Wi-Fi %d"
@@ -2234,47 +2474,48 @@ msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "KlÃÄ WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà zabezpeÄenà Wi-Fi. Chybà volby Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Nelze nahrát uživatelské rozhranà zabezpeÄenà Wi-Fi. Chybà volby Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "ZabezpeÄenà Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà zabezpeÄenà Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Připojenà WinMAX %d"
@@ -2286,11 +2527,13 @@ msgstr "Nelze importovat připojenà k VPN"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Soubor „%s“ nelze pÅ™eÄÃst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o pÅ™ipojenà k VPN\n"
+"Soubor „%s“ nelze pÅ™eÄÃst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
+"připojenà k VPN\n"
"\n"
"Chyba: %s."
@@ -2331,20 +2574,26 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportovat připojenà k VPN…"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91
-#: ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
+"nebyl nalezen)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr "Nastavenà Bluetooth nenà možné (selhalo připojenà k D-Bus: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "Nastavenà Bluetooth nenà možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Nastavenà Bluetooth nenà možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2352,62 +2601,72 @@ msgstr "PoužÃt váš mobilnà telefon jako sÃÅ¥ové zaÅ™Ãzenà (PAN/NAP)"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "PÅ™Ãstupovat k Internetu prostÅ™ednictvÃm vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu (DUN)"
+msgstr ""
+"PÅ™Ãstupovat k Internetu prostÅ™ednictvÃm vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Selhalo vytvořenà připojenà DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Váš telefon je nynà pÅ™ipravený k použitÃ!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Průvodce mobilnÃm pÅ™ipojenÃm byl zruÅ¡en"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznámý typ telefonnÃho zaÅ™Ãzenà (nejedná se o GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "neznámý typ modemu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "připojenà k telefonu selhalo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neoÄekávanÄ› odpojeno od telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vyprÅ¡el Äasový limit pÅ™i zjišťovánà podrobnostà o telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zjišťuje se nastavenà telefonu…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "PÅ™ed nastavovánÃm vytáÄeného pÅ™ipojenà k sÃti musà být povolen výchozà adaptér Bluetooth. "
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+#, fuzzy
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "Chyba pÅ™i úpravÄ› pÅ™ipojenÃ"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"PÅ™ed nastavovánÃm vytáÄeného pÅ™ipojenà k sÃti musà být povolen výchozà "
+"adaptér Bluetooth. "
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Selhalo vytvořenà připojenà PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "SÃÅ¥ %s"
@@ -2428,195 +2687,253 @@ msgstr "Informace o spojenÃ"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktivnà pÅ™ipojenà k sÃti"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaše mobilnà širokopásmové připojenà je nastaveno s těmito parametry:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "VaÅ¡e zaÅ™ÃzenÃ:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Váš poskytovatel:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Váš tarif:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If
the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your
mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "S vámi zvoleným nastavenÃm bude navázáno spojenà k vaÅ¡emu poskytovateli mobilnÃho pÅ™ipojenÃ. Pokud
pÅ™ipojenà selže, nebo nemůžete pÅ™istupovat ke zdrojům v sÃti, zkontrolujte prosÃm svá nastavenÃ. ZmÄ›ny v
nastavenà pÅ™ipojenà provedete volbou „PÅ™ipojenà k sÃti“ z nabÃdky Systém >> NastavenÃ."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"S vámi zvoleným nastavenÃm bude navázáno spojenà k vaÅ¡emu poskytovateli "
+"mobilnÃho pÅ™ipojenÃ. Pokud pÅ™ipojenà selže, nebo nemůžete pÅ™istupovat ke "
+"zdrojům v sÃti, zkontrolujte prosÃm svá nastavenÃ. ZmÄ›ny v nastavenà "
+"pÅ™ipojenà provedete volbou „PÅ™ipojenà k sÃti“ z nabÃdky Systém >> NastavenÃ."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potvrdit volby Å¡irokopásmového pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Nenà v seznamu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vybrat tarif:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Zvolený pÅ™Ãstupový bod vaÅ¡eho tarifu (_APN):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent
connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojÃt ke chybnému úÄtovánà vaÅ¡eho úÄtu nebo odmÃtnutà pÅ™ipojenÃ
k sÃti. \n"
+"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojÃt ke chybnému úÄtovánà "
+"vaÅ¡eho úÄtu nebo odmÃtnutà pÅ™ipojenà k sÃti. \n"
"\n"
"Nejste-li si jistà pÅ™Ãstupovým bodem, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Vyberte svůj tarif"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Můj plán nenà v seznamu…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ne_mohu najÃt svého poskytovatele, chci jej zadat ruÄnÄ›:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovatel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Seznam zemÃ: nebo regionů:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "ZemÄ› nebo region"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje země nenà v seznamu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Nainstalované zaÅ™Ãzenà GSM"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Nainstalované zaÅ™Ãzenà CDMA"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Tento pomocnÃk vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ™ipojenà k mobilnà (3G) sÃti."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Tento pomocnÃk vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ™ipojenà k mobilnà "
+"(3G) sÃti."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Název poskytovatele Å¡irokopásmového pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Název vašeho tarifu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v nÄ›kterých pÅ™Ãpadech) PÅ™Ãstupový bod (APN) pro váš tarif"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "VytvoÅ™it pÅ™ipojenà pro _toto mobilnà širokopásmové zaÅ™ÃzenÃ:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Jakékoli zaÅ™ÃzenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavit mobilnà širokopásmové pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ™ipojenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Drátové"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Buňka OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Nový…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Pro pÅ™Ãstup k sÃti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà klÃÄe."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Pro pÅ™Ãstup k sÃti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà klÃÄe."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "K sÃti Wi-Fi je vyžadováno ověřenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "SÃÅ¥ Wi-Fi vyžadovuje ověřenÃ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "VytvoÅ™it novou sÃÅ¥ Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nová sÃÅ¥ Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Zadejte název sÃtÄ› Wi-Fi, kterou chcete vytvoÅ™it."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "PÅ™ipojit se ke skryté sÃti Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skrytá sÃÅ¥ Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
-msgstr "Zadejte název a podrobnosti o zabezpeÄenà skryté sÃtÄ› Wi-Fi, ke které se chcete pÅ™ipojit."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Zadejte název a podrobnosti o zabezpeÄenà skryté sÃtÄ› Wi-Fi, ke které se "
+"chcete připojit."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2635,95 +2952,117 @@ msgid "Usage:"
msgstr "PoužitÃ:"
#: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Tento program je souÄástà aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Tento program je souÄástà aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Nenà urÄeno pro použità z pÅ™Ãkazové řádky, ale pro provoz prostÅ™edà GNOME."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nenà urÄeno pro použità z pÅ™Ãkazové řádky, ale pro provoz prostÅ™edà GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "nenà povoleno"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "neregistrované"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Domácà sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Domácà sÃÅ¥"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "vyhledává se"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registrace byla odmÃtnuta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming sÃÅ¥"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "VýchozÃ"
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Požadován kód PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ™Ãzenà je vyžadován kód PIN"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Připojenà %s"
@@ -2733,8 +3072,14 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikaÄnà autority"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "NepoužÃvánà certifikátu certifikaÄnà autority (CA) může vést k nezabezpeÄenému pÅ™ipojenà nebo
neoprávnÄ›nému pÅ™Ãstupu k sÃti Wi-Fi. ChtÄ›li byste vybrat certifikát certifikaÄnà autority?"
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"NepoužÃvánà certifikátu certifikaÄnà autority (CA) může vést k "
+"nezabezpeÄenému pÅ™ipojenà nebo neoprávnÄ›nému pÅ™Ãstupu k sÃti Wi-Fi. ChtÄ›li "
+"byste vybrat certifikát certifikaÄnà autority?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2803,7 +3148,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄnà autority…"
@@ -2830,25 +3175,29 @@ msgstr "Verze _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÅ¡ifrované soukormé klÃÄe nejsou bezpeÄné"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Vybraný soukromý klÃÄ zÅ™ejmÄ› nenà chránÄ›n heslem. Tato skuteÄnost může vést ke kompromitaci pÅ™ihlaÅ¡ovacÃch
údajů. Vyberte prosÃm soukromý klÃÄ, který je chránÄ›n heslem.\n"
+"Vybraný soukromý klÃÄ zÅ™ejmÄ› nenà chránÄ›n heslem. Tato skuteÄnost může vést "
+"ke kompromitaci pÅ™ihlaÅ¡ovacÃch údajů. Vyberte prosÃm soukromý klÃÄ, který je "
+"chráněn heslem.\n"
"\n"
"(Nastavit heslo svému soukromému klÃÄi můžete prostÅ™ednictvÃm openssl.)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vyberte vlastnà certifikát…"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ…"
@@ -2872,14 +3221,6 @@ msgstr "_Heslo soukrom̩ho kl̀e:"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "PÅ™ÃÅ¡tÄ› mne ne_varovat"
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]