[file-roller] [l10n]Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] [l10n]Updated German translation
- Date: Wed, 27 Feb 2013 20:16:13 +0000 (UTC)
commit 6012aba0e828541829f6e5152982ab2023b30214
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Feb 27 21:15:59 2013 +0100
[l10n]Updated German translation
po/de.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c4b50d8..54f6e1e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 21:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-05 01:04+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
-#: ../src/fr-window.c:5415
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archivmanager"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgstr "Archivmanager"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Archive anlegen und verändern"
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;extrahieren;entpacken;"
+
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Wie die Dateien sortiert werden sollen"
@@ -124,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Ob aufsteigend oder absteigend sortiert werden soll. Mögliche Werte sind: "
"»ascending«, »descending«."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "Listenansicht"
@@ -186,58 +190,50 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "Maximale Anzahl an Einträgen im »Zuletzt geöffnet« Menü."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Ob die Haupt-Werkzeugleiste angezeigt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Ob die Statusleiste angezeigt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "Ordnerleiste anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Ob die Ordnerleiste angezeigt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "Editoren"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
-"Liste von Anwendungen, die im »Datei öffnen« Dialog angegeben sind und "
-"keinem Dateityp zugeordnet sind."
+"Liste von Anwendungen, die im »Datei öffnen« Dialog angegeben sind und keinem "
+"Dateityp zugeordnet sind."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "Kompressionsgrad"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-"
+"fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Kompressionsgrad beim Hinzufügen von Dateien zu einem Archiv. Mögliche Werte "
"sind: »very-fast«, »fast«, »normal«, »maximum«."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Archivkopf verschlüsseln"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -245,19 +241,19 @@ msgstr ""
"Ob der Archivkopf verschlüsselt wird. Wenn der Kopf verschlüsselt wird, ist "
"das Passwort auch notwendig um eine Auflistung des Archivinhalts zu erhalten."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Keine neueren Dateien überschreiben"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Im Archiv gespeicherte Ordner wiederherstellen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "Voreingestellte Teilarchivgröße"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Die voreingestellte Größe für Teilarchive"
@@ -286,11 +282,11 @@ msgstr "Komprimieren …"
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Ein komprimiertes Archiv mit den ausgewählten Objekten erstellen"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5710 ../src/fr-window.c:6255
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6226
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5254
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "Alle Archive"
@@ -298,15 +294,15 @@ msgstr "Alle Archive"
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Ein Archiv-Verwalter für GNOME"
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stefan Furtmayr <sf paf net>\n"
@@ -328,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« "
"zu lesen"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
@@ -365,11 +361,12 @@ msgstr "Passwort erforderlich für »%s«"
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6802
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6773
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -380,17 +377,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Soll er angelegt werden?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6811
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Ordner anlegen"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6706 ../src/fr-window.c:6711
-#: ../src/fr-window.c:6832 ../src/fr-window.c:6851 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6828
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s."
@@ -404,7 +401,7 @@ msgstr ""
"zu entpacken"
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
@@ -414,8 +411,8 @@ msgstr "Ein interner Fehler ist bei der Suche nach Anwendungen aufgetreten:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7408 ../src/fr-window.c:7764
-#: ../src/fr-window.c:9311
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
+#: ../src/fr-window.c:9289
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt"
@@ -458,8 +455,8 @@ msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't update "
+"the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version "
"im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren gehen."
@@ -473,6 +470,73 @@ msgstr[1] ""
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Sollen die Dateien im Archiv »%s« aktualisiert werden?"
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dateien zum angegebenen Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIV"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"Dateien zu einem anzugebenden Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Archive im angegebenen Ordner entpacken und das Programm beenden"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ORDNER"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Archive in einem anzugebenden Zielordner entpacken und das Programm beenden"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Inhalt der Archive im Archivordner entpacken und das Programm beenden"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Der Vorgabeordner für die »--add« und »--extract«-Befehle"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Den Zielordner ohne Nachfrage anlegen"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "Benachrichtigungssystem nutzen, um den Abschluss des Vorgangs zu melden"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Als Dienst starten"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Version anzeigen"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9352
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Archiv entpacken"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- ein Archiv anlegen und verändern"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte."
@@ -566,7 +630,7 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Wenn sie ersetzt wird, werden ihre "
"Inhalte überschrieben."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
@@ -586,25 +650,25 @@ msgstr "_Hinzufügen"
msgid "_Extract"
msgstr "_Entpacken"
-#: ../src/fr-window.c:1125
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "Vorgang abgeschlossen"
-#: ../src/fr-window.c:1242
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d Objekt (%s)"
msgstr[1] "%d Objekte (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1247
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d Objekt gewählt (%s)"
msgstr[1] "%d Objekte gewählt (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1632
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
@@ -715,7 +779,7 @@ msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Archiv wurde erfolgreich entpackt"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6234
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "»%s« wurde erfolgreich erstellt"
@@ -773,8 +837,8 @@ msgstr "Befehl wurde nicht gefunden."
msgid "Test Result"
msgstr "Ergebnis der Überprüfung"
-#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8757 ../src/fr-window.c:8791
-#: ../src/fr-window.c:9070
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
+#: ../src/fr-window.c:9063
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden"
@@ -794,103 +858,109 @@ msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Archiv anlegen"
-#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7218
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
msgid "New Archive"
msgstr "Neues Archiv"
-#: ../src/fr-window.c:4724
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/fr-window.c:4762 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/fr-window.c:4763
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4764 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/fr-window.c:4765
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/fr-window.c:4774 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/fr-window.c:5603
-msgid "Find:"
-msgstr "Suchen:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5698
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/fr-window.c:5711
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen"
+#: ../src/fr-window.c:5695
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "_Weitere Aktionen"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "Other actions"
+msgstr "Weitere Aktionen"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5783 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
-#: ../src/fr-window.c:6632
+#: ../src/fr-window.c:6603
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Datei »%s« ersetzen?"
-#: ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/fr-window.c:6606
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eine Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."
-#: ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/fr-window.c:6613
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/fr-window.c:6643
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "_Skip"
msgstr "Ü_berspringen"
-#: ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7756
+#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/fr-window.c:7527
+#: ../src/fr-window.c:7520
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/fr-window.c:7850
+#: ../src/fr-window.c:7843
msgid "Last Output"
msgstr "Letzte Ausgabe"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8072
+#: ../src/fr-window.c:8065
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Der neue Name ist leer. Bitte geben Sie einen Namen an."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8077
+#: ../src/fr-window.c:8070
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Der neue Name ist der selbe wie der alte. Bitte wählen Sie einen anderen "
"Namen."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8082
+#: ../src/fr-window.c:8075
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -899,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Der Name »%s« ist ungültig, da er eines der folgenden Zeichen enthält: %s. "
"Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/fr-window.c:8118
+#: ../src/fr-window.c:8111
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -910,11 +980,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8118 ../src/fr-window.c:8120
+#: ../src/fr-window.c:8111 ../src/fr-window.c:8113
msgid "Please use a different name."
msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an."
-#: ../src/fr-window.c:8120
+#: ../src/fr-window.c:8113
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -925,63 +995,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8190
+#: ../src/fr-window.c:8183
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/fr-window.c:8191
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Neuer Ordnername:"
-#: ../src/fr-window.c:8191
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "_New file name:"
msgstr "_Neuer Dateiname:"
-#: ../src/fr-window.c:8195
+#: ../src/fr-window.c:8188
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden"
-#: ../src/fr-window.c:8212 ../src/fr-window.c:8231
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8664
+#: ../src/fr-window.c:8657
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« verschoben"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8667
+#: ../src/fr-window.c:8660
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« kopiert"
-#: ../src/fr-window.c:8718
+#: ../src/fr-window.c:8711
msgid "Paste Selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
-#: ../src/fr-window.c:8719
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Zielordner:"
-#: ../src/fr-window.c:9329
+#: ../src/fr-window.c:9307
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Dateien zu einem Archiv hinzufügen"
-#: ../src/fr-window.c:9374 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
-#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Archiv entpacken"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
@@ -989,68 +1054,6 @@ msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Dateien zum angegebenen Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIV"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr ""
-"Dateien zu einem anzugebenden Archiv hinzufügen und das Programm beenden"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Archive im angegebenen Ordner entpacken und das Programm beenden"
-
-#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
-msgid "FOLDER"
-msgstr "ORDNER"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Archive in einem anzugebenden Zielordner entpacken und das Programm beenden"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "Inhalt der Archive im Archivordner entpacken und das Programm beenden"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Der Vorgabeordner für die »--add« und »--extract«-Befehle"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Den Zielordner ohne Nachfrage anlegen"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr ""
-"Benachrichtigungssystem nutzen, um den Abschluss des Vorgangs zu melden"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Als Dienst starten"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Show version"
-msgstr "Version anzeigen"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:644
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- ein Archiv anlegen und verändern"
-
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
@@ -1087,15 +1090,27 @@ msgstr "Symbolischen _Verknüpfungen folgen"
msgid "_New Archive"
msgstr "_Neues Archiv"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Alle _Dateien anzeigen"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Als _Ordner anzeigen"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Ordner"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Info zum Archivmanager"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -1136,7 +1151,7 @@ msgstr "_Ordnerstruktur beibehalten"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "_Keine neueren Dateien überschreiben"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "Eine Ebene nach oben gehen"
@@ -1148,7 +1163,7 @@ msgstr "Orte"
msgid "_Select All"
msgstr "Alle au_swählen"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Alle a_bwählen"
@@ -1156,194 +1171,163 @@ msgstr "Alle a_bwählen"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "A_rchiv"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "Dateien _anordnen"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Informationen zu diesem Programm"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Files…"
msgstr "Dateien _hinzufügen …"
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "Das momentan geöffnete Archiv schließen"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Das File Roller-Handbuch anzeigen"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Rename…"
msgstr "_Umbenennen …"
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "Die Auswahl umbenennen"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Die Auswahl aus dem Archiv löschen"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "Alle Dateien abwählen"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extract…"
msgstr "_Entpacken …"
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Dateien aus dem Archiv entpacken"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "Suchen …"
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "New…"
msgstr "Neu …"
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "Ein neues Archiv anlegen"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "Archiv öffnen"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open With…"
msgstr "Öffnen _mit …"
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Die gewählten Dateien mit einer Anwendung öffnen"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Passwort …"
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Ein Passwort für dieses Archiv festlegen"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "Die Archiveigenschaften anzeigen"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "Das momentan geöffnete Archiv neu einlesen"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Das momentan geöffnete Archiv unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "Alle Dateien auswählen"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Integritätsprüfung"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Das momentan geöffnete Archiv auf Fehler überprüfen"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "Die gewählte Datei anzeigen"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Den gewählten Ordner anzeigen"
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Ordner"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Alle _Dateien anzeigen"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "Suchen …"
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Als _Ordner anzeigen"
+#: ../src/ui.h:203
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Dateien nach Namen suchen"
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1426,8 +1410,32 @@ msgstr "_Aktualisieren"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
-#~ msgid "zip;tar;extract;unpack;"
-#~ msgstr "zip;tar;extrahieren;entpacken;"
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "Ob die Haupt-Werkzeugleiste angezeigt werden soll."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Suchen:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "A_rchiv"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "Dateien _anordnen"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste anzeigen"
#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "MIME-Typ Symbole verwenden"
@@ -1468,8 +1476,7 @@ msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
#~ msgstr "Einstellungen _speichern"
#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
-#~ "%s\n"
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
@@ -1677,9 +1684,6 @@ msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
#~ msgid "by _Name"
#~ msgstr "nach _Name"
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "Die Dateiliste dem Namen nach sortieren"
-
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "nach _Größe"
@@ -1757,9 +1761,9 @@ msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
#~ msgid ""
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "File Roller ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
#~ "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
@@ -1767,10 +1771,10 @@ msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
#~ "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
#~ msgid ""
-#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Die Veröffentlichung von File Roller erfolgt in der Hoffnung, dass es "
#~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
@@ -1808,11 +1812,11 @@ msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
#~ msgstr "_Ziel öffnen"
#~ msgid ""
-#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
-#~ "the program"
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+#~ "program"
#~ msgstr ""
-#~ "Archive in einem Zielordner mit dem jeweiligen Namen des Archivs "
-#~ "entpacken und das Programm beenden"
+#~ "Archive in einem Zielordner mit dem jeweiligen Namen des Archivs entpacken "
+#~ "und das Programm beenden"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Überschreiben"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]