[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 25 Feb 2013 11:38:45 +0000 (UTC)
commit cc524fc32c4b440b608c5e373c2986fed7ddc411
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 25 12:38:40 2013 +0100
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 699 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 407 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 9f05c2c..c0ac1fd 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-21 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-23 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2013\n"
"Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
"Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011, 2012"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Uso del teclado"
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
#: C/shell-lockscreen.page:13(credit/years)
#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:10(credit/years)
+#: C/status-icons.page:12(credit/years)
#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
#: C/wacom-multi-monitor.page:13(credit/years)
@@ -1488,6 +1488,7 @@ msgstr ""
#: C/accounts-create.page:10(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:25(credit/name)
#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
@@ -1498,6 +1499,7 @@ msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:25(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -9032,9 +9034,6 @@ msgstr ""
"acceder al canal de <sys>gnome</sys>."
#: C/help-irc.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "While IRC being a real-time discussion, people tends to not reply "
-#| "immediately, so be patient."
msgid ""
"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
@@ -9316,15 +9315,15 @@ msgstr ""
"Si usa varias distribuciones, la pantalla de inicio de sesión presentará el "
"menú de distribución de teclado en la barra superior."
-#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+#: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "Usar aplicaciones y el escritorio sin ratón."
-#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
+#: C/keyboard-nav.page:32(page/title)
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Navegación con el teclado"
-#: C/keyboard-nav.page:37(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:42(page/p)
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9337,7 +9336,7 @@ msgstr ""
"los usuarios, consulte la <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> en su "
"lugar."
-#: C/keyboard-nav.page:43(note/p)
+#: C/keyboard-nav.page:48(note/p)
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9347,15 +9346,15 @@ msgstr ""
"puntero del ratón usando el teclado numérico de su teclado. Consulte la "
"<link xref=\"mouse-mousekeys\"/> para obtener más detalles."
-#: C/keyboard-nav.page:49(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:54(table/title)
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "Navegar por las interfaces de usuario"
-#: C/keyboard-nav.page:51(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:56(td/p)
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Tab</key> y <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:53(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9369,17 +9368,17 @@ msgstr ""
"key><key>Tab</key></keyseq> también puede salir de un control que use "
"<key>Tab</key> por sí mismo, como un área de texto."
-#: C/keyboard-nav.page:57(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:62(td/p)
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr ""
"Mantenga pulsada la tecla <key>Mayús</key> para mover el foco en orden "
"inverso."
-#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
msgid "Arrow keys"
msgstr "Teclas de flechas"
-#: C/keyboard-nav.page:63(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9390,7 +9389,7 @@ msgstr ""
"botones, seleccionar elementos en una vista de lista o de iconos o para "
"seleccionar un botón de radio en un grupo."
-#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
@@ -9398,11 +9397,11 @@ msgstr ""
"En la vista de árbol, use las teclas de flechas derecha e izquierda para "
"contraer y expandir los elementos con hijos."
-#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Teclas de flechas</keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:72(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
@@ -9410,11 +9409,11 @@ msgstr ""
"En la vista de lista o de iconos, mover el foco del teclado a otro elemento "
"sin cambiar el elemento que está seleccionado."
-#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key>Teclas de flechas</keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
@@ -9422,21 +9421,21 @@ msgstr ""
"En la vista de lista o de iconos, seleccionar todos los elementos desde el "
"elemento seleccionado actualmente hasta el nuevo elemento con el foco."
-#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Espacio</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:87(td/p)
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
"Activar un elemento que tenga el foco, como un botón, una casilla o un "
"elemento de una lista."
-#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
@@ -9444,11 +9443,11 @@ msgstr ""
"En la vista de lista o de iconos, seleccionar o deseleccionar el elemento "
"con el foco sin deseleccionar el resto de elementos."
-#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:95(td/p)
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:96(td/p)
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9460,19 +9459,19 @@ msgstr ""
"Pulse <key>Alt</key>+ la tecla subrayada para activar el control, como si "
"hubiera pulsado sobre él."
-#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:103(td/p)
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "Salir de un menú, menú emergente, selector o ventana de diálogo."
-#: C/keyboard-nav.page:101(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
@@ -9480,20 +9479,20 @@ msgstr ""
"Abrir el primer elemento de un menú en la barra de menú de una ventana. Use "
"las teclas de flechas para navegar por los menús."
-#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:111(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"windows-key\">tecla windows</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:112(td/p)
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Abrir el menú de la aplicación en la barra superior."
-#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:115(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>F10</key></keyseq> o la tecla «menú»"
-#: C/keyboard-nav.page:112(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
@@ -9501,11 +9500,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el menú contextual para la selección actual, como si hubiera pulsado "
"con el botón derecho."
-#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:118(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:123(td/p)
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9514,7 +9513,7 @@ msgstr ""
"como si hubiera pulsado con el botón derecho sobre el fondo y no sobre un "
"elemento."
-#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:127(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9522,21 +9521,21 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> y <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr ""
"En la interfaz con pestañas, cambiar a la pestaña de la izquierda o a la de "
"la derecha."
-#: C/keyboard-nav.page:129(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:134(table/title)
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "Navegar por el escritorio"
-#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:141(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:151(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:141(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:147(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9548,20 +9547,20 @@ msgstr ""
"quiere, y entonces suelte la tecla <key>Alt</key>. Esto es similar a la "
"característica <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:137(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:137(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:159(td/p)
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr ""
"Rotar a través de todas las ventanas abiertas en un espacio de trabajo."
-#: C/keyboard-nav.page:157(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:162(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:163(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
"link> Press <key>Esc</key> to close."
@@ -9569,19 +9568,19 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Abrir la bandeja de "
"mensajes</link>. Pulse <key>Esc</key> para cerrarla."
-#: C/keyboard-nav.page:164(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:169(table/title)
msgid "Navigate windows"
msgstr "Navegar por las ventanas"
-#: C/keyboard-nav.page:166(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:351(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:171(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:351(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:167(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
msgid "Close the current window."
msgstr "Cerrar la ventana actual."
-#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9589,7 +9588,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> o <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">tecla Windows</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
@@ -9599,11 +9598,11 @@ msgstr ""
"key> <key>F10</key></keyseq> para maximizar. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
"key></keyseq> maximiza y restaura."
-#: C/keyboard-nav.page:177(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:359(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:359(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:178(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:183(td/p)
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9614,11 +9613,11 @@ msgstr ""
"para dejar de mover la ventana, o <key>Esc</key> para devolverla a su "
"ubicación original."
-#: C/keyboard-nav.page:183(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:363(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:188(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:363(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:184(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:189(td/p)
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9630,7 +9629,7 @@ msgstr ""
"<key>Intro</key> para dejar de redimensionar la ventana, o <key>Esc</key> "
"para devolverla a su tamaño original."
-#: C/keyboard-nav.page:192(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:197(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9638,7 +9637,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> o <keyseq><key xref=\"windows-"
"key\">tecla Windows</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:195(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
@@ -9650,12 +9649,22 @@ msgstr ""
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq> para restaurar una ventana maximizada "
"a su tamaño original."
-#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
+#| msgid "Minimize window"
+msgid "Minimize a window."
+msgstr "Minimizar una ventana"
+
+#: C/keyboard-nav.page:210(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"windows-key\">tecla Windows</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
@@ -9666,12 +9675,12 @@ msgstr ""
"xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq> para cambiar ambos "
"lados."
-#: C/keyboard-nav.page:208(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:217(td/p)
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"windows-key\">tecla windows</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:209(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:218(td/p)
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
@@ -9682,11 +9691,11 @@ msgstr ""
"xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq> para cambiar ambos "
"lados"
-#: C/keyboard-nav.page:215(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:326(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:224(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:326(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:216(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:225(td/p)
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""
"Mostrar el menú de la ventana, como si hubiera pulsado con el botón derecho "
@@ -9974,7 +9983,6 @@ msgid "Switch applications"
msgstr "Moverse entre aplicaciones"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
@@ -9987,7 +9995,7 @@ msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
@@ -10202,7 +10210,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar el diálogo de ejecutar comando"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
@@ -10219,7 +10227,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
@@ -10229,7 +10237,7 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -11580,14 +11588,20 @@ msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "Si tiene que mover o pulsar el ratón antes de que empiece a responder."
#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
-msgid "Mouse has a delay before it will work"
+#| msgid "Mouse has a delay before it will work"
+msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
msgstr "El ratón sufre un retardo antes de empezar a funcionar"
#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
+#| "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when "
+#| "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you "
+#| "can click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
-"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
+"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
"Los ratones inalámbricos y ópticos, así como los «touchpads» de los "
@@ -11597,9 +11611,14 @@ msgstr ""
"agítelo."
#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
+#| "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+#| "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
+#| "disabletouchpad\"/> for details."
msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
+"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
"\"/> for details."
msgstr ""
@@ -20145,7 +20164,7 @@ msgstr ""
"ayudarle a trabajar. La primera vez que inicie una sesión, verá un "
"escritorio vacío y la barra superior."
-#: C/shell-introduction.page:40(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:40(media/p)
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
@@ -20393,11 +20412,11 @@ msgstr ""
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr "Moverse por el escritorio usando el teclado."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(page/title)
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado útiles"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(page/p)
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -20410,19 +20429,22 @@ msgstr ""
"\"keyboard-nav\"/> para obtener más información acerca de navegar por los "
"interfaces sólo con el teclado."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(table/title)
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "Primeros pasos en el escritorio"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">Super key</link>"
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">Super key</link>"
+"\"><key>Super</key> key</link>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> o la <link xref=\"windows-key"
-"\">tecla windows</link>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> o la tecla <link xref=\"windows-"
+"key\"><key>Super</key></link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -20432,23 +20454,31 @@ msgstr ""
"la vista general, comience a escribir para buscar instantáneamente sus "
"aplicaciones, contactos y documentos."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr "Ventana de comandos emergente (para ejecutar comandos rápidamente)"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
+#| "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
+"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Cambio rápido entre ventanas.</link> "
-"Mantenga pulsada <key>Mayús</key> para tener un orden inverso."
+"Mantenga pulsada <key>Mayús</key> invertir el orden."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -20456,18 +20486,22 @@ msgstr ""
"Cambia entre ventanas de la misma aplicación, o desde la aplicación "
"seleccionada después de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
+#| msgid ""
+#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> "
+#| "key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
+#| "<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
-"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+"key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""
"Este atajo de teclado usa <key>`</key> en teclados estadounidenses, donde la "
"tecla <key>`</key> está encima de la tecla <key>Tab</key>. En cualquier otro "
"teclado, el atajo se usa con la tecla <key>Alt</key> y cualquiera que sea la "
"tecla encima de la tecla <key>Tab</key>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -20478,121 +20512,150 @@ msgstr ""
"tablero, vista previa de ventanas, lista de aplicaciones y campo de "
"búsqueda. Use las flechas para navegar."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#| msgid ""
+#| "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the "
+#| "windows overview. To switch windows, exit the overview and use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</"
+#| "key><key>`</key></keyseq>."
msgid ""
"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
-"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
msgstr ""
"Actualmente no es posible usar las teclas de flechas para navegar por la "
"vista previa de las ventanas. Para cambiar entre ventanas, salga de la vista "
"previa y use <keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> y "
"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>PageDown</key></keyseq>"
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Re. Pág</key></keyseq> y <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre áreas de trabajo</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
-"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>Re. Pág</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
+#| "different workspace.</link>"
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace.</link>"
+"different workspace</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Mover la ventana actual a un área "
"de trabajo diferente</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Cerrar la sesión</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+#| "link> Press <key>Esc</key> to close."
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray</"
+"link>. Press <key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Abra la bandeja de "
+"mensajes</link>. Pulse <key>Esc</key> para cerrarla."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(table/title)
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas de edición más comunes"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Seleccionar todo el texto o todos los elementos en una lista."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Cortar (quitar) el texto o los elementos seleccionados y colocarlo en el "
"escritorio."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Copiar el texto o los elementos seleccionados al portapapeles."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Deshacer la última acción."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134(table/title)
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Capturar la pantalla"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
-msgid "<key>Prt Scrn</key>"
-msgstr "<key>Imp Pant</key>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(td/p)
+#| msgid "<key>Prt Scrn</key>"
+msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
+msgstr "<key>Impr Pant</key>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137(td/p)
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla</"
"link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -20600,11 +20663,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla "
"de una ventana</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -20614,13 +20678,13 @@ msgstr ""
"de un área de la pantalla</link>. El puntero se convierte en una cruz. Pulse "
"y arrastre para seleccionar un área."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(td/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152(td/p)
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -22245,7 +22309,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:22(media)
+#: C/status-icons.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -22258,7 +22322,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:33(media)
+#: C/status-icons.page:35(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
@@ -22316,7 +22380,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:75(media)
+#: C/status-icons.page:74(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
@@ -22329,7 +22393,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:79(media)
+#: C/status-icons.page:78(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
@@ -22342,7 +22406,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:92(media)
+#: C/status-icons.page:91(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
@@ -22355,7 +22419,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:96(media)
+#: C/status-icons.page:95(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
@@ -22368,7 +22432,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:100(media)
+#: C/status-icons.page:99(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
@@ -22381,7 +22445,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:104(media)
+#: C/status-icons.page:103(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
@@ -22394,7 +22458,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:108(media)
+#: C/status-icons.page:107(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
@@ -22407,7 +22471,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:112(media)
+#: C/status-icons.page:111(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
@@ -22420,7 +22484,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:116(media)
+#: C/status-icons.page:115(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22433,7 +22497,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:120(media)
+#: C/status-icons.page:119(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -22446,7 +22510,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:124(media)
+#: C/status-icons.page:123(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -22459,7 +22523,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:128(media)
+#: C/status-icons.page:127(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -22472,7 +22536,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:132(media)
+#: C/status-icons.page:131(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -22485,7 +22549,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:136(media)
+#: C/status-icons.page:135(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -22498,7 +22562,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:146(media)
+#: C/status-icons.page:145(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
@@ -22511,7 +22575,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:150(media)
+#: C/status-icons.page:149(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
@@ -22524,7 +22588,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:154(media)
+#: C/status-icons.page:153(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
@@ -22537,7 +22601,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:158(media)
+#: C/status-icons.page:157(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
@@ -22550,7 +22614,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:162(media)
+#: C/status-icons.page:161(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
@@ -22563,7 +22627,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:166(media)
+#: C/status-icons.page:165(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
@@ -22576,7 +22640,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:170(media)
+#: C/status-icons.page:169(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
@@ -22589,7 +22653,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:180(media)
+#: C/status-icons.page:179(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22602,7 +22666,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:184(media)
+#: C/status-icons.page:183(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
@@ -22615,7 +22679,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:193(media)
+#: C/status-icons.page:192(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22628,7 +22692,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:197(media)
+#: C/status-icons.page:196(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
@@ -22641,7 +22705,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:201(media)
+#: C/status-icons.page:200(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
@@ -22654,7 +22718,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:210(media)
+#: C/status-icons.page:209(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22667,7 +22731,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:214(media)
+#: C/status-icons.page:213(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
@@ -22680,7 +22744,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:218(media)
+#: C/status-icons.page:217(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
@@ -22693,7 +22757,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:222(media)
+#: C/status-icons.page:221(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -22706,7 +22770,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:226(media)
+#: C/status-icons.page:225(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -22719,7 +22783,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:230(media)
+#: C/status-icons.page:229(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -22732,7 +22796,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:234(media)
+#: C/status-icons.page:233(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -22745,7 +22809,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:238(media)
+#: C/status-icons.page:237(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -22758,7 +22822,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:250(media)
+#: C/status-icons.page:249(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
@@ -22771,7 +22835,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:254(media)
+#: C/status-icons.page:253(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
@@ -22784,7 +22848,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:258(media)
+#: C/status-icons.page:257(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
@@ -22797,7 +22861,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:262(media)
+#: C/status-icons.page:261(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
@@ -22810,7 +22874,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:266(media)
+#: C/status-icons.page:265(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
@@ -22823,7 +22887,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:270(media)
+#: C/status-icons.page:269(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
@@ -22836,7 +22900,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:274(media)
+#: C/status-icons.page:273(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
@@ -22849,7 +22913,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:278(media)
+#: C/status-icons.page:277(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
@@ -22862,7 +22926,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:282(media)
+#: C/status-icons.page:281(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
@@ -22875,7 +22939,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:286(media)
+#: C/status-icons.page:285(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
@@ -22888,7 +22952,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:291(media)
+#: C/status-icons.page:290(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
@@ -22901,46 +22965,58 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:296(media)
+#: C/status-icons.page:295(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
msgstr ""
"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-#: C/status-icons.page:8(credit/name)
+#: C/status-icons.page:10(credit/name)
msgid "Monica Kochofar"
msgstr "Monica Kochofar"
-#: C/status-icons.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"A description that explains the meanings of the icons located on the right "
-"of the top bar."
+#: C/status-icons.page:17(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "A description that explains the meanings of the icons located on the "
+#| "right of the top bar."
+msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr ""
-"Una descripción que explica el significado de los iconos de la parte derecha "
-"de la barra superior."
+"Explica el significado de los iconos de la parte derecha de la barra "
+"superior."
-#: C/status-icons.page:18(page/title)
+#: C/status-icons.page:20(page/title)
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr "¿Qué significan los iconos de la barra superior?"
-#: C/status-icons.page:19(page/p)
+#: C/status-icons.page:21(page/p)
+#| msgid ""
+#| "This section will explain the icons located on the top right of the "
+#| "screen, specifically the different variations of the icons that are "
+#| "possible."
msgid ""
-"This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
-"specifically the different variations of the icons that are possible."
+"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
+"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
+"provided by the GNOME interface are described."
msgstr ""
-"Esta sección explicará los iconos que se encuentran en la esquina superior "
-"derecha de la pantalla, especialmente todas las variaciones posibles de "
-"estos iconos."
+"Esta sección explica el significado de los iconos que se encuentran en la "
+"esquina superior derecha de la pantalla, especialmente todas las variaciones "
+"posibles proporcionadas por GNOME de estos iconos."
-#: C/status-icons.page:29(section/title)
+#: C/status-icons.page:25(media/p)
+#| msgid "GNOME shell top bar"
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
+
+#: C/status-icons.page:31(section/title)
msgid "Universal Access Menu Icons"
msgstr "Iconos del menú de acceso universal"
-#: C/status-icons.page:34(td/p)
-msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+#: C/status-icons.page:36(td/p)
+#| msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
msgstr ""
-"Lleva a un menú que se activa las distintas configuraciones de accesibilidad."
+"Lleva a un menú que activa las distintas configuraciones de accesibilidad."
#: C/status-icons.page:44(section/title)
msgid "Volume Control Icons"
@@ -22962,199 +23038,223 @@ msgstr "El volumen está muy bajo."
msgid "The volume is muted."
msgstr "El volumen está silenciado."
-#: C/status-icons.page:71(section/title)
+#: C/status-icons.page:70(section/title)
msgid "Bluetooth Manager Icons"
msgstr "Iconos del gestor de Bluetooth"
-#: C/status-icons.page:76(td/p)
-msgid "Bluetooth is active."
-msgstr "El Bluetooth está activado."
+#: C/status-icons.page:75(td/p)
+#| msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgid "Bluetooth has been activated."
+msgstr "El Bluetooth se ha activado."
-#: C/status-icons.page:80(td/p)
+#: C/status-icons.page:79(td/p)
msgid "Bluetooth has been disabled."
msgstr "El Bluetooth se ha desactivado."
-#: C/status-icons.page:86(section/title)
+#: C/status-icons.page:85(section/title)
msgid "Network Manager Icons"
msgstr "Iconos del gestor de la red"
-#: C/status-icons.page:88(section/p)
-msgid "<app>Cellular Connections</app>"
-msgstr "<app>Conexiones móviles</app>"
+#: C/status-icons.page:87(section/p)
+#| msgid "<app>Cellular Connections</app>"
+msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+msgstr "<app>Conexión móvil</app>"
-#: C/status-icons.page:93(td/p)
-msgid "Connected to 3G network."
+#: C/status-icons.page:92(td/p)
+#| msgid "Connected to 3G network."
+msgid "Connected to a 3G network."
msgstr "Conectado a una red 3G."
-#: C/status-icons.page:97(td/p)
-msgid "Connected to 4G network."
+#: C/status-icons.page:96(td/p)
+#| msgid "Connected to 4G network."
+msgid "Connected to a 4G network."
msgstr "Conectado a una red 4G."
-#: C/status-icons.page:101(td/p)
-msgid "Connected to EDGE network."
+#: C/status-icons.page:100(td/p)
+#| msgid "Connected to EDGE network."
+msgid "Connected to an EDGE network."
msgstr "Conectado a una red EDGE."
-#: C/status-icons.page:105(td/p)
-msgid "Connected to GPRS network."
+#: C/status-icons.page:104(td/p)
+#| msgid "Connected to GPRS network."
+msgid "Connected to a GPRS network."
msgstr "Conectado a una red GPRS."
-#: C/status-icons.page:109(td/p)
-msgid "Connected to UMTS network."
+#: C/status-icons.page:108(td/p)
+#| msgid "Connected to UMTS network."
+msgid "Connected to a UMTS network."
msgstr "Conectado a una red UMTS."
-#: C/status-icons.page:113(td/p)
+#: C/status-icons.page:112(td/p)
msgid "Connected to a cellular network."
msgstr "Conectado a una red móvil."
-#: C/status-icons.page:117(td/p)
-msgid "Acquiring cellular network connection."
+#: C/status-icons.page:116(td/p)
+#| msgid "Acquiring cellular network connection."
+msgid "Acquiring a cellular network connection."
msgstr "Obteniendo conexión de red móvil."
-#: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p)
+#: C/status-icons.page:120(td/p) C/status-icons.page:222(td/p)
msgid "Very high signal strength."
msgstr "Intensidad de la señal muy alta."
-#: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p)
+#: C/status-icons.page:124(td/p) C/status-icons.page:226(td/p)
msgid "High signal strength."
msgstr "Intensidad de la señal alta."
-#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
+#: C/status-icons.page:128(td/p) C/status-icons.page:230(td/p)
msgid "Medium signal strength."
msgstr "Intensidad de la señal media."
-#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
+#: C/status-icons.page:132(td/p) C/status-icons.page:234(td/p)
msgid "Low signal strength."
msgstr "Intensidad de la señal baja."
-#: C/status-icons.page:137(td/p)
+#: C/status-icons.page:136(td/p)
msgid "Extremely low signal strength."
msgstr "Intensidad de la señal extremadamente baja."
-#: C/status-icons.page:143(section/p)
-msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
-msgstr "<app>Conexiones de red de área local</app>"
+#: C/status-icons.page:142(section/p)
+#| msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
+msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+msgstr "<app>Conexiones de red de área local (LAN)</app>"
-#: C/status-icons.page:147(td/p)
-msgid "There was an error in finding the network."
+#: C/status-icons.page:146(td/p)
+#| msgid "There was an error in finding the network."
+msgid "There has been an error in finding the network."
msgstr "Hubo un error al buscar la red."
-#: C/status-icons.page:151(td/p)
-msgid "The network is idle."
-msgstr "No se está usando la red."
+#: C/status-icons.page:150(td/p)
+#| msgid "The network is idle."
+msgid "The network is inactive."
+msgstr "La red está inactiva."
-#: C/status-icons.page:155(td/p)
+#: C/status-icons.page:154(td/p)
msgid "There is no route found for the network."
msgstr "No se ha encontrado una ruta para la red."
-#: C/status-icons.page:159(td/p)
+#: C/status-icons.page:158(td/p)
msgid "The network is offline."
msgstr "La red está desconectada."
-#: C/status-icons.page:163(td/p)
-msgid "The network is receiving."
-msgstr "La red está recibiendo."
-
-#: C/status-icons.page:167(td/p)
-msgid "The network is transmitting and receiving."
-msgstr "La red está transmitiendo y recibiendo."
-
-#: C/status-icons.page:171(td/p)
-msgid "The network is transmitting."
-msgstr "La red está transmitiendo."
-
-#: C/status-icons.page:177(section/p)
-msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
-msgstr "<app>Conexión a una red privada virtual</app>"
-
-#: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p)
-msgid "Acquiring network connection."
+#: C/status-icons.page:162(td/p)
+#| msgid "The network is receiving."
+msgid "The network is receiving data."
+msgstr "La red está recibiendo datos."
+
+#: C/status-icons.page:166(td/p)
+#| msgid "The network is transmitting and receiving."
+msgid "The network is transmitting and receiving data."
+msgstr "La red está transmitiendo y recibiendo datos."
+
+#: C/status-icons.page:170(td/p)
+#| msgid "The network is transmitting."
+msgid "The network is transmitting data."
+msgstr "La red está transmitiendo datos."
+
+#: C/status-icons.page:176(section/p)
+#| msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
+msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
+msgstr "<app>Conexión a una red privada virtual (VPN)</app>"
+
+#: C/status-icons.page:180(td/p) C/status-icons.page:193(td/p)
+#| msgid "Acquiring network connection."
+msgid "Acquiring a network connection."
msgstr "Obteniendo conexión de red."
-#: C/status-icons.page:185(td/p)
-msgid "Connected to VPN network."
+#: C/status-icons.page:184(td/p)
+#| msgid "Connected to VPN network."
+msgid "Connected to a VPN network."
msgstr "Conectado a una red VPN."
-#: C/status-icons.page:190(section/p)
+#: C/status-icons.page:189(section/p)
msgid "<app>Wired Connection</app>"
msgstr "<app>Conexión cableada</app>"
-#: C/status-icons.page:198(td/p)
-msgid "Disconnected from network."
+#: C/status-icons.page:197(td/p)
+#| msgid "Disconnected from network."
+msgid "Disconnected from the network."
msgstr "Desconectado de la red."
-#: C/status-icons.page:202(td/p)
-msgid "Connected to wired network."
+#: C/status-icons.page:201(td/p)
+#| msgid "Connected to wired network."
+msgid "Connected to a wired network."
msgstr "Conectado a una red cableada."
-#: C/status-icons.page:207(section/p)
+#: C/status-icons.page:206(section/p)
msgid "<app>Wireless Connection</app>"
msgstr "<app>Conexión inalámbrica</app>"
-#: C/status-icons.page:211(td/p)
-msgid "Acquiring wireless connection."
+#: C/status-icons.page:210(td/p)
+#| msgid "Acquiring wireless connection."
+msgid "Acquiring a wireless connection."
msgstr "Obteniendo conexión inalámbrica."
-#: C/status-icons.page:215(td/p)
+#: C/status-icons.page:214(td/p)
msgid "The wireless network is encrypted."
msgstr "La red inalámbrica está cifrada."
-#: C/status-icons.page:219(td/p)
-msgid "Connected to wireless network."
+#: C/status-icons.page:218(td/p)
+#| msgid "Connected to wireless network."
+msgid "Connected to a wireless network."
msgstr "Conectado a una red inalámbrica."
-#: C/status-icons.page:239(td/p)
+#: C/status-icons.page:238(td/p)
msgid "Very low signal strength."
msgstr "Intensidad de la señal muy baja."
-#: C/status-icons.page:246(section/title)
+#: C/status-icons.page:245(section/title)
msgid "Power Manager Icons"
msgstr "Iconos del gestor de energía"
-#: C/status-icons.page:251(td/p)
+#: C/status-icons.page:250(td/p)
msgid "The battery is full."
msgstr "La batería está completamente cargada."
-#: C/status-icons.page:255(td/p)
+#: C/status-icons.page:254(td/p)
msgid "The battery is partially drained."
msgstr "La batería está parcialmente vacía."
-#: C/status-icons.page:259(td/p)
+#: C/status-icons.page:258(td/p)
msgid "The battery is low."
msgstr "La batería está baja."
-#: C/status-icons.page:263(td/p)
-msgid "Caution: Battery is very low."
+#: C/status-icons.page:262(td/p)
+#| msgid "Caution: Battery is very low."
+msgid "Caution: The battery is very low."
msgstr "Advertencia: la batería está muy baja."
-#: C/status-icons.page:267(td/p)
+#: C/status-icons.page:266(td/p)
msgid "The battery is extremely low."
msgstr "La batería está extremadamente baja."
-#: C/status-icons.page:271(td/p)
-msgid "The battery is missing."
-msgstr "Falta la batería."
+#: C/status-icons.page:270(td/p)
+#| msgid "The battery is full."
+msgid "The battery has been unplugged."
+msgstr "La batería está desenchufada."
-#: C/status-icons.page:275(td/p)
-msgid "The battery is full and charged."
-msgstr "La batería está completa y cargada."
+#: C/status-icons.page:274(td/p)
+#| msgid "The battery is full and charged."
+msgid "The battery is fully charged."
+msgstr "La batería está cargada completamente."
-#: C/status-icons.page:279(td/p)
+#: C/status-icons.page:278(td/p)
msgid "The battery is full and charging."
msgstr "La batería está completa y cargándose."
-#: C/status-icons.page:283(td/p)
+#: C/status-icons.page:282(td/p)
msgid "The battery is partially full and charging."
msgstr "La batería está parcialmente completa y cargándose."
-#: C/status-icons.page:287(td/p)
+#: C/status-icons.page:286(td/p)
msgid "The battery is low and charging."
msgstr "La batería está baja y cargándose."
-#: C/status-icons.page:292(td/p)
+#: C/status-icons.page:291(td/p)
msgid "The battery is very low and charging."
msgstr "La batería está muy baja y cargándose."
-#: C/status-icons.page:297(td/p)
+#: C/status-icons.page:296(td/p)
msgid "The battery is empty and charging."
msgstr "La batería está vacía y cargándose."
@@ -24782,6 +24882,21 @@ msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
+#~ "keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</"
+#~ "key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></"
+#~ "keyseq> y <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>↓</"
+#~ "key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Bluetooth is active."
+#~ msgstr "El Bluetooth está activado."
+
+#~ msgid "The battery is missing."
+#~ msgstr "Falta la batería."
+
+#~ msgid ""
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
#~ "<gui>System Settings</gui>."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]