[evince] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Mon, 25 Feb 2013 18:19:32 +0000 (UTC)
commit fe746c0f90bd72a75ea414aaec1301cb44897438
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Feb 25 19:19:26 2013 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e0dd297..5dc4989 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 19:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Feil %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -148,7 +148,11 @@ msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
-msgstr "Dette dokumentet inneholder eksterne skrifter som ikke er fra PDF-standard 14 skriftene. Hvis
erstatningsskriftene som velges av fontconfig ikke er de samme som skriftene som ble brukt til å lage PDF'en
vil dokumentet kanskje ikke vises korrekt."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet inneholder eksterne skrifter som ikke er fra PDF-standard "
+"14 skriftene. Hvis erstatningsskriftene som velges av fontconfig ikke er de "
+"samme som skriftene som ble brukt til å lage PDF'en vil dokumentet kanskje "
+"ikke vises korrekt."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
msgid "All fonts are either standard or embedded."
@@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Alle skrifter er enten standard eller innebygget."
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1905
#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -300,7 +304,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -396,58 +400,65 @@ msgstr "(%d av %d)"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1906
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Forbereder utskrift …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
msgid "Finishing…"
msgstr "Fullfører …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Skriver ut side %d av %d …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgstr "PostScript støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldig sideutvalg"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1309 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1321 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalering av side:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Krymp til utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpass utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -471,11 +482,11 @@ msgstr ""
"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til "
"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Roter og sentrer automatisk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -483,11 +494,11 @@ msgstr ""
"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1930
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -495,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
"sidestørrelse hvis dette slås på."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2009
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2021
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
@@ -583,7 +594,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -593,55 +604,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Til_pass siden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6013
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -836,6 +847,14 @@ msgstr "Åpne"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Gå til forrige historikkoppføring"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Gå til neste historikkoppføring"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -974,12 +993,6 @@ msgstr "End_re navn på bokmerke"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
-#: ../shell/ev-window.c:4641
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Side %s"
-
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "Lag"
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
@@ -1004,110 +1017,105 @@ msgstr "Miniatyrer"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/ev-window.c:897
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Side %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1474
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1477
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1821
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2198
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2230
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2443
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3273
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3386
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1115,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3567
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1123,20 +1131,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3574
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3593
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3597
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1144,7 +1152,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3677
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1156,24 +1164,24 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4155
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4863
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1182,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4896
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1205,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1215,15 +1223,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1232,353 +1240,344 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5200
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5211
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Recent"
msgstr "_Nylig brukt"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi …"
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til …"
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Gå til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk …"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6079
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigasjon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6081
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass side"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305
+#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6319
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6555
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6587
+#: ../shell/ev-window.c:6544
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6750
+#: ../shell/ev-window.c:6707
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6806
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6851
+#: ../shell/ev-window.c:6808
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]