[gnome-disk-utility] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Greek translation
- Date: Mon, 25 Feb 2013 07:40:25 +0000 (UTC)
commit 89861807e23ebd5d898c72888957f2431a98a243
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Feb 25 09:40:13 2013 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 854 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 353 insertions(+), 501 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e0012e0..ed08512 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tournaris Pavlos <p tournaris gmail com>, 2009.
# Georgios Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2010.
-# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk_utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 21:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-23 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Î ÏοσαÏτητής εικόνας δίσκων"
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση εικόνων δίσκων"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1263
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
msgid "Disks"
msgstr "Δίσκοι"
@@ -40,6 +39,16 @@ msgstr "Δίσκοι"
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "ΔιαχείÏιση δίσκων και μÎσων"
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"δίσκος;οδηγός;όγκος;σκληÏός "
+"δίσκος;hdd;δίσκος;cdrom;dvd;κατάτμηση;iso;εικόνα;αντίγÏαφο "
+"ασφαλείας;επαναφοÏά;μÎÏ„Ïηση "
+"επιδόσεων;raid;luks;κÏυπτογÏάφηση;S.M.A.R.T.;smart;"
+
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr ""
@@ -51,7 +60,7 @@ msgid ""
"Documents folder is used."
msgstr ""
"Î ÏοεπιλεγμÎνη τοποθεσία των διαλόγων ΔημιουÏγία/ΕπαναφοÏά εικόνας δίσκου. Αν "
-"είναι κενή θα χÏησιμοποιηθεί ο φάκελο ~/ΈγγÏαφα"
+"είναι κενή θα χÏησιμοποιηθεί ο φάκελο ~/ΈγγÏαφα."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
@@ -73,19 +82,22 @@ msgstr ""
"Î ÏοτεÏαιότητα χÏήσης για αυτό το Ï€Ïόσθετο στην ουÏά εκκίνησης του δαίμονα "
"Ïυθμίσεων gnome"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Πνευματικά δικαιώματα © 2008-2012 David Zeuthen"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2008-2013 David Zeuthen"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "Δείτε,Ï„Ïοποποιήστε και Ïυθμίστε δίσκους και πολυμÎσα"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
@@ -97,7 +109,6 @@ msgstr ""
"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/";
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "Attach Disk _Image..."
msgid "Attach Disk _Image…"
msgstr "ΕπισÏναψη ε_ικόνας δίσκου…"
@@ -107,7 +118,7 @@ msgstr "_Βοήθεια"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About Disks"
-msgstr "ΠεÏί του Δίσκοι"
+msgstr "_ΠεÏί των δίσκων"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
@@ -118,7 +129,6 @@ msgid "Benchmark"
msgstr "Έλεγχος επιδόσεων"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Start Benchmark..."
msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "_Εκκίνηση Îλεγχου επιδόσεων…"
@@ -143,7 +153,6 @@ msgid "Average Access Time"
msgstr "ÎœÎσος Ïυθμός Ï€Ïόσβασης"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Disk Drive or Device"
msgid "Disk or Device"
msgstr "Δίσκος ή συσκευή"
@@ -152,12 +161,10 @@ msgid "Sample Size"
msgstr "ÎœÎγεθος δείγματος"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Benchmark"
msgid "Benchmark Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ελÎγχου επιδόσεων"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-#| msgid "_Start Benchmarking..."
msgid "_Start Benchmarking…"
msgstr "_Εκκίνηση του Îλεγχου επιδόσεων…"
@@ -185,20 +192,10 @@ msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "ÎœÎγε_θος δειγμάτων (MiB)"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-#| msgid "Also perform _write-benchmark"
msgid "Perform _write-benchmark"
msgstr "ΕκτÎλεση ελÎγχου επιδόσεων ε_γγÏαφής"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the "
-#| "disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and "
-#| "involves reading data and then writing it back. As a result, the contents "
-#| "of the disk is not changed.\n"
-#| "\n"
-#| "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on "
-#| "the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the "
-#| "disk or device can be in use) ."
msgid ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -216,8 +213,8 @@ msgstr ""
"αλλάζουν.\n"
"\n"
"Εάν δεν σημειωθεί, το μÎÏος εγγÏαφής της μÎÏ„Ïησης επιδόσεων δεν θα γίνει, "
-"αλλά από την άλλη μεÏιά αποκλειστική Ï€Ïόσβαση στη συσκευή δεν χÏειάζεται "
-"(Ï€.χ. ο δίσκος ή η συσκευή μποÏεί να είναι σε χÏήση)."
+"αλλά από την άλλη μεÏιά αποκλειστική Ï€Ïόσβαση στη συσκευή δεν χÏειάζεται (Ï€."
+"χ. ο δίσκος ή η συσκευή μποÏεί να είναι σε χÏήση)."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
msgid ""
@@ -304,7 +301,6 @@ msgid "New _Passphrase"
msgstr "ÎÎο σ_υνθηματικό"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Create Disk Image..."
msgid "Create Disk Image"
msgstr "ΔημιουÏγία εικόνας δίσκου"
@@ -317,7 +313,6 @@ msgid "_Name"
msgstr "Ό_νομα"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Save in _folder"
msgid "Save in _Folder"
msgstr "Αποθήκευση στον _φάκελο"
@@ -330,7 +325,6 @@ msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Start Creating..."
msgid "_Start Creating…"
msgstr "Έ_ναÏξη δημιουÏγίας…"
@@ -392,7 +386,6 @@ msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-#| msgid "KiB"
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
@@ -405,7 +398,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Ο ελεÏθεÏος χώÏος μετά την κατάτμηση, σε megabytes"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:38
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
msgid "Contents"
msgstr "ΠεÏιεχόμενα"
@@ -414,12 +407,10 @@ msgid "Create RAID Array"
msgstr "ΔημιουÏγία συστοιχίας RAID"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-#| msgid "C_reate"
msgid "C_reate…"
msgstr "Δ_ημιουÏγία…"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-#| msgid "RAID _Level:"
msgid "RAID _Level"
msgstr "Επίπε_δο RAID"
@@ -428,12 +419,10 @@ msgid "Chunk _Size"
msgstr "_ÎœÎγεθος τμήματος"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Sample Size"
msgid "Usable Size"
msgstr "Αξιοποιήσιμο μÎγεθος"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Number of Ports:"
msgid "Number of Disks"
msgstr "ΑÏιθμός δίσκων"
@@ -446,7 +435,6 @@ msgid "Drive Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις δίσκου"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Standby Timeout"
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
msgstr "ΕφαÏμογή Ïυθμίσεων λήξης χÏόνου αναμονής"
@@ -463,12 +451,10 @@ msgid "Enter Standby After"
msgstr "Εισαγωγή αναμονής μετά"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Standby Now"
msgid "_Standby"
msgstr "_Αναμονή"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Advanced Power Management"
msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
msgstr "ΕφαÏμογή Ï€ÏοχωÏημÎνων Ïυθμίσεων διαχείÏισης ισχÏος"
@@ -496,7 +482,6 @@ msgid "A_PM"
msgstr "A_PM"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Automatic Aco_ustic Management"
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
msgstr "ΕφαÏμογή αυτόματων Ïυθμίσεων διαχείÏισης ακουστικής"
@@ -519,7 +504,6 @@ msgid "_AAM"
msgstr "_AAM"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-#| msgid "Drive Settings"
msgid "Apply Write Cache Settings"
msgstr "ΕφαÏμογή Ïυθμίσεων κÏυφής μνήμης εγγÏαφής"
@@ -532,17 +516,14 @@ msgstr ""
"εκκίνηση και όταν ο δίσκος είναι συνδεμÎνος"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-#| msgid "Drive Settings"
msgid "S_etting"
msgstr "_ΡÏθμιση"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Write Cache:"
msgid "Enable Write Cache"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση κÏυφής μνήμης εγγÏαφής"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-#| msgid "Write Cache:"
msgid "Disable Write Cache"
msgstr "ΑπενεÏγοποίηση κÏυφής μνήμης εγγÏαφής"
@@ -555,12 +536,10 @@ msgstr ""
"σÏστημα Ï„Ïωτό σε απώλεια δεδομÎνων σε πεÏίπτωση απώλειας ισχÏος"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Write Cache:"
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "Κ_Ïυφή μνήμη εγγÏαφής"
#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-#| msgid "Create a new partition..."
msgid "Create a new partition"
msgstr "ΔημιουÏγία νÎας κατάτμησης"
@@ -577,230 +556,217 @@ msgid "Eject the media"
msgstr "Αποβολή μÎσου"
#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+#| msgid "Temperature of the drive"
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "ΑπενεÏγοποίηση του δίσκου"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
msgid "Unlock the encrypted device"
msgstr "Ξεκλείδωμα της κÏυπτογÏαφημÎνης συσκευής"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
msgid "Activate the swap space"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση του swap χώÏου"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
msgid "Deactivate the swap space"
msgstr "ΑπενεÏγοποίηση του swap χώÏου"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
msgid "Lock the encrypted device"
msgstr "Κλείδωμα της κÏυπτογÏαφημÎνης συσκευής"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-#| msgid "More actions..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
msgid "More actions"
msgstr "ΠεÏισσότεÏες ενÎÏγειες"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-#| msgid "Delete partition..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
msgid "Delete partition"
msgstr "ΔιαγÏαφή κατάτμησης"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-#| msgid "St_art RAID Array"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
msgid "Start RAID Array"
msgstr "Εκκίνηση συστοιχίας RAID"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-#| msgid "St_op RAID Array"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
msgid "Stop RAID Array"
msgstr "Διακοπή συστοιχίας RAID"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-#| msgid "%s Loop Device"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
msgid "Detach Loop Device"
msgstr "Απόσπαση συσκευής βÏόχου"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#| msgid "Device"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
msgid "_Devices"
msgstr "_ΣυσκευÎÏ‚"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
msgstr ""
"Πατήστε για να επιλÎξετε πολλαπλοÏÏ‚ δίσκους για να εκτελÎσετε λειτουÏγίες σε "
"αυτοÏÏ‚"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
msgid "Done"
msgstr "Έτοιμο"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
msgid "Select a device"
msgstr "ΕπιλÎξτε μια συσκευή"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
msgid "Model"
msgstr "ΜοντÎλο"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
msgid "Serial Number"
msgstr "ΣειÏιακός ΑÏιθμός"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
msgid "World Wide Name"
msgstr "World Wide Name"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
msgid "Media"
msgstr "ÎœÎσο"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
msgid "Assessment"
-msgstr "Αξιολόγηση:"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25
-msgid "Eject media"
-msgstr "Αποβολή μÎσου"
+msgstr "Αξιολόγηση"
#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+#| msgid "Eject medium from the drive"
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Αποβολή του μÎσου από την συσκευή"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
msgid "Job"
msgstr "ΕÏγασία"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-#| msgid "RAID _Level:"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
msgid "RAID Level"
msgstr "Επίπεδο RAID"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
msgid "Size"
msgstr "ÎœÎγεθος"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
msgid "Auto-clear"
msgstr "Αυτόματος καθαÏισμός"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
msgid "Backing File"
msgstr "ΕφεδÏικό αÏχείο"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-#| msgid "_Partitioning"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
msgid "Partitioning"
msgstr "Κατάτμηση"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
msgid "Bitmap"
msgstr "ΨηφιογÏαφία"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
msgid "_Volumes"
msgstr "_Τόμοι"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
msgid "Partition Type"
msgstr "ΤÏπος κατάτμησης"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-#| msgid "_Format"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
msgid "Format…"
msgstr "ΔιαμόÏφωση…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-#| msgid "Create Disk Image..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "ΔημιουÏγία εικόνας δίσκου…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-#| msgid "Restore Disk Image..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "ΕπαναφοÏά εικόνας δίσκου…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-#| msgid "Benchmark"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
msgid "Benchmark…"
msgstr "Έλεγχος επιδόσεων…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-#| msgid "SMART Data and Tests..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "ΔεδομÎνα SMART και αυτοδοκιμÎς…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-#| msgid "Drive Settings"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Ρυθμίσεις δίσκου…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
msgid "Standby Now"
msgstr "Αναμονή Ï„ÏŽÏα"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Ξεκίνημα από αναμονή"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-#| msgid "Powered On"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
msgid "Power Off…"
msgstr "ΑπενεÏγοποίηση…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
msgid "RAID Disks…"
msgstr "Δίσκοι RAID…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-#| msgid "_Start Creating..."
-msgid "Start Data Scrubbing..."
-msgstr "ΈναÏξη καθαÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων..."
-
#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "Διακοπή καθαÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων"
+#| msgid "Start Data Scrubbing..."
+msgid "Start Data Scrubbing…"
+msgstr "ΈναÏξη καθαÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-#| msgid "Edit Partition Type..."
-msgid "Edit Partition Type…"
-msgstr "ΕπεξεÏγασία Ï„Ïπου κατάτμησης…"
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Διακοπή καθαÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων"
#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-#| msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgid "Edit Filesystem Label…"
-msgstr "ΕπεξεÏγασία ετικÎτας συστήματος αÏχείων…"
+#| msgid "Edit Partition"
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "ΕπεξεÏγασία κατάτμησης…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-#| msgid "Change Passphrase"
+#| msgid "Edit Filesystem Label…"
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "ΕπεξεÏγασία συστήματος αÏχείων…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικοÏ…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-#| msgid "Edit Mount Options..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "ΕπεξεÏγασία επιλογών Ï€ÏοσάÏτησης…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-#| msgid "Edit Encryption Options..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "ΕπεξεÏγασία επιλογών κÏυπτογÏάφησης…"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-#| msgid "Create RAID Array"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
msgid "Create RAID"
msgstr "ΔημιουÏγία RAID"
@@ -870,7 +836,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Απαιτείται επιπλÎον άδεια για το ξεκλείδωμα"
+msgstr "Απαιτείται επιπλÎον ά_δεια για το ξεκλείδωμα"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
msgid ""
@@ -1009,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Απαιτείται επιπλÎον άδεια για την Ï€ÏοσάÏτηση"
+msgstr "Απαιτείται επιπλÎον ά_δεια για την Ï€ÏοσάÏτηση"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
msgid ""
@@ -1029,14 +995,10 @@ msgstr ""
"Αν είναι επιλεγμÎνο, η συσκευή θα Ï€ÏοσαÏτίζεται κατά την εκκίνηση [!noauto]"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Icon Na_me"
msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "ÎŒ_νομα ÏƒÏ…Î¼Î²Î¿Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Î¿Ï…"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-#| msgid ""
-#| "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
-#| "[x-gvfs-icon=]"
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -1133,26 +1095,24 @@ msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "Σβήσιμο πολλαπλών δίσκων"
#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Erase"
msgid "_Erase…"
msgstr "_Σβήσιμο…"
#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Type"
msgid "Erase _Type"
msgstr "_ΤÏπος σβησίματος"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
msgid "F_ilesystem"
-msgstr "Σ_Ïστημα αÏχείων"
+msgstr "_ΣÏστημα αÏχείων"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
msgstr ""
-"Το Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο σÏστημα αÏχείων Ï€Ïος δημιουÏγία Ï€.χ <i>btrfs</i>, <i>xfs</"
-"i> ή <i>swap</i>"
+"Το Ï€ÏοσαÏμοσμÎνο σÏστημα αÏχείων Ï€Ïος δημιουÏγία Ï€.χ <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> ή <i>swap</i>"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -1194,7 +1154,6 @@ msgid "Format Disk"
msgstr "ΔιαμόÏφωση δίσκου"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Format"
msgid "_Format…"
msgstr "_ΔιαμόÏφωση…"
@@ -1207,17 +1166,14 @@ msgid "Format Volume"
msgstr "ΔιαμόÏφωση τόμου"
#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Disks"
msgid "RAID Disks"
msgstr "Δίσκοι RAID"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Restore Disk Image..."
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "ΕπαναφοÏά εικόνας δίσκου"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Image to restore"
msgid "_Image to Restore"
msgstr "Ε_ικόνα Ï€Ïος επαναφοÏά"
@@ -1226,27 +1182,22 @@ msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "ΕπιλÎξτε μια εικόνα δίσκου για επαναφοÏά"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Description"
msgid "Destination"
msgstr "Î ÏοοÏισμός"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Start Restoring..."
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "Έ_ναÏξη επαναφοÏάς…"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-#| msgid "SMART Data and Tests..."
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "ΔεδομÎνα SMART και αυτοÎλεγχοι"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Start Self-test..."
msgid "_Start Self-test"
msgstr "Έ_ναÏξη αυτοδιάγνωσης"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Error starting SMART self-test"
msgid "Click to start a SMART self-test"
msgstr "Πάτημα για ÎναÏξη μιας αυτοελÎγχου SMART"
@@ -1330,7 +1281,7 @@ msgstr "Îα επιτÏÎπεται η εγγÏαφή στην εικόνα"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "ΕπιλÎξτε εικόνα/ες δίσκου για Ï€ÏοσάÏτηση"
+msgstr "ΕπιλÎξτε εικόνες δίσκου για Ï€ÏοσάÏτηση"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
msgid "_Mount"
@@ -1361,7 +1312,7 @@ msgstr "Επισυνάψτε και Ï€ÏοσαÏτήστε Îνα ή πεÏισ
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος `%s' - μήπως ο τόμος δεν Îχει Ï€ÏοσαÏτηθεί;"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος `%s' - μήπως ο τόμος δεν Îχει Ï€ÏοσαÏτηθεί;"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
#, c-format
@@ -1373,33 +1324,49 @@ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s': %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Σφάλμα επισÏναψης εικόνας δίσκου: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:133
-#| msgid "Select a device"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format
+#| msgid "Error opening %s: %m\n"
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος %s: %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format
+#| msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "Σφάλμα αναζήτησης της συσκευής ομάδας για %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
msgid "Select device"
msgstr "ΕπιλÎξτε συσκευή"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:134
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+#| msgid "Select device"
+msgid "Format selected device"
+msgstr "ΜοÏφή επιλεγμÎνης συσκευής"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Γονικό παÏάθυÏο XID για τον διάλογο μοÏφοποίησης"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
msgid "Show help options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:168
-#, c-format
-#| msgid "Error opening `%s': %m"
-msgid "Error opening %s: %m\n"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος %s: %m\n"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "το --format-device Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιηθεί μαζί με το --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:177
-#, c-format
-#| msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
-msgid "Error looking up block device for %s: %m\n"
-msgstr "Σφάλμα αναζήτησης της συσκευής ομάδας για %s: %m\n"
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "το --format-device Ï€ÏÎπει να καθοÏιστεί κατά τη χÏήση του --xid\n"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:254
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1465,10 +1432,6 @@ msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "ÎœÎÏ„Ïηση επαναποθÎτησης τομÎα"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
-#| msgid ""
-#| "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-#| "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-#| "data to a special reserved area (spare area)"
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as “reallocated†and transfers data "
@@ -1484,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
-msgstr "ΠεÏιθώÏιο ανάγνωσης ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Î¿Ï "
+msgstr "ΠεÏιθώÏιο ανάγνωσης καναλιοÏ"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
@@ -1561,11 +1524,11 @@ msgstr "ΑÏιθμός συμβάντων ενεÏγοποίησης"
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
-msgstr "ΑÏιθμός off-track σφαλμάτων."
+msgstr "Ρυθμός σφαλμάτων ανάγνωσης λογισμικοÏ"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
-msgstr "Συχνότητα σφαλμάτων κατά την ανάγνωση από το δίσκο"
+msgstr "Συχνότητα σφαλμάτων κατά την ανάγνωση από τον δίσκο"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1738,11 +1701,11 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr "Ρυθμός σφάλματος Soft Read "
+msgstr "Ρυθμός σφάλματος Soft Read"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of off-track errors"
-msgstr "ΑÏιθμός σφαλμάτων εκτός Ï„Ïοχιάς."
+msgstr "ΑÏιθμός σφαλμάτων εκτός Ï„Ïοχιάς"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1754,8 +1717,8 @@ msgstr "Σφάλματα δεδομÎνων σημείου διεÏθυνσης"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
-"Ο αÏιθμός σφαλμάτων (DAM) σημείου διεÏθυνσης δεδομÎνων (ή) συγκεκÏιμÎνου "
-"κατασκευαστή."
+"Ο αÏιθμός σφαλμάτων (DAM) του σημείου διεÏθυνσης δεδομÎνων (ή) συγκεκÏιμÎνου "
+"κατασκευαστή"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1831,7 +1794,6 @@ msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Απόδοση αναζήτησης εσωτεÏικών δοκιμών"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
-#| msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr ""
"Η απόδοση αναζήτησης του δίσκου κατά την διάÏκεια λειτουÏγιών χωÏίς σÏνδεση"
@@ -1925,7 +1887,7 @@ msgstr "ΠοσοτικÎÏ‚ Ï€Ïοσπάθειες της πεÏιστÏεφόμ
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
-msgstr "ΑÏιθμός συμβάντων απενεÏγοποίησης."
+msgstr "ΑÏιθμός συμβάντων απενεÏγοποίησης"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2177,12 +2139,10 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
-#| msgid "Pre-fail"
msgid "Pre-Fail"
msgstr "Î Ïοαποτυχία"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
-#| msgid "Old-age"
msgid "Old-Age"
msgstr "Μεγάλη ηλικία"
@@ -2217,7 +2177,6 @@ msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Σφάλμα ÎναÏξης Î±Ï…Ï„Î¿Î´Î¹Î±Î³Î½Ï‰ÏƒÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï SMART"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
-#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
msgstr "Ένα σφάλμα συνÎβη Ï€Ïοσπαθώντας να εναλλάξουμε την ενεÏγοποίηση SMART"
@@ -2243,13 +2202,11 @@ msgstr "ΚανονικοποιημÎνες"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
-#| msgid "Threshold exceeded"
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
-#| msgid "Worst:"
msgid "Worst"
msgstr "ΧειÏότεÏη"
@@ -2308,24 +2265,18 @@ msgid "No benchmark data available"
msgstr "Δεν υπάÏχουν διαθÎσιμα δεδομÎνα του ελÎγχου επιδόσεων"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Opening Device..."
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Άνοιγμα συσκευής…"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "ÎœÎÏ„Ïηση του ÏÏ…Î¸Î¼Î¿Ï Î¼ÎµÏ„Î±Ï†Î¿Ïάς (%2.1f%% ολοκληÏωμÎνο)…"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
#, c-format
-#| msgctxt "benchmark-updated"
-#| msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "ÎœÎÏ„Ïηση του χÏόνου Ï€Ïόσβασης (%2.1f%% ολοκληÏωμÎνο)…"
@@ -2365,22 +2316,19 @@ msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στο offset %lld"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
#, c-format
#| msgctxt "benchmarking"
-#| msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+#| msgid "Error reading %s from offset %s"
msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
-msgstr "Σφάλμα Ï€Ïοανάγνωσης %s ψηφιολÎξεις από το offset %s"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Σφάλμα Ï€Ïοανάγνωσης %s από την αντιστάθμιση %s"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
#, c-format
-#| msgctxt "benchmarking"
-#| msgid "Error seeking to offset %lld"
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στην αντιστάθμιση %s"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
#, c-format
-#| msgid "Error reading from offset %"
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s από αντιστάθμιση %s"
@@ -2455,92 +2403,119 @@ msgstr "Η δÏναμη του συνθηματικοÏ"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:271
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Εικόνα δίσκου από %s (%s).img"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:320
-#| msgid "Mount Disk Images"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εικόνας δίσκου"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "Ανάθεση εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:324
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Ανάκτηση κλειδιών DVD"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:333
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "%s μη αναγνώσιμο (αντικατάσταση με μηδενικά)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:380
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
-#| msgid "Disk Image Mounter"
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "ΠλήÏης αντιγÏαφή εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:409
-#| msgid "Error attaching disk image"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
msgid "Error creating disk image"
msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:640
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+#| msgid "Error creating disk image"
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Μη ανακτήσιμα σφάλματα ανάγνωσης κατά τη δημιουÏγία εικόνας δίσκου"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s†was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) των δεδομÎνων στη συσκευή “%s†ήταν μη αναγνώσιμα και "
+"αντικαταστάθηκαν με μηδενικά στο δημιουÏγημÎνο αÏχείο εικόνας δίσκου. Αυτό "
+"τυπικά συμβαίνει εάν το μÎσο είναι γÏατσουνισμÎνο ή εάν υπάÏχει φυσική ζημιά "
+"στον οδηγό"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#| msgid "Create Disk Image"
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_ΔιαγÏαφή αÏχείου εικόνας δίσκου"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
-#| msgid "Error determining size of device"
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Σφάλμα καθοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¼ÎµÎ³Îθους της συσκευής: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:647
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "Η συσκευή Îχει μÎγεθος 0"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:677
-#| msgid "Error attaching disk image"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Σφάλμα εκχώÏησης χώÏου για αÏχείο εικόνας δίσκου: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:831
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ΥπάÏχει ήδη αÏχείο με το όνομα “%sâ€. ΘÎλετε να αντικατασταθεί;"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:834
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%sâ€. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Το αÏχείο υπάÏχει ήδη στο “%sâ€. Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα "
"πεÏιεχόμενα του."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:837
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:891
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα του αÏχείου για εγγÏαφή"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:907
-#| msgid "Copying data to disk image..."
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "ΑντιγÏαφή συσκευής στην εικόνα δίσκου"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
-#| msgid "Create Disk Image..."
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "ΔημιουÏγία εικόνας δίσκου"
@@ -2588,7 +2563,6 @@ msgstr "Εισάγετε τον Ï„Ïπο του συστήματος αÏχεί
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-#| msgid "Don't overwrite existing data"
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Μην αντικαταστήσετε τα υπάÏχοντα δεδομÎνα"
@@ -2640,8 +2614,6 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
#, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
msgid "%d disk"
msgid_plural "%d disks"
msgstr[0] "%d δίσκος"
@@ -2653,7 +2625,6 @@ msgstr[1] "%d δίσκοι"
#.
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
#, c-format
-#| msgid "%s of %s copied"
msgid "%s of %s each"
msgstr "%s από %s ο καθÎνας"
@@ -2662,14 +2633,12 @@ msgid "Error creating RAID array"
msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας συστοιχίας RAID"
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
msgstr ""
"Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε τους δίσκους για μια συστοιχία "
"RAID;"
#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-#| msgid "Erase the contents of the device"
msgid "Existing content on the devices will be erased"
msgstr "Το υπάÏχον πεÏιεχόμενο στις συσκευÎÏ‚ θα σβηστεί"
@@ -2698,9 +2667,6 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημÎÏωση καταχώÏησης του /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-#| msgid ""
-#| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-#| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
@@ -2714,21 +2680,18 @@ msgid "Disk Drives"
msgstr "Οδηγοί δίσκων"
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
-#| msgid "RAID Array"
msgid "RAID Arrays"
msgstr "Συστοιχίες RAID"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
#, c-format
-#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "%s RAID Array"
msgstr "%s συστοιχίας RAID"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
-#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "RAID Array"
msgstr "Συστοιχία RAID"
@@ -2739,7 +2702,6 @@ msgstr "Συστοιχία RAID"
#.
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "md-raid-tree-secondary"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2840,31 +2802,24 @@ msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Δυνατά (ΓÏήγοÏα)"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-#| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
msgstr "ΑσφαλÎÏ‚ σβήσιμο / βελτιωμÎνο ασφαλÎÏ‚ σβήσιμο ATA"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-#| msgid "Available:"
msgid "If Available, Slow"
msgstr "Εάν είναι διαθÎσιμο, αÏγό"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
#, c-format
-#| msgid "Error enumerating devices: %s"
msgid "Error erasing device %s"
msgstr "Σφάλμα σβησίματος συσκευής %s"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να σβήσετε τους δίσκους;"
#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-#| msgid ""
-#| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-#| "recovery services"
msgid ""
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
"data recovery services"
@@ -2874,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:197
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2887,9 +2842,6 @@ msgstr ""
#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-#| msgid ""
-#| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
-#| "recoverable by data recovery services"
msgid ""
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -2899,13 +2851,6 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-#| msgid ""
-#| "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-#| "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. "
-#| "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
-#| "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-#| "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-#| "Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -2918,9 +2863,9 @@ msgstr ""
"ολοκληÏωθεί, δεν μποÏεί να ακυÏωθεί και μποÏεί να μην λειτουÏγήσει σωστά με "
"κάποιο υλικό. Στην χειÏότεÏη πεÏίπτωση, ο οδηγός σας μποÏεί να γίνει "
"άχÏηστος ή το σÏστημά σας μποÏεί να καταÏÏεÏσει ή να κλειδωθεί. Î Ïιν "
-"συνεχίσετε, παÏακαλώ διαβάστε το άÏθÏο σχετικά με το <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ΑσφαλÎÏ‚ "
-"σβήσιμο ATA</a> και βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τους κινδÏνους"
+"συνεχίσετε, παÏακαλώ διαβάστε το άÏθÏο σχετικά με το <a href='https://ata.";
+"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ΑσφαλÎÏ‚ σβήσιμο ATA</a> και "
+"βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τους κινδÏνους"
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
@@ -2999,20 +2944,20 @@ msgstr ""
"ανακτήσιμα από υπηÏεσίες ανάκτησης δεδομÎνων"
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:209
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
msgid "_Format"
msgstr "_ΔιαμόÏφωση"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Σφάλμα διαμόÏφωσης τόμου"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:191
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να διαμοÏφώσετε τον τόμο;"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:195
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -3021,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"από Ï€ÏογÏάμματα ανάκτησης δεδομÎνων"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:202
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -3088,18 +3033,16 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημÎÏωση καταχώÏησης του /etc/fstab"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:1988
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Μόνο για ανάγνωση)</span>"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
msgstr "Ένα σφάλμα συνÎβη κατά την αφαίÏεση ενός δίσκου από την συστοιχία RAID"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να αφαιÏÎσετε τον δίσκο;"
@@ -3107,7 +3050,8 @@ msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να αφαιÏÎσετ
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "Η αφαίÏεση ενός δίσκου από μια συστοιχία RAID μποÏεί να την υποβαθμίσει"
+msgstr ""
+"Η αφαίÏεση ενός δίσκου από μια συστοιχία RAID μποÏεί να την υποβαθμίσει"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -3115,47 +3059,36 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_ΑφαίÏεση"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-#| msgid "FAILED (Read)"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "FAILED"
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"
#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "In Sync"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "In Sync"
msgstr "Σε συγχÏονισμό"
#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Spare"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Spare"
msgstr "ΕφεδÏεία"
#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Recovering"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Recovering"
msgstr "Ανάκτηση"
#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Writemostly"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Write-mostly"
msgstr "ΚυÏίως εγγÏαφή"
#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Blocked"
msgstr "ΦÏαγμÎνο"
@@ -3163,29 +3096,24 @@ msgstr "ΦÏαγμÎνο"
#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
#, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστο (%s)"
#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-#| msgid "Position"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Position"
msgstr "ΘÎση"
#. Translators: column name for the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-#| msgid "Disk"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-#| msgid "State"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -3197,24 +3125,20 @@ msgid "Errors"
msgstr "Σφάλματα"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
msgstr "Ένα σφάλμα συνÎβη κατά την Ï€Ïοσθήκη ενός δίσκου στη συστοιχία RAID"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να Ï€ÏοσθÎσετε τον δίσκο στη συστοιχία;"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-#| msgid "All existing data will be lost"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "All existing data on the disk will be lost"
msgstr "Όλα τα υπάÏχοντα δεδομÎνα στον δίσκο θα χαθοÏν"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-#| msgid "_Add..."
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "_Add"
msgstr "_Î Ïοσθήκη"
@@ -3223,7 +3147,6 @@ msgstr "_Î Ïοσθήκη"
#. * right size available
#.
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-#| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
msgctxt "mdraid-add"
msgid "No disks of suitable size available"
msgstr "ΧωÏίς διαθÎσιμους δίσκους κατάλληλου μεγÎθους"
@@ -3232,7 +3155,6 @@ msgstr "ΧωÏίς διαθÎσιμους δίσκους κατάλληλου μ
#. * disks that can be added to the array
#.
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-#| msgid "Select Disk Image to Attach"
msgctxt "mdraid-add"
msgid "Select disk to add"
msgstr "ΕπιλÎξτε δίσκο για Ï€Ïοσθήκη"
@@ -3275,18 +3197,15 @@ msgstr "Αδυναμία επαναφοÏάς εικόνας μεγÎθους 0"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
#, c-format
-#| msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "Η εικόνα δίσκου είναι %s μικÏότεÏη από τη συσκευή Ï€ÏοοÏισμοÏ"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
#, c-format
-#| msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "Η εικόνα δίσκου είναι %s μεγαλÏτεÏη από τη συσκευή Ï€ÏοοÏισμοÏ"
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
-#| msgid "Error attaching disk image"
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Σφάλμα επαναφοÏάς εικόνας δίσκου"
@@ -3300,14 +3219,12 @@ msgstr "Σφάλμα Ï€ÏοσδιοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¼ÎµÎ³Îθους του αÏχε
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
-#| msgid "Copying data to device..."
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "ΑντιγÏαφή εικόνας δίσκου σε συσκευή"
#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
-#| msgid "Restore Disk Image..."
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "ΕπαναφοÏά εικόνας δίσκου"
@@ -3331,14 +3248,14 @@ msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κÏυπτογÏαφημÎνης σ
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Το κÏυπτογÏαφημÎνο συνθηματικό ανακτήθηκε από την κλειδοθήκη"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:535 ../src/disks/gduwindow.c:2739
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
msgid "No Media"
msgstr "Δεν εντοπίστηκε μÎσο"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1539
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -3347,28 +3264,28 @@ msgstr "Κατάτμηση %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1546
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
-msgstr "Κατάτμηση %d"
+msgstr "Κατάτμηση %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1583
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "ΕλεÏθεÏος χώÏος"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1626
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "ΕκτεταμÎνη κατάτμηση"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1650
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "ΣÏστημα αÏχείων"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1668
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -3378,37 +3295,34 @@ msgstr "Swap"
#. * The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
#. * The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1697
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "%s [local to %s]"
msgstr "%s [τοπικό σε %s]"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Σφάλμα διαγÏαφής της συσκευής loop"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:818 ../src/disks/gduwindow.c:889
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Σφάλμα επισÏναψης εικόνας δίσκου"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:858
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "ΕπιλÎξτε μια εικόνα δίσκου για επισÏναψη"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:862
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
msgid "_Attach"
msgstr "_ΕπισÏναψη"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:867
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "ΡÏθμιση συσκευής βÏόχου μόνο για _ανάγνωση"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:868
-#| msgid ""
-#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
-#| "don't want the underlying file to be modified"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -3417,43 +3331,43 @@ msgstr ""
"χÏήσιμο εάν δεν θÎλετε το υποκείμενο αÏχείο να Ï„Ïοποποιηθεί"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1635
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
#. Translators: This is the short-cut to format a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1640
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1645
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1650
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>R"
msgstr "<Ctrl>R"
#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1660
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
#. Translators: This is the short-cut to format a volume
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1667
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3462,32 +3376,28 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
#, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "ΑπομÎνει %s (%s/δευτεÏόλεπτο)"
+msgstr "απομÎνει %s (%s/δευτεÏόλεπτο)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2034
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
-msgstr "ΑπομÎνει %s"
+msgstr "απομÎνει %s"
#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2049
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
#, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s από %s – %s"
@@ -3495,49 +3405,41 @@ msgstr "%s από %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2208 ../src/disks/gduwindow.c:3051
-#| msgid "The device is busy"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
msgid "Block device is empty"
msgstr "Η συσκευή ομάδας είναι κενή"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2231
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
#, c-format
-#| msgctxt "smart-self-test-result"
-#| msgid "Unknown (%s)"
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστο (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2312
-#| msgid "RAID Array is not running"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
msgid "RAID array is not running"
msgstr "Η συστοιχία RAID δεν εκτελείται"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2333
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
#, c-format
-#| msgid "RAID Array"
msgctxt "md-raid-window"
msgid "%s RAID Array"
msgstr "%s συστοιχίας RAID"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2339
-#| msgid "RAID Array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
msgctxt "md-raid-window"
msgid "RAID Array"
msgstr "Συστοιχία RAID"
#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2365
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Not running"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
msgctxt "mdraid"
msgid "Not running"
msgstr "Δεν εκτελείται"
@@ -3547,25 +3449,21 @@ msgstr "Δεν εκτελείται"
#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2432
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "mdraid"
msgid "%s (local to %s)"
msgstr "%s (τοπικό σε %s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
#, c-format
-#| msgid "Hard Disk"
msgid "%d Disk"
msgid_plural "%d Disks"
msgstr[0] "%d δίσκος"
msgstr[1] "%d δίσκοι"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2484
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
#, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
msgid "%s, %s Chunk"
msgstr "%s, %s τμήμα"
@@ -3574,24 +3472,20 @@ msgstr "%s, %s τμήμα"
#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2493
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
#, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
msgctxt "mdraid"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2513
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
msgstr[0] "ο δίσκος %d λείπει"
msgstr[1] "οι δίσκοι %d λείπουν"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2519
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "DEGRADED"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
msgstr "Η ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΗΚΕ"
@@ -3599,57 +3493,50 @@ msgstr "Η ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΗΚΕ"
#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
#, c-format
msgctxt "mdraid-degraded"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2534 ../src/disks/gduwindow.c:2550
-#| msgid "Running"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Running"
msgstr "Εκτελείται"
#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
-#| msgctxt "RAID status"
-#| msgid "Not running"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Not running"
msgstr "Δεν εκτελείται"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "ΚαθαÏισμός δεδομÎνων"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing and Repair"
msgstr "ΚαθαÏισμός δεδομÎνων και επισκευή"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Resyncing"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
msgstr "ΕπανασυγχÏονισμός"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2573
-#| msgctxt "RAID action"
-#| msgid "Recovering"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
msgstr "Ανάκτηση"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
msgstr "Πάγωμα"
#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
msgstr "Η ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ RAID ΔΙΑΜΟΡΦΩΘΗΚΕ ΛΑΘΟΣ"
@@ -3658,7 +3545,7 @@ msgstr "Η ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ RAID ΔΙΑΜΟΡΦΩΘΗΚΕ ΛΑΘΟΣ"
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
#. * for more details
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "Split-Brain"
msgstr "ΔιαίÏεση-Εγκεφάλου"
@@ -3667,9 +3554,8 @@ msgstr "ΔιαίÏεση-Εγκεφάλου"
#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3678,7 +3564,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
#, c-format
msgctxt "raid-state-progress"
msgid "%s: %s"
@@ -3688,10 +3574,8 @@ msgstr "%s: %s"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2662
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
#, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
msgctxt "mdraid-sync-op"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
msgstr "απομÎνει %s (%s/δευτεÏόλεπτο)"
@@ -3699,82 +3583,81 @@ msgstr "απομÎνει %s (%s/δευτεÏόλεπτο)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2843
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
msgid "Connected to another seat"
msgstr "ΣυνδÎθηκε σε άλλη θÎση"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2984
-#| msgid "The device is busy"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Η συσκευή βÏόχου είναι κενή"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. * space.
+#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s ελεÏθεÏο (%.1f%% γεμάτο)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
-#| msgid "Filesystem Root"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "ΣÏστημα αÏχείων υπεÏχÏήστη"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3263
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
#, c-format
-#| msgid "Yes, mounted at %s"
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Î ÏοσαÏτημÎνο στο %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3269
-#| msgid "Not Mounted"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Μη Ï€ÏοσαÏτημÎνο"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3292
-#| msgid "Action:"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "ΕνεÏγά"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3298
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Not Attached"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "ΑνενεÏγά"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3311
-#| msgid "_Unlock"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "ΞεκλείδωμÎνα"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Blocked"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "ΚλειδωμÎνα"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
-#| msgid "Extended Partition"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "ΕκτεταμÎνη κατάτμηση"
#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
-#| msgid "Go to array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "Go To Array"
msgstr "Μετάβαση στη συστοιχία"
@@ -3783,7 +3666,7 @@ msgstr "Μετάβαση στη συστοιχία"
#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
#, c-format
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "%s — %s"
@@ -3793,30 +3676,29 @@ msgstr "%s — %s"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3460
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
msgid "Unallocated Space"
msgstr "ΧώÏος μη εκχωÏημÎνος"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3814
-#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
msgstr "Ένα σφάλμα συνÎβη κατά την αίτηση ελÎγχου Ï€Î»ÎµÎ¿Î½Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων"
#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3832
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "ΚαθαÏισμός δεδομÎνων"
#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3834
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid ""
"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
@@ -3829,160 +3711,133 @@ msgid ""
"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
msgstr ""
"Καθώς οι συσκευÎÏ‚ αποθήκευσης μποÏεί να αναπτÏξουν κακοÏÏ‚ τομείς οποτεδήποτε "
-"είναι σημαντικό να διαβάζετε τακτικά όλους τους τομείς σε όλους τους "
-"δίσκους σε μια συστοιχία RAID, Îτσι ώστε να πιάσετε Ï„Îτοιους κακοÏÏ‚ τομείς "
-"νωÏίς.\n"
+"είναι σημαντικό να διαβάζετε τακτικά όλους τους τομείς σε όλους τους δίσκους "
+"σε μια συστοιχία RAID, Îτσι ώστε να πιάσετε Ï„Îτοιους κακοÏÏ‚ τομείς νωÏίς.\n"
"\n"
"Η συστοιχία RAID θα παÏαμείνει λειτουÏγική για τη διάÏκεια της λειτουÏγίας, "
"αλλά η απόδοση θα επηÏεαστεί. Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες σχετικά με τον "
-"καθαÏισμό δεδομÎνων, δείτε το άÏθÏο <a "
-"href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>ΔιαχείÏιση "
-"RAID</a>."
+"καθαÏισμό δεδομÎνων, δείτε το άÏθÏο <a href='https://raid.wiki.kernel.org/";
+"index.php/RAID_Administration'>ΔιαχείÏιση RAID</a>."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3839
-#| msgid "_Start"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Start"
msgstr "ΈναÏ_ξη"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3840
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
msgstr "_Επισκευή αταίÏιαστων ομάδων, εάν είναι δυνατό"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3887
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ένα σφάλμα συνÎβη βάζοντας τον οδηγό σε κατάσταση αναμονής"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"Ένα σφάλμα συνÎβη Ï€Ïοσπαθώντας να επαναφÎÏουμε τον οδηγό από την κατάσταση "
"αναμονής"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3978
-#| msgid "Error writing to device"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος συσκευής"
-#. Translators: Heading for powering off a device with a single drive
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4032
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgid "Are you sure you want to power off the drive?"
-msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να απενεÏγοποιήσετε τον δίσκο;"
-
-#. Translators: Message for powering off a device with a single drive
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4034
-msgid ""
-"This operation will prepare the system for the drive to be removed and "
-"powered down."
-msgstr ""
-"Αυτή η λειτουÏγία θα Ï€Ïοετοιμάσει το σÏστημα για να αφαιÏεθεί ο δίσκος και "
-"να κλείσει."
-
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4039
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να απενεÏγοποιήσετε τους δίσκους;"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4041
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+#| msgid ""
+#| "This operation will prepare the system for the following drives to be "
+#| "removed and powered down."
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
-"removed and powered down."
+"powered down and removed."
msgstr ""
-"Αυτή η λειτουÏγία θα Ï€Ïοετοιμάσει το σÏστημα για να αφαιÏεθοÏν οι ακόλουθοι "
-"οδηγοί και να κλείσει."
+"Αυτή η λειτουÏγία θα Ï€Ïοετοιμάσει το σÏστημα ώστε οι ακόλουθοι οδηγοί να "
+"τεÏματιστοÏν και να αφαιÏεθοÏν."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
-#| msgid "Powered On"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
msgid "_Power Off"
msgstr "_ΑπενεÏγοποίηση"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Σφάλμα Ï€ÏοσάÏτησης του συστήματος αÏχείων"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4147 ../src/disks/gduwindow.c:5123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Σφάλμα αποπÏοσάÏτησης του συστήματος αÏχείων"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4292
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Σφάλμα διαγÏαφής κατάτμησης"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4330
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε την διαγÏαφή της κατάτμησης;"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Όλα τα δεδομÎνα στη κατάτμηση θα χαθοÏν"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4332
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
msgid "_Delete"
msgstr "_ΔιαγÏαφή"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4363
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Σφάλμα αποβολής μÎσου"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4420
-#| msgid "Error creating RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
msgid "Error starting RAID array"
msgstr "Σφάλμα ÎναÏξης συστοιχίας RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
-#| msgid "Error creating RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
msgid "Error stopping RAID array"
msgstr "Σφάλμα διακοπής συστοιχίας RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4549
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κÏυπτογÏαφημÎνης συσκευής"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4614
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
msgid "Error starting swap"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Σφάλμα διακοπής του swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4690
-#| msgid "Error creating component for RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
msgstr "Σφάλμα οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏˆÎ·Ï†Î¹Î¿Î³Ïαφίας για τη συστοιχία RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4756
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης σημαίας αυτοκαθαÏισμοÏ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4809 ../src/disks/gduwindow.c:4873
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
msgid "Error canceling job"
msgstr "Σφάλμα ακÏÏωσης της εÏγασίας"
#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4995
-#| msgid "No drive selected"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
msgctxt "multi-disk-menu"
msgid "No _Devices Selected"
msgstr "Δεν επιλÎχθηκε _συσκευή"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5005
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
#, c-format
msgid "%d _Device Selected (%s)"
msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
msgstr[0] "%d επιλεγμÎνη _συσκευή (%s)"
msgstr[1] "%d επιλεγμÎνες _συσκευÎÏ‚ (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5143
-#| msgid "Error opening device"
-msgid "Error locking device"
-msgstr "Σφάλμα κλειδώματος συσκευής"
-
#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αÏχεία"
@@ -4103,25 +3958,19 @@ msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
-#| msgid "Other Devices"
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "ΕπηÏεαζόμενες συσκευÎÏ‚"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-0"
msgid "RAID 0"
msgstr "RAID-0"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
-#| msgid "Stripe S_ize:"
msgid "Stripe"
msgstr "Ταινία"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-1"
msgid "RAID 1"
msgstr "RAID-1"
@@ -4130,82 +3979,66 @@ msgid "Mirror"
msgstr "ΚαθÏÎφτης"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-4"
msgid "RAID 4"
msgstr "RAID-4"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
-#| msgid "Create Partition"
msgid "Dedicated Parity"
msgstr "ΑφοσιωμÎνη ισοτιμία"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-5"
msgid "RAID 5"
msgstr "RAID-5"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
msgid "Distributed Parity"
msgstr "ΚατανεμημÎνη ισοτιμία"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-6"
msgid "RAID 6"
msgstr "RAID-6"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
msgid "Double Distributed Parity"
msgstr "Διπλή κατανεμημÎνη ισοτιμία"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "RAID-10"
msgid "RAID 10"
msgstr "RAID-10"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
-#| msgctxt "RAID level"
-#| msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
msgid "Stripe of Mirrors"
msgstr "Ταινία καθÏεπτών"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
#, c-format
-#| msgid "RAID Array %s (%s)"
msgid "RAID (%s)"
msgstr "RAID (%s)"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Σφάλμα κλειδώματος συσκευής"
+
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
-#| msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "Εντοπίστηκαν Ï€Ïοβλήματα στο σκληÏÏŒ δίσκο"
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
-#| msgid "A hard disk may be failing"
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
msgstr "Ένας σκληÏός δίσκος είναι πιθανόν να αστοχήσει σÏντομα."
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
-#| msgid "Examine"
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "ΕξÎταση"
#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-#| msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgctxt "notify-mdraid"
msgid "RAID Problems Detected"
msgstr "Εντοπίστηκαν Ï€Ïοβλήματα RAID"
@@ -4218,13 +4051,11 @@ msgstr "Μια συστοιχία RAID υποβαθμίστηκε."
#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-#| msgid "Examine"
msgctxt "notify-mdraid"
msgid "Examine"
msgstr "ΕξÎταση"
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Disk Image Mounter"
msgid "Disks Problem Monitor"
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση Ï€Ïοβλήματος δίσκων"
@@ -4232,6 +4063,30 @@ msgstr "ΠαÏακολοÏθηση Ï€Ïοβλήματος δίσκων"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Î Ïοειδοποιεί για Ï€Ïοβλήματα με δίσκους και συσκευÎÏ‚ αποθήκευσης"
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Αποβολή μÎσου"
+
+#~| msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgid "Edit Partition Type…"
+#~ msgstr "ΕπεξεÏγασία Ï„Ïπου κατάτμησης…"
+
+#~| msgctxt "benchmarking"
+#~| msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error pre-reading %s bytes from offset %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα Ï€Ïοανάγνωσης %s ψηφιολÎξεις από το offset %s"
+
+#~| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#~ msgid "Are you sure you want to power off the drive?"
+#~ msgstr "Είστε σίγουÏοι ότι θÎλετε να απενεÏγοποιήσετε τον δίσκο;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This operation will prepare the system for the drive to be removed and "
+#~ "powered down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η λειτουÏγία θα Ï€Ïοετοιμάσει το σÏστημα για να αφαιÏεθεί ο δίσκος "
+#~ "και να κλείσει."
+
#~ msgid "Attach Disk Image..."
#~ msgstr "ΕπισÏναψη εικόνας δίσκου..."
@@ -6494,9 +6349,6 @@ msgstr "Î Ïοειδοποιεί για Ï€Ïοβλήματα με δίσκους
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Αποβολή"
-#~ msgid "Eject medium from the drive"
-#~ msgstr "Αποβολή μÎσου από την συσκευή"
-
#~ msgid "Safe Rem_oval"
#~ msgstr "Ασφαλής απομά_κÏυνση"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]