[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 11 Jan 2013 16:16:47 +0000 (UTC)
commit 8d37c7b7cd4b3c2e51a3805f02822178a4f0e949
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date: Fri Jan 11 17:16:43 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 709 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 358 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 80343ad..5edc20a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
+# NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-03 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-11 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Montador de imÃgenes de discos"
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Montar imÃgenes de discos"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1263
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
@@ -40,6 +39,12 @@ msgstr "Discos"
msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Gestione dispositivos y soportes"
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr ""
@@ -72,19 +77,22 @@ msgstr ""
"Prioridad que usar para este complemento en la cola de inicio de gnome-"
"settings-daemon"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
msgid ""
-"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright  2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2013 David Zeuthen"
msgstr ""
-"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright  2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2013 David Zeuthen"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Ver, modificar y configurar y discos y medios"
+msgstr "Ver, modificar y configurar discos y medios"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2013\n"
@@ -378,7 +386,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "El espacio libre despuÃs de la particiÃn, en megabytes"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:38
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
@@ -533,207 +541,219 @@ msgid "Eject the media"
msgstr "Expulsar el soporte"
#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Temperature of the drive"
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "Temperatura de la unidad"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
msgid "Unlock the encrypted device"
msgstr "Desbloquear el dispositivo cifrado"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
msgid "Activate the swap space"
msgstr "Activar el espacio de intercambio"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
msgid "Deactivate the swap space"
msgstr "Desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
msgid "Lock the encrypted device"
msgstr "Bloquear el dispositivo cifrado"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
msgid "More actions"
msgstr "MÃs acciones"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
msgid "Delete partition"
msgstr "Eliminar particiÃn"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
msgid "Start RAID Array"
msgstr "Iniciar el conjunto RAID"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
msgid "Stop RAID Array"
msgstr "Parar el conjunto RAID"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
msgid "Detach Loop Device"
msgstr "Desacoplar dispositivo ÂloopÂ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivos"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
msgstr ""
"Pulse para seleccionar mÃltiples discos en los que realizar operaciones"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
msgid "Select a device"
msgstr "Seleccionar un dispositivo"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
msgid "Serial Number"
msgstr "NÃmero de serie"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nombre a nivel mundial"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
msgid "Location"
msgstr "UbicaciÃn"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
msgid "Media"
msgstr "Soporte"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
msgid "Assessment"
msgstr "EstimaciÃn"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25
-msgid "Eject media"
-msgstr "Expulsar soporte"
-
#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject medium from the drive"
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Expulsar el soporte de la unidad"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
msgid "RAID Level"
msgstr "Nivel del RAID"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
msgid "Auto-clear"
msgstr "Limpieza automÃtica"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
msgid "Backing File"
msgstr "Respaldando archivo"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionado"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
msgid "_Volumes"
msgstr "_VolÃmenes"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de particiÃn"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
msgid "Formatâ"
-msgstr "_Formatearâ"
+msgstr "Formatearâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
msgid "Create Disk Imageâ"
msgstr "Crear imagen de discoâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
msgid "Restore Disk Imageâ"
msgstr "Restaurar imagen de discoâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
msgid "Benchmarkâ"
msgstr "Probar el rendimientoâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
msgid "SMART Data & Self-Testsâ"
msgstr "Datos y pruebas SMARTâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
msgid "Drive Settingsâ"
msgstr "ConfiguraciÃn de la unidadâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
msgid "Standby Now"
msgstr "Poner en reposo ahora"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Salir del reposo"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
msgid "Power Offâ"
msgstr "Apagarâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
msgid "RAID Disksâ"
msgstr "Discos RAIDâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "Start Data Scrubbing..."
-msgstr "Comenzar depuraciÃn de datosâ"
-
#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "Detener depuraciÃn de datosâ"
+#| msgid "Start Data Scrubbing..."
+msgid "Start Data Scrubbingâ"
+msgstr "Comenzar depurado de datosâ"
#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Edit Partition Typeâ"
-msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Detener depuraciÃn de datosâ"
#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Filesystem Labelâ"
-msgstr "Editar la etiqueta del sistema de archivosâ"
+#| msgid "Edit Partition"
+msgid "Edit Partitionâ"
+msgstr "Editar particiÃnâ"
#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Filesystem Labelâ"
+msgid "Edit Filesystemâ"
+msgstr "Editar la etiqueta del sistema de archivosâ"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
msgid "Change Passphraseâ"
msgstr "Cambiar frase de pasoâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
msgid "Edit Mount Optionsâ"
msgstr "Editar las acciones de montajeâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
msgid "Edit Encryption Optionsâ"
msgstr "Editar las opciones de cifradoâ"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
msgid "Create RAID"
msgstr "Crear RAID"
@@ -865,7 +885,7 @@ msgid ""
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
-"Desactivar las <i>Opciones de montaje automÃtico</i> para gestionar el punto "
+"Desactive las <i>Opciones de montaje automÃtico</i> para gestionar el punto "
"y las opciones de montaje del dispositivo. La opciÃn corresponde a una "
"entrada en el archivo <b>/etc/fstab</b>"
@@ -886,8 +906,8 @@ msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
-"El archivo de dispositivo especial; use enlaces simboÌlicos en la jerarquiÌa "
-"de /dev/disk para controlar el alcance de la entrada nueva"
+"El archivo de dispositivo especial; use enlaces simbÃlicos en la jerarquÃa "
+"de /dev/disk para controlar el alcance de la entrada"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
msgid "Mount _Point"
@@ -1018,8 +1038,8 @@ msgid ""
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en "
-"sistemas MBR"
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
+"MBR"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "_Read-Only"
@@ -1065,7 +1085,7 @@ msgstr "_Borrarâ"
#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
msgid "Erase _Type"
-msgstr "Borrar _tipo"
+msgstr "_Tipo de borrado"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
msgid "F_ilesystem"
@@ -1383,8 +1403,8 @@ msgid ""
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro encuentra un error de "
-"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y "
-"transfiere los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)"
+"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y transfiere "
+"los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2343,80 +2363,117 @@ msgstr "La fortaleza de la contraseÃa"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:271
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "Imagen de disco de %s (%s).img"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:320
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk Image Mounter"
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Montador de imÃgenes de discos"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
msgid "Allocating Disk Image"
msgstr "Asignando imagen de disco"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:324
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Obteniendo claves DVD"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:333
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
msgstr "No se puede leer %s (remplazado por ceros)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:380
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "Copia de imagen de disco completada"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:409
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
msgid "Error creating disk image"
msgstr "Error al crear la imagen de disco"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:640
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating disk image"
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Error al crear la imagen de disco"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device â%sâ was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Disk Image"
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "Crear imagen de disco"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Error al determinar el tamaÃo del dispositivo: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:647
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "El tamaÃo del dispositivo es 0"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:677
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Error al asignar espacio para el archivo de imagen de disco: "
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:831
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
#, c-format
msgid "A file named â%sâ already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado Â%sÂ. ÂQuiere reemplazarlo?"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:834
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in â%sâ. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en Â%sÂ. Si lo reemplaza sobreescribirà su contenido."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:837
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:891
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Error al abrir el archivo para escritura"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:907
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Copiando dispositivo a la imagen de disco"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Creando imagen de disco"
@@ -2545,7 +2602,7 @@ msgstr "Se crearÃ"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "Ninguna"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
msgid "Will be deleted"
@@ -2564,16 +2621,12 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Error al actualizar la entrada de /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-#| "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphraseâ</i>"
msgstr ""
-"SÃlo se cambiarà la contraseÃa referenciada en el archivo <i>/etc/crypttab</"
-"i>. Para cambiar la contraseÃa del disco, use <i>Cambiar contraseÃa...</i>"
+"SÃlo se cambiarà la contraseÃa referida en el archivo <i>/etc/crypttab</i>. "
+"Para cambiar la contraseÃa del disco, use <i>Cambiar contraseÃaâ</i>"
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
msgid "Disk Drives"
@@ -2585,11 +2638,10 @@ msgstr "Conjuntos RAID"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RAID Array"
+#, c-format
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "%s RAID Array"
-msgstr "Conjunto RAID"
+msgstr "Conjunto RAID de %s"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
@@ -2703,41 +2755,30 @@ msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Ruidoso (RÃpido)"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "Borrado ATA seguro mejorado"
+msgstr "Borrado ATA seguro / Borrado seguro mejorado"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Available:"
msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Disponibles:"
+msgstr "Si està disponible, lento"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error enumerating devices: %s"
+#, c-format
msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Error al enumerar los dispositivos: %s"
+msgstr "Error al borrar el dispositivo %s"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere formatear el disco?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere borrar los discos?"
#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-#| "recovery services"
msgid ""
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
"data recovery services"
msgstr ""
-"Se perderaÌn todos los datos del disco, pero se podraÌn recuperar por medio de "
-"servicios de recuperacioÌn de datos"
+"Se perderaÌn todos los datos de los discos seleccionados, pero podrÃan "
+"recuperarse por medio de servicios de recuperaciÃn de datos"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
@@ -2753,27 +2794,15 @@ msgstr ""
#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All data on the disk will be overwritten and will likely not be "
-#| "recoverable by data recovery services"
msgid ""
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
"Se sobreescribirÃn todos los datos del disco y no se podrÃn recuperar por "
-"medio de los servicios de recuperaciÃn de datos"
+"medio de servicios de recuperaciÃn de datos"
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-#| "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. "
-#| "In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
-#| "crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-#| "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-#| "Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
"complete, canât be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -2782,13 +2811,12 @@ msgid ""
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
-"<b>Advertencia</b>: El comando de borrado seguro puede tardar mucho tiempo "
+"<b>Advertencia</b>: el comando de borrado seguro puede tardar mucho tiempo "
"en terminar, no se puede cancelar y puede no funcionar correctamente con "
-"algÃn elemento hardware. En el peor caso, el dispositivo quedarà "
-"inutilizable o su sistema se bloquearÃ. Antes de proceder, lea el artÃculo "
-"sobre <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
-"ATA_Secure_Erase'>borrado ATA seguro</a> y asegÃrese de que entiende los "
-"riesgos"
+"algÃn hardware. En el peor caso, el dispositivo quedarà inutilizable o su "
+"sistema fallarà o se bloquearÃ. Antes de proceder, lea el artÃculo sobre <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>borrado ATA "
+"seguro</a> y asegÃrese de que entiende los riesgos"
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
@@ -2931,7 +2959,7 @@ msgstr "Coincide con cualquier dispositivo con la etiqueta dada"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
msgid "Matches the device with the given UUID"
-msgstr "Coincide con el dispositivo con el UUID dado"
+msgstr "Coincide con el dispositivo de UUID dado"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
msgid "Matches the given device"
@@ -2940,7 +2968,7 @@ msgstr "Coincide con el dispositivo dado"
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
-"El sistema puede no funciona correctamente si se modifica o elimina esta "
+"El sistema puede no funcionar correctamente si se modifica o elimina esta "
"entrada."
#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
@@ -2956,28 +2984,24 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Error al actualizar la entrada de /etc/fstab"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:1988
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃlo lectura)</span>"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "Ocurrià un error al intentar que la unidad saliera del reposo"
+msgstr "Ocurrià un error al quitar un disco del conjunto RAID"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere formatear el disco?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere quitar el disco?"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar un disco de un conjunto RAID podrÃa degradarlo"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -3009,12 +3033,9 @@ msgstr "Recuperando"
#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Writemostly"
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Write-mostly"
-msgstr "Escritura casi finalizada"
+msgstr "Mayormente escritura"
#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
@@ -3054,10 +3075,8 @@ msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "Ocurrià un error al intentar que la unidad saliera del reposo"
+msgstr "Ocurrià un error al aÃadir un disco al conjunto RAID"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -3065,11 +3084,9 @@ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere aÃadir un disco al conjunto?"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "All existing data will be lost"
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Se perderÃn todos los datos existentes"
+msgstr "Se perderÃn todos los datos existentes del disco"
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
msgctxt "mdraid-disks"
@@ -3080,11 +3097,9 @@ msgstr "_AnÌadir"
#. * right size available
#.
#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-#, fuzzy
-#| msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
msgctxt "mdraid-add"
msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "El disco entero està sin inicializar. %s disponibles para su uso"
+msgstr "No hay discos de tamaÃo apropiado disponibles"
#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
#. * disks that can be added to the array
@@ -3154,11 +3169,9 @@ msgstr "Error al determinar el tamaÃo del archivo"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying data to device..."
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "Copiando datos al dispositivoâ"
+msgstr "Copiando imagen de disco al dispositivo"
#. Translators: this is the description of the job
#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
@@ -3186,14 +3199,14 @@ msgstr "Error al desbloquear el dispositivo cifrado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Se obtuvo la contraseÃa de cifrado del depÃsito de claves"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:535 ../src/disks/gduwindow.c:2739
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
msgid "No Media"
msgstr "No hay soporte"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1539
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -3202,28 +3215,28 @@ msgstr "ParticiÃn %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1546
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "ParticiÃn %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1583
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio libre"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1626
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "ParticiÃn extendida"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1650
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1668
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
@@ -3233,38 +3246,34 @@ msgstr "Intercambio"
#. * The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
#. * The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1697
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "%s [local to %s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [en %s]"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Error al eliminar el dispositivo ÂloopÂ"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:818 ../src/disks/gduwindow.c:889
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Error al acoplar la imagen de disco"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:858
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Seleccionar la imagen de disco que acoplar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:862
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
msgid "_Attach"
msgstr "_Acoplar"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:867
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Establecer el dispositivo Âloop como solo lectura"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:868
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
-#| "don't want the underlying file to be modified"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you donât "
"want the underlying file to be modified"
@@ -3273,43 +3282,43 @@ msgstr ""
"no quiere que se modifique el archivo subyacente"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1635
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
#. Translators: This is the short-cut to format a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1640
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1645
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1650
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>R"
msgstr "<Ctrl>R"
#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1660
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
#. Translators: This is the short-cut to format a volume
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1667
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3318,7 +3327,7 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3327,7 +3336,7 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2034
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -3338,7 +3347,7 @@ msgstr "%s restante"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2049
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
#, c-format
msgid "%s of %s â %s"
msgstr "%s de %s â %s"
@@ -3347,42 +3356,41 @@ msgstr "%s de %s â %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2208 ../src/disks/gduwindow.c:3051
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
msgid "Block device is empty"
msgstr "El dispositivo de bloques està vacÃo"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2231
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocida (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2312
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
msgid "RAID array is not running"
msgstr "El conjunto RAID no està en ejecuciÃn"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RAID Array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#, c-format
msgctxt "md-raid-window"
msgid "%s RAID Array"
-msgstr "Conjunto RAID"
+msgstr "Conjunto RAID de %s"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2339
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
msgctxt "md-raid-window"
msgid "RAID Array"
msgstr "Conjunto RAID"
#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2365
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
msgctxt "mdraid"
msgid "Not running"
msgstr "No està en ejecuciÃn"
@@ -3392,46 +3400,43 @@ msgstr "No està en ejecuciÃn"
#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (de %s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
#, c-format
msgid "%d Disk"
msgid_plural "%d Disks"
msgstr[0] "%d disco"
msgstr[1] "%d discos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "duration-year-to-inf"
-#| msgid "%s, %s and %s"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, c-format
msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s y %s"
+msgstr "%s, %s bloque"
#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed Parity)".
#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or "8 disks, 512 KiB Chunk".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2493
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2513
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Falta %d disco"
+msgstr[1] "Faltan %d discos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2519
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
msgstr "EL CONJUNTO ESTÃ DEGRADADO"
@@ -3439,68 +3444,68 @@ msgstr "EL CONJUNTO ESTÃ DEGRADADO"
#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
#, c-format
msgctxt "mdraid-degraded"
msgid "%s â %s"
msgstr "%s â %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2534 ../src/disks/gduwindow.c:2550
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Running"
msgstr "EjecutÃndose"
#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Not running"
msgstr "No està en ejecuciÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Depurado de datos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Depurado de datos y reparaciÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
msgstr "Resincronizando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2573
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
msgstr "Recuperando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Congelado"
#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr ""
+msgstr "EL CONJUNTO RAID ESTÃ MAL CONFIGURADO"
#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
#. * for more details
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "Split-Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Cerebro dividido"
#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
#, c-format
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "%s (%s)"
@@ -3510,7 +3515,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
#, c-format
msgctxt "raid-state-progress"
msgid "%s: %s"
@@ -3520,83 +3525,90 @@ msgstr "%s: %s"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "job-remaining"
-#| msgid "%s remaining"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, c-format
msgctxt "mdraid-sync-op"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s restante"
+msgstr "%s restante (%s/seg)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2843
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a otra ubicaciÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2984
-#, fuzzy
-#| msgid "The device is busy"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
msgid "Loop device is empty"
-msgstr "El dispositivo està ocupado"
+msgstr "El dispositivo Âloop està vacÃo"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. * space.
+#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s â %s free (%.1f%% full)"
+msgstr ""
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "RaÃz del sistema de archivos"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3263
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3269
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Sin montar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3292
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3298
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Inactivo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3311
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "ParticiÃn extendida"
#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "Go To Array"
msgstr "Ir al conjunto"
@@ -3605,7 +3617,7 @@ msgstr "Ir al conjunto"
#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
#, c-format
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "%s â %s"
@@ -3615,31 +3627,29 @@ msgstr "%s â %s"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s â %s"
msgstr "%s â %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3460
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espacio sin usar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3814
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "Ocurrià un error al intentar poner la unidad en reposo"
+msgstr "Ocurrià un error al intentar la verificaciÃn de redundancia de datos"
#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3832
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "Data Scrubbing"
-msgstr ""
+msgstr "Depurado de datos"
#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3834
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid ""
"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
@@ -3651,140 +3661,134 @@ msgid ""
"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
msgstr ""
+"Dado que los dispositivos de almacenamiento pueden desarrollar bloques "
+"errÃneos en cualquier momento, es importante leer todos los bloques de todos "
+"los discos regularmente en un conjunto RAID para tratar dichos bloques "
+"pronto.\n"
+"\n"
+"El conjunto RAID seguirà operativo mientras dure la operaciÃn, pero el "
+"rendimiento se degradarÃ. Para mÃs informaciÃn acerca de la depuraciÃn de "
+"datos, consulte el artÃculo de <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index."
+"php/RAID_Administration'>administraciÃn de RAID</a>."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3839
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3840
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "_Reparar bloques errÃneos, si es posible"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3887
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ocurrià un error al intentar poner la unidad en reposo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Ocurrià un error al intentar que la unidad saliera del reposo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3978
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Error al apagar el dispositivo"
-#. Translators: Heading for powering off a device with a single drive
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4032
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgid "Are you sure you want to power off the drive?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere formatear el disco?"
-
-#. Translators: Message for powering off a device with a single drive
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4034
-msgid ""
-"This operation will prepare the system for the drive to be removed and "
-"powered down."
-msgstr ""
-
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4039
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr "ÂEstà seguro de que quiere formatear el disco?"
+msgstr "ÂEstà seguro de que quiere apagar las unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4041
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+#| msgid ""
+#| "This operation will prepare the system for the following drives to be "
+#| "removed and powered down."
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
-"removed and powered down."
+"powered down and removed."
msgstr ""
+"Esta operaciÃn prepararà el sistema para extraer y apagar las siguientes "
+"unidades."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4147 ../src/disks/gduwindow.c:5123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/disks/gduwindow.c:5198
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4292
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Error al eliminar la particiÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4330
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la particiÃn?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Se perderaÌn todos los datos de la particiÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4332
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4363
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Error al expulsar el soporte"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4420
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
msgid "Error starting RAID array"
msgstr "Error al iniciar el conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
msgid "Error stopping RAID array"
msgstr "Error al detener el conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4549
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4614
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
msgid "Error starting swap"
msgstr "Error al iniciar el intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Error al detener el intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4690
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating component for RAID array"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "Error al crear el componente para el conjunto RAID"
+msgstr "Error al establecer el mapa de bits del conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4756
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4809 ../src/disks/gduwindow.c:4873
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
msgid "Error canceling job"
msgstr "Error al cancelar el trabajo"
#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4995
-#, fuzzy
-#| msgid "No Media Detected"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
msgctxt "multi-disk-menu"
msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "No se ha detectado ningÃn soporte"
+msgstr "No se han seleccionado _dispositivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5005
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
#, c-format
msgid "%d _Device Selected (%s)"
msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dispositivo seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d _dispositivos seleccionados (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5143
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5218
msgid "Error locking device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo"
@@ -3926,7 +3930,7 @@ msgstr "RAID 1"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Espejo"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
msgid "RAID 4"
@@ -3967,19 +3971,15 @@ msgstr "RAID (%s)"
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "Se detectaron problemas en el disco duro"
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
-#, fuzzy
-#| msgid "One or more disks are failing"
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr "Uno o mÃs discos estÃn fallando"
+msgstr "Un disco duro podrÃa fallar pronto."
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
@@ -3989,11 +3989,9 @@ msgstr "Examinar"
#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgctxt "notify-mdraid"
msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "Se detectaron problemas en el disco duro"
+msgstr "Se detectaron problemas en el RAID"
#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
@@ -4008,14 +4006,28 @@ msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Disk Image Mounter"
msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr "Montador de imÃgenes de discos"
+msgstr "Monitor de problemas de disco"
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr ""
+msgstr "Advierte de problemas con discos y dispositivos de almacenamiento"
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Expulsar soporte"
+
+#~ msgid "Edit Partition Typeâ"
+#~ msgstr "Editar tipo de particiÃnâ"
+
+#~| msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+#~ msgid "Are you sure you want to power off the drive?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere apagar la unidad?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This operation will prepare the system for the drive to be removed and "
+#~ "powered down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta operaciÃn prepararà al sistema para apagar y extraer la unidad."
#, fuzzy
#~| msgid "Check and repair the array"
@@ -4184,16 +4196,16 @@ msgstr ""
#~ "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem or "
#~ "partition table"
#~ msgstr ""
-#~ "El archivo Â%s no contiene un sistema de archivos montable o una tabla "
-#~ "de particiones"
+#~ "El archivo Â%s no contiene un sistema de archivos montable o una tabla de "
+#~ "particiones"
#~ msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
#~ msgstr "Error al montar el sistema de archivos: %s (%s, %d)"
#~ msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Error no fatal: error al establecer la limpieza automÃtica a cierto: %s "
-#~ "(%s, %d)\n"
+#~ "Error no fatal: error al establecer la limpieza automÃtica a cierto: %s (%"
+#~ "s, %d)\n"
#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
#~ msgstr "Copiando datos desde el dispositivo <i>%s</i>â"
@@ -4442,8 +4454,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID "
-#~ "Â%s (%s)"
+#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID Â%"
+#~ "s (%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Expandir %s"
@@ -5454,8 +5466,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): "
-#~ "%s"
+#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): %s"
#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
@@ -6427,9 +6438,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "E_xpulsar"
-#~ msgid "Eject medium from the drive"
-#~ msgstr "Expulsar el soporte de la unidad"
-
#~ msgid "Safe Rem_oval"
#~ msgstr "_Quitar de forma segura"
@@ -7243,8 +7251,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de "
-#~ "Â%sÂ.\n"
+#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de Â%"
+#~ "sÂ.\n"
#~ "\n"
#~ "AsegÃrese de respaldar los datos importantes. Esta acciÃn no se puede "
#~ "deshacer."
@@ -7347,8 +7355,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto"
#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
#~ msgid ""
#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]