[gnome-weather] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 062b6477501f0a822bd82b7a09f597b50781c5fb
Author: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
Date:   Wed Jan 2 17:55:51 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/LINGUAS  |    1 +
 po/pt_BR.po |  196 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 197 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3c42579..7810f6c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,5 +5,6 @@ gl
 he
 it
 pl
+pt_BR
 ru
 sl
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..a65ed12
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-weather.
+# Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-02 17:50-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/gnome-weather.desktop.in.h:1
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorologia"
+
+#: ../data/gnome-weather.desktop.in.h:2
+msgid "Show weather conditions and forecast"
+msgstr "Mostra condiÃÃes meteorolÃgicas e previsÃo do tempo"
+
+#: ../src/widget.py:34
+msgid "Location: "
+msgstr "Local: "
+
+#: ../src/conditions.py:26
+msgid "Current conditions:"
+msgstr "CondiÃÃes atuais:"
+
+#: ../src/conditions.py:47
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatura: "
+
+#: ../src/conditions.py:49
+msgid "Wind: "
+msgstr "Vento: "
+
+#: ../src/forecast.py:86
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../src/forecast.py:91
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "AmanhÃ"
+
+#: ../src/strings.py:22
+msgid "Monday night"
+msgstr "Noite de segunda-feira"
+
+#: ../src/strings.py:22
+msgid "Monday morning"
+msgstr "Manhà de segunda-feira"
+
+#: ../src/strings.py:22
+msgid "Monday afternoon"
+msgstr "Tarde de segunda-feira"
+
+# DiferenÃa entre night e evening, à que a primeira relaciona-se com todo o perÃodo da noite (perÃodo de ausÃncia de luz entre o pÃr do sol e o nascer do sol), jà evening à referente ao perÃodo entre o pÃr do sol e o comeÃo da hora de dormir (period from sunset to bedtime).
+#: ../src/strings.py:22
+msgid "Monday evening"
+msgstr "Segunda-feira anoitecendo"
+
+#: ../src/strings.py:23
+msgid "Tuesday night"
+msgstr "Noite de terÃa-feira"
+
+#: ../src/strings.py:23
+msgid "Tuesday morning"
+msgstr "Manhà de terÃa-feira"
+
+#: ../src/strings.py:23
+msgid "Tuesday afternoon"
+msgstr "Tarde de terÃa-feira"
+
+#: ../src/strings.py:23
+msgid "Tuesday evening"
+msgstr "TerÃa-feira anoitecendo"
+
+#: ../src/strings.py:24
+msgid "Wednesday night"
+msgstr "Noite de quarta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:24
+msgid "Wednesday morning"
+msgstr "Manhà de quarta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:24
+msgid "Wednesday afternoon"
+msgstr "Tarde de quarta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:24
+msgid "Wednesday evening"
+msgstr "Quarta-feira anoitecendo"
+
+#: ../src/strings.py:25
+msgid "Thursday night"
+msgstr "Noite de quinta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:25
+msgid "Thursday morning"
+msgstr "Manhà de quinta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:25
+msgid "Thursday afternoon"
+msgstr "Tarde de quinta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:25
+msgid "Thursday evening"
+msgstr "Quinta-feira anoitecendo"
+
+#: ../src/strings.py:26
+msgid "Friday night"
+msgstr "Noite de sexta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:26
+msgid "Friday morning"
+msgstr "Manhà de sexta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:26
+msgid "Friday afternoon"
+msgstr "Tarde de sexta-feira"
+
+#: ../src/strings.py:26
+msgid "Friday evening"
+msgstr "Sexta-feira anoitecendo"
+
+#: ../src/strings.py:27
+msgid "Saturday night"
+msgstr "Noite de sÃbado"
+
+#: ../src/strings.py:27
+msgid "Saturday morning"
+msgstr "Manhà de sÃbado"
+
+#: ../src/strings.py:27
+msgid "Saturday afternoon"
+msgstr "Tarde de sÃbado"
+
+#: ../src/strings.py:27
+msgid "Saturday evening"
+msgstr "SÃbado anoitecendo"
+
+#: ../src/strings.py:28
+msgid "Sunday night"
+msgstr "Noite de domingo"
+
+#: ../src/strings.py:28
+msgid "Sunday morning"
+msgstr "Manhà de domingo"
+
+#: ../src/strings.py:28
+msgid "Sunday afternoon"
+msgstr "Tarde de domingo"
+
+#: ../src/strings.py:28
+msgid "Sunday evening"
+msgstr "Domingo anoitecendo"
+
+#: ../src/strings.py:31
+msgid "This night"
+msgstr "Esta noite"
+
+#: ../src/strings.py:31
+msgid "This morning"
+msgstr "Esta manhÃ"
+
+#: ../src/strings.py:31
+msgid "This afternoon"
+msgstr "Esta tarde"
+
+#: ../src/strings.py:31
+msgid "This evening"
+msgstr "Este final de tarde"
+
+#: ../src/strings.py:32
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Amanhà à noite"
+
+#: ../src/strings.py:32
+msgid "Tomorrow morning"
+msgstr "Amanhà de manhÃ"
+
+#: ../src/strings.py:32
+msgid "Tomorrow afternoon"
+msgstr "Amanhà de tarde"
+
+#: ../src/strings.py:32
+msgid "Tomorrow evening"
+msgstr "Amanhà ao anoitecer"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]