[gnome-desktop] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated slovak translation
- Date: Mon, 25 Feb 2013 23:51:53 +0000 (UTC)
commit 42c1414688b4daf0feb5fff8a863c046a2022024
Author: Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>
Date: Tue Feb 26 00:51:43 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 37cca43..e5f1043 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,19 +23,13 @@ msgstr ""
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť terminál. Použije sa xterm, aj napriek tomu, že nemusí "
-"fungovať"
-
# JK: týka sa jazyka (language)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikovaný"
@@ -62,15 +56,29 @@ msgstr "nepodarilo sa získať rozsah veľkostí obrazovky"
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "rozšírenie RANDR nie je prítomné"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "nepodarilo sa získať informácie o výstupe %d"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
+msgid "Laptop"
+msgstr "Prenosný počítač"
+
+#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s Display"
+msgstr "%s displej"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Neznámy displej"
+
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -79,43 +87,39 @@ msgstr ""
"vyžiadaná poloha/veľkosť pre CRTC %d je mimo povolenú hranicu: poloha=(%d, "
"%d), veľkosť=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "nepodarilo sa nastaviť konfiguráciu pre CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "nepodarilo sa získať informáciu o CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "Prenosný počítač"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"žiadna z uložených konfigurácií displeja nezodpovedá aktívnej konfigurácii"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d nemôže obsluhovať výstup %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d %dHz"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d nepodporuje otočenie=%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -128,17 +132,17 @@ msgstr ""
"existujúce súradnice = (%d, %d), nové súradnice = (%d, %d)\n"
"existujúca otočenie = %s, nové otočenie = %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "nepodarilo sa klonovať na výstup %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Skúšanie režimov pre CRTC %d\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
@@ -146,7 +150,7 @@ msgstr ""
# PM: podľa významu skratky CRTC by som skôr volil predložku "k"; Rozmýšlam tiež či by sme tomu veľmi
ublížili keby sme použili "ovládač(e) CRTC" alebo "ovládač(e) CRT"
# JK: CRTC je HW časť, ovládač (driver) je SW - z tohto dôvodu by som to nepoužil
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -155,7 +159,7 @@ msgstr ""
"nepodarilo sa priradiť CRTC k výstupom:\n"
"%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -179,33 +183,33 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
msgstr "%A %e. %B, %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%A %e. %B, %R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
msgid "%a %R∶%S"
msgstr "%A, %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
msgid "%a %R"
msgstr "%A, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%R∶%S"
msgstr "%R∶%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -226,11 +230,11 @@ msgstr "%R"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
msgstr "%A, %e. %B, %k:%M:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %e. %B, %k:%M"
@@ -238,11 +242,11 @@ msgstr "%A, %e. %B, %k:%M"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
msgstr "%A, %k:%M:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%A, %k:%M"
@@ -250,14 +254,19 @@ msgstr "%A, %k:%M"
#. for AM/PM.
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
msgid "%l∶%M∶%S %p"
msgstr "%k∶%M∶%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%k∶%M"
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť terminál. Použije sa xterm, aj napriek tomu, že "
+#~ "nemusí fungovať"
+
#~ msgid "About GNOME"
#~ msgstr "O GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]