[gnote] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 10 Jan 2013 20:20:58 +0000 (UTC)
commit 7db99834c19a75230673f41f6608cffbe49fdc9b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Jan 10 21:20:54 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 742 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 373 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7efffae..6b714ba 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,23 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2011.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2012.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-10 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -164,16 +163,12 @@ msgstr ""
"meniju sporoÄilc Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "OmogoÄi sporoÄilca ob zagonu"
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "Ali je glavno okno razpeto"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo vsa sporoÄilca, ki so bila odprta ob izhodu "
-"iz Gnote samodejno odprta ob zagonu."
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je okno programa razpeto."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
@@ -546,105 +541,71 @@ msgid ""
"strftime(3)."
msgstr "Oblika datuma v Äasovnem Åigu. Sledi obliki strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Ustvari novo sporoÄilce"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Odpri izbrano sporoÄilce"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_IzbriÅi"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "IzbriÅi izbrano sporoÄilce"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zapri to okno"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:175
msgid "Quit Gnote"
msgstr "KonÄa Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
+#: ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "MoÅnosti Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "Gnote Help"
msgstr "PomoÄ Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:189
msgid "About Gnote"
msgstr "O Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:193
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona pladnja"
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
msgid "Create _New Note"
msgstr "Ustvari _novo sporoÄilce"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:198
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Ustvari novo sporoÄilce"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_IÅÄi po vseh sporoÄilcih"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:203
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Odpre okno za iskanje po vseh sporoÄilcih"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "U_skladi sporoÄilca"
+#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Novo sporoÄilce"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "ZaÄne usklajevanje sporoÄilc"
+#: ../src/actionmanager.cpp:262
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novo _okno"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "Vsebina _pomoÄi"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
@@ -915,12 +876,12 @@ msgstr "OmogoÄa tiskanje sporoÄilc."
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
msgid "Error printing note"
msgstr "Napaka med tiskanjem sporoÄilca"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Stran %1% od %2%"
@@ -1057,190 +1018,167 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:317
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti novega sporoÄilca"
-
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:350
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "in avtorji izvirnega Tomboy"
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:356
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid ""
-"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Avtorske pravice  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Avtorske pravice  2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Avtorske pravice  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Avtorske pravice  2009 Hubert Figuiere\n"
"Avtorske pravice  2004-2009 avtorji izvornega Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:382
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporoÄilc. "
-#: ../src/gnote.cpp:393
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid "Homepage"
msgstr "DomaÄa stran"
-#: ../src/gnote.cpp:473
+#: ../src/gnote.cpp:585
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "ZaÅeni gnote v ozadju."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:586
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "DoloÄi pot mape, ki vsebuje sporoÄilca."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:586
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../src/gnote.cpp:475
+#: ../src/gnote.cpp:587
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporoÄilc z izbranim besedilom."
-#: ../src/gnote.cpp:475 ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
msgid "text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/gnote.cpp:476
+#: ../src/gnote.cpp:588
msgid "Print version information."
msgstr "IzpiÅi podrobnosti o razliÄici"
-#: ../src/gnote.cpp:477
+#: ../src/gnote.cpp:589
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Ustvari in prikaÅe novo sporoÄilce z naslovom po meri."
-#: ../src/gnote.cpp:477
+#: ../src/gnote.cpp:589
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:590
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "PrikaÅe obstojeÄe sporoÄilce, ki se sklada z naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:590
msgid "title/url"
msgstr "naslov/url"
-#: ../src/gnote.cpp:479
+#: ../src/gnote.cpp:591
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikaz sporoÄilca 'ZaÄnite tukaj'."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:592
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "IÅÄe in poudari besedilo v odprtem sporoÄilcu."
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:596
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za pisanje sporoÄilc"
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:596
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "MoÅnosti gnote ob zagonu"
-#: ../src/gnote.cpp:677
+#: ../src/gnote.cpp:789
msgid "Version %1%"
msgstr "RazliÄica %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Ustvari novo beleÅko"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "VpiÅite ime beleÅke, ki jo Åelite ustvariti."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Ime b_eleÅke:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "Ime je Åe zasedeno"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "U_stvari"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
-msgstr "Bele_Åke"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+msgid "Notebooks"
+msgstr "BeleÅnice"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Ustvari novo sporoÄilce v beleÅki"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+msgid "New Note_book"
+msgstr "Nova beleÅ_ka"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nova beleÅ_ka ..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Novo sporoÄilce"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Ustvari novo sporoÄilce v tej beleÅki"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Odpri predlogo sporoÄilc"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Odpri predlogo sporoÄilc za to beleÅko"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "IzbriÅi bele_Åko"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "IzbriÅi izbrano beleÅko"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:299
-msgid "Notebooks"
-msgstr "BeleÅnice"
-
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% predloga beleÅke"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
msgid "New Note"
msgstr "Novo sporoÄilce"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
msgid "All Notes"
msgstr "Vsa sporoÄilca"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "SporoÄilca brez beleÅke"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "Pripeta sporoÄilca"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
+msgid "Active Notes"
+msgstr "Dejavna sporoÄilca"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Ali naj bo beleÅka zares izbrisana?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1252,24 +1190,24 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Ni beleÅke"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Novo sporoÄilce \"%1%\""
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Postavi to sporoÄilce v beleÅko"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "BeleÅnica"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Nova beleÅnica ..."
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:74
+#: ../src/note.cpp:75
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Ali res Åelite izbrisati %1% sporoÄilc?"
@@ -1277,15 +1215,15 @@ msgstr[1] "Ali res Åelite izbrisati %1% sporoÄilce?"
msgstr[2] "Ali res Åelite izbrisati %1% sporoÄilci?"
msgstr[3] "Ali res Åelite izbrisati %1% sporoÄilca?"
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:82
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Izbrisana sporoÄilca so bila trajno izgubljena."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid "Error saving note data."
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporoÄilca."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:119
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1379,43 +1317,43 @@ msgstr "ZaÄnite tukaj"
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Uporaba povezav v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:648
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Tukaj opiÅite svoje novo sporoÄilce."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Preimenovanje povezav sporoÄilc?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Ne preimenuj povezav"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Preimenuj povezave"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Always show this _window"
msgstr "Vedno pokaÅi to _okno"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Ve_dno preimenuj povezave"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Never rename _links"
msgstr "Nikoli ne preimenuj po_vezav"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1427,19 +1365,19 @@ msgstr ""
"\n"
"V primeru da povezav ne preimenujete, ne bodo povezovale niÄesar."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
msgid "Rename Links"
msgstr "Preimenuj povezave"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
msgid "Note Title"
msgstr "Naslov sporoÄilca"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Nap_redno"
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:93
msgid "Find in This Note"
msgstr "Najdi v tem sporoÄilcu"
@@ -1451,55 +1389,43 @@ msgstr "_Povezava do novega sporoÄilca"
msgid "Te_xt"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:353
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Najdi v tem sporoÄilcu"
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "Zapri vsa sporoÄilca"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "PoiÅÄi"
+#: ../src/notewindow.cpp:385
+msgid "Pin"
+msgstr "Pripni"
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Iskanje sporoÄilc (Ctrl-Shift-F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:393
msgid "Link"
msgstr "PoveÅi"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:399
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "PoveÅe izbrano besedilo z novim sporoÄilcem (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:405
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:411
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavi lastnosti besedila"
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:415
msgid "T_ools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:420
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Uporabi orodja na tem sporoÄilcu"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Delete this note"
msgstr "IzbriÅi to sporoÄilce"
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Uskladi sporoÄilca"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1507,95 +1433,95 @@ msgstr ""
"To sporoÄilce je predloga sporoÄilc. DoloÄa privzeto vsebino obiÄajnih "
"sporoÄilc in ne bo prikazano v meniju sporoÄilc oziroma v iskalnem oknu."
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Pretvori v obiÄajno sporoÄilce"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:466
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Shrani _velikost"
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:470
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Shrani _izbor"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:474
msgid "Save _Title"
msgstr "Shrani _naslov"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:562
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:570
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:580
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _predhodno"
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:650
msgid "Cannot create note"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti sporoÄilca"
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:703
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednje"
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:704
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodnje"
-#: ../src/notewindow.cpp:763
+#: ../src/notewindow.cpp:717
msgid "_Find:"
msgstr "_Najdi:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1158
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Krepko</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>P_oÅevno</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>P_reÄrtano</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1162
msgid "_Highlight"
msgstr "_Poudarjeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1164
msgid "_Normal"
msgstr "_ObiÄajna"
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1166
msgid "Hu_ge"
msgstr "O_gromna"
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1168
msgid "_Large"
msgstr "_Velika"
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
msgid "S_mall"
msgstr "_Majhna"
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1172
msgid "Bullets"
msgstr "VrstiÄne oznake"
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1175
msgid "Increase Font Size"
msgstr "PoveÄaj velikost pisave"
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1176
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "PomanjÅaj velikost pisave"
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1218
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
@@ -1722,47 +1648,60 @@ msgstr "Odpri \"IÅÄi po _vseh sporoÄilcih\""
msgid "Ser_vice:"
msgstr "S_toritev:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
msgid "Not configurable"
msgstr "Ni nastavljivo"
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Samodejno _uskladi v ozadju vsakih"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+msgid "Minutes"
+msgstr "minut."
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Naslednji vstavki so nameÅÄeni"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄi"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ni del programa"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
msgid "%1% Preferences"
msgstr "MoÅnosti %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Izberi pisavo sporoÄilca"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Druge moÅnosti usklajevanja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1770,23 +1709,23 @@ msgstr ""
"Ko je zaznan spor med krajevno in oddaljeno kopijo na streÅniku usklajevanja:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Vedno vpraÅaj za potrditev dejanja."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
msgid "Rename my local note."
msgstr "Preimenuj krajevno sporoÄilce."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Zamenjaj krajevno sporoÄilce s posodobljenim sporoÄilcem na streÅniku."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ali ste prepriÄani?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1794,11 +1733,11 @@ msgstr ""
"ÄiÅÄenje nastavitev usklajevanja ni priporoÄeno. Lahko se zgodi, da boste "
"morali po shranjevanju novih nastavitev ponovno uskladiti vsa sporoÄilca."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Ponastavljanje nastavitev usklajevanja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1808,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"usklajevanja bodo poÄiÅÄene. Lahko se zgodi, da bo treba vsa sporoÄilca "
"znova uskladiti z novimi nastavitvami."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
msgid "Connection successful"
msgstr "Povezava je uspeÅno vzpostavljena"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1820,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Program Gnote je pripravljen na usklajevanje sporoÄilc. Ali Åelite takoj "
"zagnati usklajevanje?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1828,48 +1767,73 @@ msgstr ""
"Preverite podatke in poskusite znova. VeÄ podrobnosti o napaki je mogoÄe "
"najti tudi v dnevniÅki datoteki %1%."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
msgid "Error connecting"
msgstr "Napaka med povezovanjem"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
msgid "Version:"
msgstr "RazliÄica:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "PreiÅÄi vsa sporoÄilca"
+#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+msgid "Notes"
+msgstr "SporoÄilca"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
msgid "_Search:"
msgstr "_IÅÄi:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
msgid "Note"
msgstr "SporoÄilce"
-#: ../src/recentchanges.cpp:398
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
msgid "Last Changed"
msgstr "ZadnjiÄ spremenjeno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Ni najdenih zadetkov v izbrani beleÅnici.\n"
+"Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
msgid "Matches"
msgstr "Zadetki"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:637
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
msgid "Title match"
msgstr "Ujemanje naslovov"
-#: ../src/recentchanges.cpp:641
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% zadetkov"
@@ -1877,37 +1841,13 @@ msgstr[1] "%1% zadetek"
msgstr[2] "%1% zadetka"
msgstr[3] "%1% zadetki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:655
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Skupaj: %1 sporoÄilc"
-msgstr[1] "Skupaj: %1 sporoÄilce"
-msgstr[2] "Skupaj: %1 sporoÄilci"
-msgstr[3] "Skupaj: %1 sporoÄilca"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:671
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "Najdenih je %1% sporoÄilc"
-msgstr[1] "Najdeno je %1% sporoÄilce"
-msgstr[2] "Najdeni sta %1% sporoÄilci"
-msgstr[3] "Najdena so %1% sporoÄilca"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:687
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"Ni najdenih zadetkov v izbrani beleÅnici.\n"
-"Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:691
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Odpri predlogo sporoÄilc"
-#: ../src/recentchanges.cpp:866
-msgid "Notes"
-msgstr "SporoÄilca"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "Nova beleÅ_ka"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
@@ -1969,37 +1909,37 @@ msgstr "Ni mogoÄe omogoÄiti okolja FUSE."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "PriÅlo je do napake med povezovanjem z navedenim streÅnikom"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
msgid "Note Conflict"
msgstr "Spor sporoÄilc"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
msgid " (old)"
msgstr " (staro)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
msgid "Rename local note:"
msgstr "Preimenuj krajevno sporoÄilce:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Posodobi povezave v sporoÄilcih s sklici"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
msgid "Overwrite local note"
msgstr "PrepiÅi krajevno sporoÄilce"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
msgid "Always perform this action"
msgstr "Vedno izvedi to dejanje"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Zaznan je spor sporoÄilc"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2008,55 +1948,55 @@ msgstr ""
"Åelite storiti s svojim krajevnim sporoÄilcem?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Pridobivanje zaklepa za usklajevanje ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Committing changes..."
msgstr "Uveljavljanje sprememb ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Usklajevanje sporoÄilc"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Usklajevanje sporoÄilc ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Postopek lahko traja nekaj Äasa. PoÄakajte in uÅivajte!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Povezovanje s streÅnikom ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Brisanje sporoÄilc s streÅnika ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Prejemanje novih/posodobljenih sporoÄilc ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
msgid "Server Locked"
msgstr "StreÅnik je zaklenjen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
msgid "Server is locked"
msgstr "StreÅnik je zaklenjen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2064,41 +2004,41 @@ msgstr ""
"Eden izmed vaÅih preostalih raÄunalnikov je trenutno v postopku osveÅevanja. "
"PoÄakajte nekaj minut in poskusite znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Priprava na prejem posodobitev iz streÅnika ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Priprava na poÅiljanje posodobitev na streÅnik ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "PoÅiljanje sporoÄilc na streÅnik ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Usklajevanje je spodletelo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Usklajevanje je spodletelo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"SporoÄilc ni mogoÄe uskladiti. Preverite spodnje podrobnosti in poskusite "
"znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Usklajevanje je konÄano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Usklajevanje je uspeÅno konÄano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% sporoÄilc posodobljenih."
@@ -2106,73 +2046,73 @@ msgstr[1] "%1% sporoÄilce posodobljeno."
msgstr[2] "%1% sporoÄilci posodobljeni."
msgstr[3] "%1% sporoÄilca posodobljena."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "VaÅa sporoÄilca so zdaj posodobljena."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Usklajevanje je preklicano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Usklajevanje je bilo preklicano."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Preklicali ste usklajevanje. Zdaj lahko zaprete okno."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Usklajevanje ni nastavljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Usklajevanje ni nastavljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Nastavite usklajevanje v pogovornemu oknu moÅnosti."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Napaka storitve usklajevanja"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
msgid "Service error"
msgstr "Napaka storitve"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo usklajevanja. Poskusite znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
msgid "Deleted locally"
msgstr "Izbrisano krajevno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
msgid "Deleted from server"
msgstr "Izbrisano s streÅnika"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Spremembe so bile prenesene na streÅnik"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Novo sporoÄilce je bilo poslano na streÅnik"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-msgid "_Tools"
-msgstr "O_rodja"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Uskladi sporoÄilca"
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
@@ -2208,19 +2148,23 @@ msgstr ""
"Dodajte \"modprobe fuse\" v datoteko /etc/init.d/boot.local ali \"fuse\" v /"
"etc/modules."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "ZapiÅi sporoÄilca"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr "(novo)"
+#: ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
+
#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "_O Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:118
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2228,35 +2172,35 @@ msgstr ""
" \"Gnote priroÄnika\" ni mogoÄe najti. Preverite, da je namestitev uspeÅno "
"konÄana."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:126
msgid "Help not found"
msgstr "PomoÄi ni mogoÄe najti"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:159
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti mesta"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:174
msgid "Today, %1%"
msgstr "Danes, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:175
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:181
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "VÄeraj, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:182
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄeraj"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:191
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% dni nazaj, %2%"
@@ -2266,7 +2210,7 @@ msgstr[3] "%1% dni nazaj, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:197
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% dni nazaj"
@@ -2275,17 +2219,17 @@ msgstr[2] "%1% dneva nazaj"
msgstr[3] "%1% dni nazaj"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:205
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Jutri, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:206
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:215
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "V %1% dneh, %2%"
@@ -2295,7 +2239,7 @@ msgstr[3] "V %1% dneh, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:221
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "V %1% dneh"
@@ -2303,15 +2247,15 @@ msgstr[1] "V %1% dnevu"
msgstr[2] "V %1% dneh"
msgstr[3] "V %1% dneh"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:232
msgid "No Date"
msgstr "Brez datuma"
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:212
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Neimenovano %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:243
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2319,38 +2263,98 @@ msgstr ""
"SporoÄilce z naslovom <b>%1%</b> Åe obstaja. Pred nadaljevanjem izberite "
"drugo ime za to sporoÄilce."
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:257
msgid "Note title taken"
msgstr "Naslov sporoÄilca je Åe uporabljen"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:583
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:589
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#~ msgid "Is main window maximized"
-#~ msgstr "Ali je glavno okno razpeto"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "OmogoÄi sporoÄilca ob zagonu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo vsa sporoÄilca, ki so bila odprta ob "
+#~ "izhodu iz Gnote samodejno odprta ob zagonu."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "Odpri izbrano sporoÄilce"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_IzbriÅi"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "IzbriÅi izbrano sporoÄilce"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zapri"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zapri to okno"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "U_skladi sporoÄilca"
+
+#~ msgid "Start synchronizing notes"
+#~ msgstr "ZaÄne usklajevanje sporoÄilc"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti novega sporoÄilca"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "Bele_Åke"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "Ustvari novo sporoÄilce v tej beleÅki"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "Odpri predlogo sporoÄilc za to beleÅko"
+
+#~ msgid "Delete Note_book"
+#~ msgstr "IzbriÅi bele_Åko"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "IzbriÅi izbrano beleÅko"
-#~ msgid "If true, Gnote window will be maximized."
-#~ msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je okno programa razpeto."
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "Zapri vsa sporoÄilca"
-#~ msgid "New _Window"
-#~ msgstr "Novo _okno"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "PoiÅÄi"
-#~ msgid "Help _Contents"
-#~ msgstr "Vsebina _pomoÄi"
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Iskanje sporoÄilc (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgid "New Note_book"
-#~ msgstr "Nova beleÅ_ka"
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "PreiÅÄi vsa sporoÄilca"
-#~ msgid "Pinned Notes"
-#~ msgstr "Pripeta sporoÄilca"
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Skupaj: %1 sporoÄilc"
+#~ msgstr[1] "Skupaj: %1 sporoÄilce"
+#~ msgstr[2] "Skupaj: %1 sporoÄilci"
+#~ msgstr[3] "Skupaj: %1 sporoÄilca"
-#~ msgid "Active Notes"
-#~ msgstr "Dejavna sporoÄilca"
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "Najdenih je %1% sporoÄilc"
+#~ msgstr[1] "Najdeno je %1% sporoÄilce"
+#~ msgstr[2] "Najdeni sta %1% sporoÄilci"
+#~ msgstr[3] "Najdena so %1% sporoÄilca"
-#~ msgid "Pin"
-#~ msgstr "Pripni"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "O_rodja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]