[gnome-shell] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated slovak translation
- Date: Tue, 8 Jan 2013 20:41:15 +0000 (UTC)
commit 73ae451cb4d054cc52d46933a0448ad51502f30e
Author: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Jan 8 21:41:08 2013 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 344 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4b4c536..7089962 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-19 22:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-08 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 17:50+0100\n"
"Last-Translator: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Zobrazà liÅtu sprÃv"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
-msgstr "ZameraÅ na aktÃvne oznÃmenia"
+msgstr "ZameraÅ aktÃvne oznÃmenie"
# tooltip
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
@@ -166,20 +166,23 @@ msgstr ""
"s jednÃm pouÅÃvateÄom alebo jednou relÃciou."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgid "Show full name in the user menu"
-msgstr "VÅdy zobraziÅ poloÅku âOdhlÃsiÅ saâ v ponuke pouÅÃvateÄa"
+msgstr "ZobraziÅ celà meno v ponuke pouÅÃvateÄa"
+# description
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-msgstr ""
+msgstr "UrÄuje, Äi bude alebo nebude zobrazenà celà meno v ponuke pouÅÃvateÄa."
+# summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
+"UrÄiÅ, Äi bude zapamÃtanà heslo pre pripojenie zaÅifrovanÃch alebo "
+"prenosnÃch sÃborovÃch systÃmov"
+# description
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
@@ -187,6 +190,10 @@ msgid ""
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
+"Shell bude po pripojenà zaÅifrovanÃho alebo prenosnÃho sÃborovÃho systÃmu "
+"poÅadovaÅ heslo. Ak bude moÅnà toto heslo uloÅiÅ pre neskorÅie pouÅitie, "
+"zobrazà sa zaÅkrtÃvacie pole âZapamÃtaÅ hesloâ. Tento kÄÃÄ nastavà "
+"predvolenà stav zaÅkrtÃvacieho poÄa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show the week date in the calendar"
@@ -309,11 +316,11 @@ msgstr ""
"zÃklade aktuÃlneho dÃtumu a pouÅije tÃto prÃponu. Pri nahrÃvanà do inÃho "
"formÃtu kontajneru by mala byÅ zmenenÃ."
+# PM: tento preklad podÄa mÅa nezodpovedà nasledujÃcemu dlhÃmu popisu nastavenia. Ide skor o reÅim tvorby ikon (z) aplikÃciÃ
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#, fuzzy
-#| msgid "Open the application menu"
msgid "The application icon mode."
-msgstr "Otvorà ponuku aplikÃciÃ"
+msgstr "ReÅim aplikÃcià s ikonami."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
@@ -321,6 +328,9 @@ msgid ""
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
+"Konfiguruje, ako sa majà zobraziÅ oknà v prepÃnaÄi. Platnà moÅnosti sà "
+"âthumbnail-onlyâ (zobrazà miniatÃru okna), âapp-icon-onlyâ (zobrazà iba "
+"ikonu aplikÃcie) alebo âbothâ (zobrazà oboje)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -368,11 +378,11 @@ msgstr "RozÅÃrenie"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "PouÅitÃm ponuky vyberte rozÅÃrenie na nastavenie"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:565
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:566
msgid "Session..."
msgstr "RelÃciaâ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:722
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:723
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "PrihlÃsenie"
@@ -381,35 +391,35 @@ msgstr "PrihlÃsenie"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:963 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178
msgid "Cancel"
msgstr "ZruÅiÅ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:978
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "PrihlÃsiÅ sa"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:978
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:979
msgid "Next"
msgstr "Äalej"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1086 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1087 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "PouÅÃvateÄskà meno: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1382
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1383
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@@ -418,8 +428,8 @@ msgstr "Prihlasovacie okno"
msgid "Power"
msgstr "NapÃjanie"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:674 ../js/ui/userMenu.js:678
-#: ../js/ui/userMenu.js:789
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:675 ../js/ui/userMenu.js:679
+#: ../js/ui/userMenu.js:790
msgid "Suspend"
msgstr "UspaÅ"
@@ -427,8 +437,8 @@ msgstr "UspaÅ"
msgid "Restart"
msgstr "ReÅtartovaÅ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:676
-#: ../js/ui/userMenu.js:678 ../js/ui/userMenu.js:788
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:677
+#: ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Power Off"
msgstr "VypnÃÅ"
@@ -463,27 +473,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Spustenie â%sâ zlyhalo:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:259
+#: ../js/ui/appDisplay.js:258
msgid "All"
msgstr "VÅetky"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:318
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "APLIKÃCIE"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:375
-msgid "SETTINGS"
-msgstr "NASTAVENIA"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:679
+#: ../js/ui/appDisplay.js:666
msgid "New Window"
msgstr "Novà okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:682 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "OdstrÃniÅ z obÄÃbenÃch"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:670
msgid "Add to Favorites"
msgstr "PridaÅ do obÄÃbenÃch"
@@ -500,19 +502,19 @@ msgstr "Program %s bol odstrÃnenà z obÄÃbenÃch."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#: ../js/ui/calendar.js:61
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celà deÅ"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:67
+#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:74
+#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -522,43 +524,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ut"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Åt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pi"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
@@ -569,77 +571,77 @@ msgstr "So"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ut"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Åt"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pi"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:700
+#: ../js/ui/calendar.js:674
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Åiadne naplÃnovanà udalosti"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:716
+#: ../js/ui/calendar.js:690
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:719
+#: ../js/ui/calendar.js:693
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:729
+#: ../js/ui/calendar.js:703
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../js/ui/calendar.js:733
+#: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:718
msgid "This week"
msgstr "Tento tÃÅdeÅ"
-#: ../js/ui/calendar.js:752
+#: ../js/ui/calendar.js:726
msgid "Next week"
msgstr "ÄalÅÃ tÃÅdeÅ"
@@ -657,11 +659,11 @@ msgstr "OtvoriÅ pomocou programu %s"
msgid "Eject"
msgstr "VysunÃÅ"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:105
+#: ../js/ui/components/keyring.js:101
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
@@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "PoÅaduje sa overenie totoÅnosti"
msgid "Administrator"
msgstr "SprÃvca"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
msgid "Authenticate"
msgstr "OveriÅ totoÅnosÅ"
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "OveriÅ totoÅnosÅ"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "PrepÃÄte, ale nezabralo to. SkÃste to, prosÃm, znova."
@@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "Prenos sÃborov"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhovor"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
msgid "Unmute"
@@ -801,28 +803,25 @@ msgstr "StlmiÅ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>VÄera</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>"
+#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>, <b>%e.</b> <b>%B</b>"
+msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>, <b>%e.</b> <b>%B</b>"
+msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
@@ -1001,19 +1000,17 @@ msgstr "VnÃtornà chyba"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ ÃÄet %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit account"
msgid "View account"
-msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
+msgstr "ZobraziÅ ÃÄet"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeznÃmy dÃvod"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:87
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
msgid "Windows"
msgstr "OknÃ"
@@ -1022,18 +1019,18 @@ msgstr "OknÃ"
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazà aplikÃcie"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+#: ../js/ui/dateMenu.js:87
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Nastavenia dÃtumu a Äasu"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:112
msgid "Open Calendar"
msgstr "OtvoriÅ kalendÃr"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:191
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -1142,85 +1139,81 @@ msgstr "InÅtalovaÅ"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "StiahnuÅ a nainÅtalovaÅ â%sâ z extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:308
+#: ../js/ui/keyboard.js:291
msgid "tray"
msgstr "liÅta"
-#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:195
+#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "KlÃvesnica"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "No extensions installed"
msgstr "Åiadne nainÅtalovanà rozÅÃrenia"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nevyslal Åiadnu chybu."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:752
msgid "Hide Errors"
msgstr "SkryÅ chyby"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 ../js/ui/lookingGlass.js:816
msgid "Show Errors"
msgstr "ZobraziÅ chyby"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765
msgid "Enabled"
msgstr "PovolenÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Disabled"
msgstr "ZakÃzanÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:770
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
msgid "Out of date"
msgstr "NeaktuÃlne"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
msgid "Downloading"
msgstr "SÅahuje sa"
# PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "View Source"
msgstr "ZobraziÅ zdroj"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Web Page"
msgstr "Webovà strÃnka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1088
+#: ../js/ui/messageTray.js:1090
msgid "Open"
msgstr "OtvoriÅ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1095
+#: ../js/ui/messageTray.js:1097
msgid "Remove"
msgstr "OdstrÃniÅ"
-# DK: zvazoval som pouzit "Panel sprÃv"
-# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1551
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Tray"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1554
msgid "No Messages"
-msgstr "LiÅta sprÃv"
+msgstr "Åiadne sprÃvy"
# DK: zvazoval som pouzit "Panel sprÃv"
# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1568
+#: ../js/ui/messageTray.js:1572
msgid "Message Tray"
msgstr "LiÅta sprÃv"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2635
+#: ../js/ui/messageTray.js:2641
msgid "System Information"
msgstr "InformÃcie o systÃme"
@@ -1229,11 +1222,11 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmy"
-#: ../js/ui/overview.js:95
+#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr "VrÃtiÅ"
-#: ../js/ui/overview.js:144
+#: ../js/ui/overview.js:139
msgid "Overview"
msgstr "PrehÄad"
@@ -1241,27 +1234,27 @@ msgstr "PrehÄad"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:221
+#: ../js/ui/overview.js:218
msgid "Type to search..."
msgstr "VyhÄadÃvanieâ"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:242
+#: ../js/ui/overview.js:236
msgid "Dash"
msgstr "Dok"
-#: ../js/ui/panel.js:608
+#: ../js/ui/panel.js:613
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄiÅ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:637
+#: ../js/ui/panel.js:642
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
-#: ../js/ui/panel.js:980
+#: ../js/ui/panel.js:976
msgid "Top Bar"
msgstr "Hornà liÅta"
@@ -1270,7 +1263,7 @@ msgstr "Hornà liÅta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:732
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1287,11 +1280,11 @@ msgstr "ZavrieÅ"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:112
+#: ../js/ui/screenShield.js:113
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:176
+#: ../js/ui/screenShield.js:177
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1299,7 +1292,7 @@ msgstr[0] "%d novÃch sprÃv"
msgstr[1] "%d novà sprÃva"
msgstr[2] "%d novà sprÃvy"
-#: ../js/ui/screenShield.js:178
+#: ../js/ui/screenShield.js:179
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1307,15 +1300,15 @@ msgstr[0] "%d novÃch oznÃmenÃ"
msgstr[1] "%d novà oznÃmenie"
msgstr[2] "%d novà oznÃmenia"
-#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:780
+#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Lock"
msgstr "UzamknÃÅ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
msgid "Searching..."
msgstr "HÄadà saâ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
msgid "No results."
msgstr "Åiadne vÃsledky."
@@ -1434,7 +1427,7 @@ msgid "disconnecting..."
msgstr "odpÃja saâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442
-#: ../js/ui/status/network.js:1453
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "connecting..."
msgstr "pripÃja saâ"
@@ -1450,7 +1443,7 @@ msgstr "Nastavenia klÃvesnice"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavenia myÅi"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:270
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:314
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
@@ -1514,15 +1507,15 @@ msgstr "Zadajte PIN, ktorà je uvedenà na zariadenÃ."
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "ZobraziÅ rozloÅenie klÃvesnice"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Miestne a jazykovà nastavenia"
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "HlasitosÅ, sieÅ, batÃria"
@@ -1543,7 +1536,7 @@ msgid "unmanaged"
msgstr "nespravovanÃ"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1456
+#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1467
msgid "authentication required"
msgstr "poÅaduje sa overenie totoÅnosti"
@@ -1564,72 +1557,72 @@ msgstr "kÃbel odpojenÃ"
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupnÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
-#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1392
-#: ../js/ui/status/network.js:1534
+#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1403
+#: ../js/ui/status/network.js:1545
msgid "More..."
msgstr "Viacâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1322
+#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1333
msgid "Connected (private)"
msgstr "Pripojenà (sÃkromne)"
-#: ../js/ui/status/network.js:619
+#: ../js/ui/status/network.js:641
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatickà ethernet"
-#: ../js/ui/status/network.js:677
+#: ../js/ui/status/network.js:688
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatickà ÅirokopÃsmovà pripojenie"
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:691
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatickà vytÃÄanà pripojenie"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:809 ../js/ui/status/network.js:1339
+#: ../js/ui/status/network.js:820 ../js/ui/status/network.js:1350
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatickà pripojenie %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:811
+#: ../js/ui/status/network.js:822
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatickà bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1341
+#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatickà bezdrÃtovà sieÅ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1584
+#: ../js/ui/status/network.js:1595
msgid "Enable networking"
msgstr "PovoliÅ sieÅ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1616
+#: ../js/ui/status/network.js:1627
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: ../js/ui/status/network.js:1679
+#: ../js/ui/status/network.js:1692
msgid "Network Manager"
msgstr "SprÃvca siete"
-#: ../js/ui/status/network.js:1761
+#: ../js/ui/status/network.js:1774
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1762
+#: ../js/ui/status/network.js:1775
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "AktivÃcia pripojenia k sieti zlyhala"
-#: ../js/ui/status/network.js:2079
+#: ../js/ui/status/network.js:2092
msgid "Networking is disabled"
msgstr "SieÅ je zakÃzanÃ"
@@ -1735,19 +1728,19 @@ msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃme"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:50 ../js/ui/status/volume.js:251
+#: ../js/ui/status/volume.js:247 ../js/ui/status/volume.js:295
msgid "Volume"
msgstr "HlasitosÅ"
-#: ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/volume.js:256
msgid "Microphone"
msgstr "MikrofÃn"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:201
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:203
msgid "Log in as another user"
msgstr "PrihlÃsiÅ ako inà pouÅÃvateÄ"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:224
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:229
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odomykacie okno"
@@ -1775,31 +1768,31 @@ msgstr "NeÄinnÃ"
msgid "Offline"
msgstr "OdhlÃsenÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:754
+#: ../js/ui/userMenu.js:755
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornenia"
-#: ../js/ui/userMenu.js:762
+#: ../js/ui/userMenu.js:763
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../js/ui/userMenu.js:770
+#: ../js/ui/userMenu.js:771
msgid "Switch User"
msgstr "PrepnÃÅ pouÅÃvateÄa"
-#: ../js/ui/userMenu.js:775
+#: ../js/ui/userMenu.js:776
msgid "Log Out"
msgstr "OdhlÃsiÅ sa"
-#: ../js/ui/userMenu.js:795
+#: ../js/ui/userMenu.js:796
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "NainÅtalovaÅ aktualizÃcie a reÅtartovaÅ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:813
+#: ../js/ui/userMenu.js:814
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "VÃÅ stav bude nastavenà na zaneprÃzdnenÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:814
+#: ../js/ui/userMenu.js:815
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1807,15 +1800,15 @@ msgstr ""
"OznÃmenia, vrÃtane sprÃv rozhovoru, sà teraz zakÃzanÃ. VÃÅ stav online bol "
"nastavenà tak, aby ostatnà vedeli, Åe nemusÃte vidieÅ ich sprÃvy."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:91
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications"
msgstr "AplikÃcie"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:95
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Search"
msgstr "HÄadaÅ"
-#: ../js/ui/wanda.js:94
+#: ../js/ui/wanda.js:92
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1824,15 +1817,11 @@ msgstr ""
"PrepÃÄte, dnes nie je pre vÃs pripravenà Åiadna mÃdrosÅ:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:98
+#: ../js/ui/wanda.js:96
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "VeÅtec hovorà %s"
-#: ../js/ui/wanda.js:139
-msgid "Your favorite Easter Egg"
-msgstr "VaÅe obÄÃbenà veÄkonoÄnà vajce"
-
# %s je totiÅ titulok okna
# informacna bublina
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
@@ -1887,23 +1876,14 @@ msgstr "PredvolenÃ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "DialÃgovà okno overenia totoÅnosti bolo zatvorenà pouÅÃvateÄom"
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "ÅiadosÅ o potvrdenie prÃstupu"
+#~ msgid "APPLICATIONS"
+#~ msgstr "APLIKÃCIE"
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Chyba pripojenia"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
-#~ msgstr "vÄera o <b>%H:%M</b>"
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "NASTAVENIA"
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
-#~ msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>, <b>%e.</b> <b>%B</b>, %Y"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "Pripojenie k %s zlyhalo"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Znovu sa pripojiÅ"
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "VaÅe obÄÃbenà veÄkonoÄnà vajce"
#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1919,3 +1899,21 @@ msgstr "DialÃgovà okno overenia totoÅnosti bolo zatvorenà pouÅÃvateÄom"
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Zvuky systÃmu"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "ÅiadosÅ o potvrdenie prÃstupu"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "Chyba pripojenia"
+
+#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
+#~ msgstr "vÄera o <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
+#~ msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>, <b>%e.</b> <b>%B</b>, %Y"
+
+#~ msgid "Connection to %s failed"
+#~ msgstr "Pripojenie k %s zlyhalo"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Znovu sa pripojiÅ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]