[gucharmap] Updated Brazilian Portuguese translation for gucharmap-help



commit ea8f960ac33ab51277fbb8bfe0711b9c3cc70797
Author: Josà Carlos Menezes <jcmenezes 91 gmail com>
Date:   Sat Jan 12 14:04:01 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation for gucharmap-help

 help/pt_BR/pt_BR.po |  535 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 2c2a4c7..215896c 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -3,31 +3,52 @@
 # Copyright (C) the gucharmap authors.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2011.
-#
+# Jose Carlos Menezes <jcmenezes 91 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: battstat-applet2 doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:14-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Project-Id-Version: gucharmap-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-11 22:47-0300\n"
+"Last-Translator: Jose Carlos Menezes <jcmenezes 91 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gucharmap.xml:197(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=f917d4d17283d74898864862b6e6f94c"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gucharmap_window.png'; md5=537d80bee7855d14897761795b71b7f6"
-
-#: C/gucharmap.xml:24(title)
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2011.\n"
+"Josà Carlos Menezes da Silva Junior <jcmenezes 91 gmail com>, 2013."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gucharmap_window.png' "
+"md5='f917d4d17283d74898864862b6e6f94c'"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
 msgid "Character Map Manual"
 msgstr "Manual do Mapa de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:26(para)
+#: C/index.docbook:26(abstract/para)
 msgid ""
 "Character Map is a Unicode character map that allows you to select "
 "characters from a table and insert then in to a text string."
@@ -35,45 +56,39 @@ msgstr ""
 "O Mapa de caracteres à um mapa de caracteres Unicode que lhe permite "
 "selecionar caracteres de uma tabela e inseri-los em um texto."
 
-#: C/gucharmap.xml:31(year) C/gucharmap.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gucharmap.xml:32(holder) C/gucharmap.xml:60(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gucharmap.xml:35(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:30(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: C/gucharmap.xml:37(holder)
-msgid "Chee Bin HOH"
-msgstr "Chee Bin HOH"
+#: C/index.docbook:34(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
-#: C/gucharmap.xml:48(publishername) C/gucharmap.xml:66(orgname)
-#: C/gucharmap.xml:96(publishername) C/gucharmap.xml:107(para)
-#: C/gucharmap.xml:117(para)
+#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:96(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projeto de documentaÃÃo do GNOME"
 
-#: C/gucharmap.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), VersÃo 1.1 ou "
-"qualquer versÃo superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
-"seÃÃo imutÃvel, texto de capa e contracapa. Vocà pode achar uma cÃpia do "
-"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
-"COPYING-DOCS distribuÃdo com este manual."
+"sob os termos da LicenÃa de DocumentaÃÃo Livre GNU (GNU Free Documentation "
+"License), VersÃo 1.1 ou qualquer versÃo mais recente publicada pela Free "
+"Software Foundation; sem SeÃÃes Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
+"Textos de Contracapa. Vocà pode encontrar uma cÃpia da licenÃa GFDL neste "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-"
+"DOCS distribuÃdo com este manual."
 
-#: C/gucharmap.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -85,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "fazÃ-lo ao adicionar uma cÃpia da licenÃa ao manual, como descrito na seÃÃo "
 "6 da licenÃa."
 
-#: C/gucharmap.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -99,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiÃsculas ou "
 "com iniciais em maiÃsculas."
 
-#: C/gucharmap.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -125,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO Ã "
 "AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÃÃO; E"
 
-#: C/gucharmap.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -138,107 +153,107 @@ msgid ""
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
-"SOB NENHUMA CIRCUNSTÃNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
-"(INCLUINDO POR NEGLIGÃNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
-"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
-"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
-"RESPONSÃVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
-"INCIDENTAL OU CONSEQÃENCIAL DE QUALQUER INDIVÃDUO, INCLUINDO, SEM "
-"LIMITAÃÃES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
-"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
-"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS, MESMO "
-"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÃNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANO "
+"(INCLUINDO NEGLIGÃNCIA), CONTRATO, OU OUTROS, DEVEM O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
+"PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÃVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
+"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÃENCIAL DE QUALQUER "
+"INDIVÃDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
+"TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
+"TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
+"DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
+"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
 
-#: C/gucharmap.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
-"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
+"O DOCUMENTO E VERSÃES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/gucharmap.xml:58(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/gucharmap.xml:59(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipe de DocumentaÃÃo do GNOME"
-
-#: C/gucharmap.xml:63(firstname)
-msgid "Chee Bin"
-msgstr "Chee Bin"
-
-#: C/gucharmap.xml:64(surname)
-msgid "HOH"
-msgstr "HOH"
-
-#: C/gucharmap.xml:67(email)
-msgid "cbhoh gnome org"
-msgstr "cbhoh gnome org"
-
-#: C/gucharmap.xml:102(revnumber)
-msgid "Character Map Manual V2.1"
-msgstr "Manual do Mapa de caracteres V2.1"
+#: C/index.docbook:57(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipe de documentaÃÃo do GNOME</"
+"surname> <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/gucharmap.xml:103(date)
-msgid "2004-02-26"
-msgstr "2004-02-26"
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>cbhoh gnome "
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentaÃÃo do GNOME</orgname> <address> "
+"<email>cbhoh gnome org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gucharmap.xml:105(para)
+#: C/index.docbook:105(revdescription/para)
 msgid "Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0."
 msgstr "Atualizado para o GNOME 2.6, versÃo do programa 1.3.0."
 
-#: C/gucharmap.xml:106(para)
+#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equipe de DocumentaÃÃo do GNOME da Sun"
 
-#: C/gucharmap.xml:111(revnumber)
-msgid "Unicode Character Map Manual V2.0"
-msgstr "Manual do Mapa de caracteres Unicode V2.0"
-
-#: C/gucharmap.xml:112(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "Outubro de 2003"
+#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Map Manual V2.1</revnumber> <date>2004-02-26</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do Mapa de caracteres V2.1</revnumber> <date>26/02/2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gucharmap.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/gucharmap.xml:122(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Unicode Character Map Manual V2.0</revnumber> <date>October 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Mapa do Manual de caracteres Unicode V2.0</revnumber> "
+"<date>Outubro de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 1.3.0 of Character Map."
 msgstr "Esse manual descreve a versÃo 1.3.0 do Mapa de caracteres."
 
-#: C/gucharmap.xml:127(title)
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "ComentÃrios (Feedback)"
 
-#: C/gucharmap.xml:128(para)
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Character "
 "Map</application> application or this manual, follow the directions in the "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"<ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Para relatar um erro ou fazer uma sugestÃo relativa ao <application>Mapa de "
-"caracteres</application> ou seu manual, siga as orientaÃÃes na <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de Feedback do GNOME</ulink>."
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestÃo relativa ao aplicativo "
+"<application>Mapa de caracteres</application> ou este manual, siga as "
+"orientaÃÃes na <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">PÃgina de "
+"Feedback do GNOME</ulink>."
 
-#: C/gucharmap.xml:136(primary)
-msgid "gucharmap"
-msgstr "gucharmap"
+#: C/index.docbook:135(article/indexterm)
+msgid "<primary>gucharmap</primary>"
+msgstr "<primary>gucharmap</primary>"
 
-#: C/gucharmap.xml:139(primary) C/gucharmap.xml:142(primary)
-msgid "Character Map"
-msgstr "Mapa de caracteres"
+#: C/index.docbook:138(article/indexterm)
+#: C/index.docbook:141(article/indexterm)
+msgid "<primary>Character Map</primary>"
+msgstr "<primary>Mapa de caracteres</primary>"
 
-#: C/gucharmap.xml:148(title)
+#: C/index.docbook:148(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroduÃÃo"
 
-#: C/gucharmap.xml:149(para)
+#: C/index.docbook:149(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> application allows you to "
 "insert special characters into a document or a text field. "
@@ -254,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "caracteres</application> para acessar caracteres indisponÃveis em seu "
 "teclado."
 
-#: C/gucharmap.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> displays all the characters are "
 "available in all of the language scripts on your system, using the Unicode "
@@ -268,26 +283,26 @@ msgstr ""
 "caracteres com a meta de incluir todos os caracteres usados por todos os "
 "idiomas escritos no mundo."
 
-#: C/gucharmap.xml:160(title)
+#: C/index.docbook:160(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "ComeÃando"
 
-#: C/gucharmap.xml:163(title)
+#: C/index.docbook:163(sect2/title)
 msgid "To Start Character Map"
 msgstr "Para iniciar o Mapa de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:164(para)
+#: C/index.docbook:164(sect2/para)
 msgid ""
 "You can start <application>Character Map</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Vocà pode iniciar o <application>Mapa de caracteres</application> das "
 "seguintes maneiras:"
 
-#: C/gucharmap.xml:168(term)
+#: C/index.docbook:168(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
 
-#: C/gucharmap.xml:170(para)
+#: C/index.docbook:170(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Character Map</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -295,19 +310,19 @@ msgstr ""
 "Escolha <menuchoice><guimenu>AcessÃrios</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
 "caracteres</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:176(term)
+#: C/index.docbook:176(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
-msgstr "Linha de Comando"
+msgstr "Linha de comando"
 
-#: C/gucharmap.xml:178(para)
+#: C/index.docbook:178(listitem/para)
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-character-map</command>"
 msgstr "Execute o seguinte comando: <command>gnome-character-map</command>"
 
-#: C/gucharmap.xml:187(title)
+#: C/index.docbook:187(sect2/title)
 msgid "When You Start Character Map"
 msgstr "Quando vocà inicia o Mapa de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:188(para)
+#: C/index.docbook:188(sect2/para)
 msgid ""
 "When you start <application>Character Map</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -315,16 +330,21 @@ msgstr ""
 "Quando vocà iniciar o <application>Mapa de caracteres</application>, a "
 "seguinte janela serà exibida."
 
-#: C/gucharmap.xml:193(title)
+#: C/index.docbook:193(figure/title)
 msgid "Character Map Window"
 msgstr "Janela do Mapa de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:200(phrase)
-msgid "Shows Character Map window."
-msgstr "Mostra a janela do Mapa de caracteres."
+#: C/index.docbook:195(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Character Map window.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gucharmap_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra a janela de mapa de "
+"caracteres.</phrase> </textobject>"
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gucharmap.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Character Map</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -332,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "A janela do <application>Mapa de caracteres</application> contÃm os "
 "seguintes elementos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:214(term)
+#: C/index.docbook:214(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: C/gucharmap.xml:216(para)
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain most of the commands that you need to work "
 "with <application>Character Map</application>."
@@ -344,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "Os menus da barra de menu contÃm a maioria dos comandos necessÃrios para "
 "trabalhar com o <application>Mapa de caracteres</application>."
 
-#: C/gucharmap.xml:222(term)
+#: C/index.docbook:222(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: C/gucharmap.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(listitem/para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a drop-down list of fonts, font style buttons, and a "
 "zoom spin box."
@@ -356,57 +376,57 @@ msgstr ""
 "A barra de ferramentas contÃm uma lista suspensa de fontes, botÃes de estilo "
 "de fonte, e um seletor numÃrico de zoom."
 
-#: C/gucharmap.xml:230(term)
+#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Ãrea de exibiÃÃo"
 
-#: C/gucharmap.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:232(listitem/para)
 msgid "The display area contains the following components:"
 msgstr "A Ãrea de exibiÃÃo contÃm os seguintes componentes:"
 
-#: C/gucharmap.xml:237(para)
+#: C/index.docbook:237(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> list box"
 msgstr ""
 "Lista do <guilabel>Sistema de escrita</guilabel> ou do <guilabel>Bloco "
 "Unicode</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:241(para)
+#: C/index.docbook:241(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Character Table</guilabel> tabbed section"
 msgstr "Aba <guilabel>Tabela de caracteres</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:245(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section"
 msgstr "Aba <guilabel>Detalhes do caractere</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:249(para)
+#: C/index.docbook:249(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Text to copy</guilabel> text box"
 msgstr "Caixa de texto <guilabel>Texto para copiar</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(listitem/para)
 msgid "<guibutton>Copy</guibutton> button"
 msgstr "BotÃo <guibutton>Copiar</guibutton>"
 
-#: C/gucharmap.xml:260(term)
+#: C/index.docbook:260(varlistentry/term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Barra de status"
 
-#: C/gucharmap.xml:262(para)
+#: C/index.docbook:262(listitem/para)
 msgid ""
 "The statusbar displays the currently selected character's Unicode code point "
 "and Unicode character name."
 msgstr ""
 "A barra de status exibe o cÃdigo e o nome Unicode do caractere selecionado."
 
-#: C/gucharmap.xml:272(title)
+#: C/index.docbook:272(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/gucharmap.xml:275(title)
+#: C/index.docbook:275(sect2/title)
 msgid "To Change the Character-Set List"
 msgstr "Para alterar a lista de conjuntos de caractere"
 
-#: C/gucharmap.xml:276(para)
+#: C/index.docbook:276(sect2/para)
 msgid ""
 "To list the character sets by script name, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -415,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por sistema de "
 "escrita</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:279(para)
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
 msgid ""
 "To list the character sets by Unicode block, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
@@ -425,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Por bloco Unicode</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:285(title)
+#: C/index.docbook:285(sect2/title)
 msgid "To Create a Text String"
 msgstr "Para criar um texto"
 
-#: C/gucharmap.xml:286(para)
+#: C/index.docbook:286(sect2/para)
 msgid ""
 "To create a text string in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field, "
 "perform the following steps:"
@@ -437,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "Para criar um texto no campo <guilabel>Texto para copiar</guilabel>, execute "
 "os seguintes passos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:291(para)
+#: C/index.docbook:291(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box."
@@ -445,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "Selecione um conjunto de caracteres da lista <guilabel>Sistema de escrita</"
 "guilabel> ou da lista <guilabel>Bloco Unicode</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(listitem/para)
 msgid "Insert characters in one of the following ways:"
 msgstr "Insira caracteres de uma das seguintes maneiras:"
 
-#: C/gucharmap.xml:301(para)
+#: C/index.docbook:301(listitem/para)
 msgid ""
 "Double-click on a character button in the <guilabel>Character Table</"
 "guilabel> tabbed section, to insert the character in the <guilabel>Text to "
@@ -459,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "caracteres</guilabel>, para inserir o caractere no campo <guilabel>Texto "
 "para copiar</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:306(para)
+#: C/index.docbook:306(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then press <keycap>Return</keycap> to insert the character in the "
@@ -469,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "caracteres</guilabel>, e entÃo pressione <keycap>Enter</keycap> para inserir "
 "o caractere no campo <guilabel>Texto para copiar</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:311(para)
+#: C/index.docbook:311(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character button in the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section, then click and drag the character to the <guilabel>Text to copy</"
@@ -479,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "caracteres</guilabel>, e entÃo clique e arraste o caractere para o campo "
 "<guilabel>Texto para copiar</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on the <guilabel>Text to copy</guilabel> field to give focus to the "
 "field. If a text string is already in the field, click on the text string at "
@@ -491,11 +511,11 @@ msgstr ""
 "em que vocà quiser inserir o caractere. Pressione uma tecla de caractere em "
 "seu teclado para inserir aquele caractere no campo."
 
-#: C/gucharmap.xml:327(title)
+#: C/index.docbook:327(sect2/title)
 msgid "To Copy and Paste Your Text String into an Application"
 msgstr "Para copiar e colar seu texto em uma aplicaÃÃo"
 
-#: C/gucharmap.xml:328(para)
+#: C/index.docbook:328(sect2/para)
 msgid ""
 "To copy and paste the text string from the <guilabel>Text to copy</guilabel> "
 "field into an application, perform the following steps:"
@@ -503,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "Para copiar e colar o texto do campo <guilabel>Texto para copiar</guilabel> "
 "em uma aplicaÃÃo, execute os seguintes passos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:333(para)
+#: C/index.docbook:333(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Copy</guibutton>. If none or all of the text string is "
 "selected, all of the string is copied to the clipboard. If a portion of the "
@@ -513,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "estiver selecionado, todo o texto serà copiado para a Ãrea de transferÃncia. "
 "Se uma parte do texto estiver selecionada, apelas esta porÃÃo serà copiada."
 
-#: C/gucharmap.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:338(listitem/para)
 msgid ""
 "Switch to your application and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
@@ -523,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Colar</guimenuitem></menuchoice>, ou pressione a tecla "
 "de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:345(para)
+#: C/index.docbook:345(sect2/para)
 msgid ""
 "When you paste the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> field "
 "into other applications, the text string appears in the current character "
@@ -533,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "em outros aplicativos, o texto aparece no conjunto de caracteres atual do "
 "aplicativo."
 
-#: C/gucharmap.xml:348(para)
+#: C/index.docbook:348(sect2/para)
 msgid ""
 "If your text string contains non-visible characters, you can only insert the "
 "text string into applications that support the full character set."
@@ -541,15 +561,15 @@ msgstr ""
 "Se seu texto contÃm caracteres invisÃveis, vocà sà pode inseri-lo em "
 "aplicativos com suporte completo ao conjunto de caracteres."
 
-#: C/gucharmap.xml:354(title)
+#: C/index.docbook:354(sect2/title)
 msgid "To Search for a Character"
 msgstr "Para pesquisar por um caractere"
 
-#: C/gucharmap.xml:355(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
 msgid "To search for a character, perform the following steps:"
 msgstr "Para pesquisar por um caractere, execute os seguintes passos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:360(para)
+#: C/index.docbook:360(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice>, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
@@ -560,12 +580,12 @@ msgstr ""
 "tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>. A janela de diÃlogo <guilabel>Localizar</guilabel> serà aberto."
 
-#: C/gucharmap.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:367(listitem/para)
 msgid "Enter text to search for in the <guilabel>Search</guilabel> field."
 msgstr ""
 "Digite o texto a ser pesquisado no campo <guilabel>Pesquisar</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:371(para)
+#: C/index.docbook:371(listitem/para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Match whole word</guilabel> to only find complete words "
 "that match your text."
@@ -573,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "Selecione <guilabel>Palavra inteira</guilabel> para localizar apenas "
 "palavras que correspondam completamente ao seu texto."
 
-#: C/gucharmap.xml:372(para)
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
 msgid ""
 "By default, only the character names are searched. Select <guilabel>Search "
 "in character details</guilabel> to search in other parts of a character's "
@@ -584,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "outras partes de uma descriÃÃo de caractere, como as notas, os equivalentes, "
 "e os equivalentes aproximados."
 
-#: C/gucharmap.xml:376(para)
+#: C/index.docbook:376(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the first occurrence of your text "
 "after the currently selected character. <application>Character Map</"
@@ -594,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "de seu texto apÃs o caractere atualmente selecionado. O <application>Mapa de "
 "caracteres</application> selecionarà o caractere encontrado."
 
-#: C/gucharmap.xml:381(para)
+#: C/index.docbook:381(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Next</guibutton> to find the next matching character. "
 "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
@@ -607,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:387(para)
+#: C/index.docbook:387(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Previous</guibutton> to find the previous matching "
 "character. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
@@ -621,16 +641,16 @@ msgstr ""
 "pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:397(title)
+#: C/index.docbook:397(sect2/title)
 msgid "To Browse Through all Characters"
 msgstr "Para navegar em todos os caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:398(para)
+#: C/index.docbook:398(sect2/para)
 msgid ""
 "To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
 msgstr "Para navegar no mapa de caracteres, use o menu <guimenu>Ir</guimenu>."
 
-#: C/gucharmap.xml:402(para)
+#: C/index.docbook:402(listitem/para)
 msgid ""
 "Next character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
@@ -638,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "PrÃximo caractere, ou pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:408(para)
+#: C/index.docbook:408(listitem/para)
 msgid ""
 "Previous character, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
@@ -646,7 +666,7 @@ msgstr ""
 "Caractere anterior, ou pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:414(para)
+#: C/index.docbook:414(listitem/para)
 msgid ""
 "Next script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
@@ -654,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "PrÃximo sistema de escrita, ou pressione a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:420(listitem/para)
 msgid ""
 "Previous script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
@@ -662,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "Sistema de escrita anterior, ou pressione a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:427(para)
+#: C/index.docbook:427(sect2/para)
 msgid ""
 "You can browse the character map by individual character, and script or by "
 "Unicode block. This depends on whether the character map is showing scripts "
@@ -678,16 +698,16 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>Por bloco Unicode</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:429(para)
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
 msgid "The following keys also work for browsing the character map:"
 msgstr ""
 "As seguintes teclas tambÃm funcionam para navegar o mapa de caracteres:"
 
-#: C/gucharmap.xml:433(para)
+#: C/index.docbook:433(listitem/para)
 msgid "Press the arrow keys on the keyboard to browse through the characters."
 msgstr "Pressione as teclas de seta no teclado para navegar pelos caracteres."
 
-#: C/gucharmap.xml:438(para)
+#: C/index.docbook:438(listitem/para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys to "
 "browse through the characters page by page."
@@ -695,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "Pressione as teclas <keycap>Page Up</keycap> e <keycap>Page Down</keycap> "
 "para navegar pelos caracteres pÃgina a pÃgina."
 
-#: C/gucharmap.xml:443(para)
+#: C/index.docbook:443(listitem/para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Home</keycap> key to select the first character in the "
 "Unicode sequence. To select the last character, press the <keycap>End</"
@@ -705,11 +725,11 @@ msgstr ""
 "na seqÃÃncia Unicode. Para selecionar o Ãltimo caractere, pressione a tecla "
 "<keycap>End</keycap>."
 
-#: C/gucharmap.xml:451(title)
+#: C/index.docbook:451(sect2/title)
 msgid "To Display Detailed Information About a Character"
 msgstr "Para exibir informaÃÃes detalhadas sobre um caractere"
 
-#: C/gucharmap.xml:452(para)
+#: C/index.docbook:452(sect2/para)
 msgid ""
 "To display detailed information about a character, perform the following "
 "steps:"
@@ -717,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Para exibir informaÃÃes detalhadas sobre um caractere, execute os seguintes "
 "passos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:457(para)
+#: C/index.docbook:457(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box. Example: <guilabel>Basic Latin</"
@@ -727,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> ou <guilabel>Bloco Unicode</guilabel>. Exemplo: <guilabel>Latim</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:462(listitem/para)
 msgid ""
 "Select a character from the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section. Example: <guilabel>B</guilabel>"
@@ -735,11 +755,11 @@ msgstr ""
 "Selecione um caractere da aba <guilabel>Tabela de caracteres</guilabel>. "
 "Exemplo: <guilabel>Ã</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:467(para)
+#: C/index.docbook:467(listitem/para)
 msgid "Click on the <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section."
 msgstr "Clique na aba <guilabel>Detalhes do caractere</guilabel>."
 
-#: C/gucharmap.xml:472(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section displays the "
 "following information about the selected character:"
@@ -747,101 +767,101 @@ msgstr ""
 "A aba <guilabel>Detalhes do caractere</guilabel> exibirà as seguintes "
 "informaÃÃes sobre o caractere selecionado:"
 
-#: C/gucharmap.xml:477(para)
+#: C/index.docbook:477(listitem/para)
 msgid "Unicode code point"
 msgstr "CÃdigo Unicode"
 
-#: C/gucharmap.xml:480(para)
+#: C/index.docbook:480(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>U+0042</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>U+00C7</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:485(para)
+#: C/index.docbook:485(listitem/para)
 msgid "Unicode character name"
 msgstr "Nome Unicode do caractere"
 
-#: C/gucharmap.xml:488(para)
+#: C/index.docbook:488(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER B</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:494(guilabel)
-msgid "General Character Properties"
-msgstr "Propriedades gerais do caractere"
+#: C/index.docbook:493(listitem/para)
+msgid "<guilabel>General Character Properties</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Propriedades gerais de caracteres</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:498(para)
+#: C/index.docbook:498(listitem/para)
 msgid "Unicode category"
 msgstr "Categoria Unicode"
 
-#: C/gucharmap.xml:501(para)
+#: C/index.docbook:501(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>Letter, Uppercase</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>Letra, MaiÃscula</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:509(guilabel)
-msgid "Various Useful Representations"
-msgstr "VÃrias representaÃÃes Ãteis"
+#: C/index.docbook:508(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Various Useful Representations</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>VÃrias representaÃÃes Ãteis</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:513(para)
+#: C/index.docbook:513(listitem/para)
 msgid "UTF-8 encoding"
 msgstr "CodificaÃÃo UTF-8"
 
-#: C/gucharmap.xml:516(para)
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>0x42</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>0xC3 0x87</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:521(para)
+#: C/index.docbook:521(listitem/para)
 msgid "UTF-16 encoding"
 msgstr "CodificaÃÃo UTF-16"
 
-#: C/gucharmap.xml:524(para)
+#: C/index.docbook:524(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>0x0042</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>0x00C7</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:529(para)
+#: C/index.docbook:529(listitem/para)
 msgid "C octal escaped UTF-8 encoding"
 msgstr "CodificaÃÃo Octal C UTF-8 com escape"
 
-#: C/gucharmap.xml:532(para)
+#: C/index.docbook:532(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>\\102</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>Ã</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:537(para)
+#: C/index.docbook:537(listitem/para)
 msgid "XML decimal entity"
 msgstr "Entidade decimal XML"
 
 # Exemplo da Cedilha
-#: C/gucharmap.xml:540(para)
+#: C/index.docbook:540(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>\"&amp;#66\"</guilabel>"
 msgstr "Exemplo: <guilabel>\"&amp;#199\"</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:548(guilabel)
-msgid "Annotations and Cross References"
-msgstr "AnotaÃÃes e referÃncias cruzadas"
+#: C/index.docbook:547(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Annotations and Cross References</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>AnotaÃÃes e referÃncias cruzadas</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:550(listitem/para)
 msgid "Example: <guilabel>U+212C SCRIPT CAPITAL B</guilabel>"
 msgstr ""
 "Exemplo: <guilabel>U+0043 LATIN CAPITAL LETTER C</guilabel> <guilabel>U+0327 "
 "COMBINING CEDILLA</guilabel>"
 
-#: C/gucharmap.xml:553(para)
+#: C/index.docbook:553(listitem/para)
 msgid "Click on the link to display the details for the referenced character."
 msgstr "Clique no link para exibir os detalhes do caractere referenciado."
 
-#: C/gucharmap.xml:561(title)
+#: C/index.docbook:561(sect2/title)
 msgid "To Change the Format of a Character"
 msgstr "Para alterar o formato de um caractere"
 
-#: C/gucharmap.xml:562(para)
+#: C/index.docbook:562(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the format of a character, perform any of the following steps:"
 msgstr ""
 "Para alterar o formato de um caractere, execute qualquer um dos seguintes "
 "passos:"
 
-#: C/gucharmap.xml:567(para)
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
 msgid "To change the font, select a font from the font drop-down list."
 msgstr "Para alterar a fonte, selecione uma fonte da lista suspensa de fontes."
 
-#: C/gucharmap.xml:572(para)
+#: C/index.docbook:572(listitem/para)
 msgid ""
 "To change the font type to bold type, click on the <guibutton>Bold</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -851,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Negrito</guibutton>, ou pressione a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:578(para)
+#: C/index.docbook:578(listitem/para)
 msgid ""
 "To change the font type to italic type, click on the <guibutton>Italic</"
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -861,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>ItÃlico</guibutton>, ou pressione a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:584(para)
+#: C/index.docbook:584(listitem/para)
 msgid ""
 "To increase the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom spin "
@@ -873,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "numÃrico de zoom, ou tambÃm pressionar a tecla de atalho "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:590(para)
+#: C/index.docbook:590(listitem/para)
 msgid ""
 "To decrease the font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice> or use the zoom "
@@ -885,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "numÃrico de zoom, ou pressione a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:596(para)
+#: C/index.docbook:596(listitem/para)
 msgid ""
 "To display normal font size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>, or press "
@@ -896,16 +916,16 @@ msgstr ""
 "a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gucharmap.xml:602(para)
+#: C/index.docbook:602(listitem/para)
 msgid "To magnify the selected character, hold <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
 "Para ampliar o caractere selecionado, segure a tecla <keycap>Shift</keycap>."
 
-#: C/gucharmap.xml:610(title)
+#: C/index.docbook:610(sect2/title)
 msgid "To Change the Format of the Character Table"
 msgstr "Para alterar o formato da tabela de caracteres"
 
-#: C/gucharmap.xml:611(para)
+#: C/index.docbook:611(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the format of the character table, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap Columns to Power of "
@@ -915,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar colunas para potÃncia "
 "de dois</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gucharmap.xml:614(para)
+#: C/index.docbook:614(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Character Map</application> changes the <guilabel>Character "
 "Table</guilabel> tabbed section so that the number of columns is a power of "
@@ -927,9 +947,70 @@ msgstr ""
 "seja uma potÃncia de dois: duas colunas, quatro colunas, oito colunas etc. O "
 "nÃmero de colunas dependerà do tamanho da janela e do tamanho da fonte."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gucharmap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2011."
+"PermissÃo concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da LicenÃa de DocumentaÃÃo Livre GNU (GNU Free Documentation "
+"License), VersÃo 1.1 ou qualquer versÃo mais recente publicada pela Free "
+"Software Foundation; sem SeÃÃes Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
+"Textos de Contracapa. Vocà pode encontrar uma cÃpia da licenÃa GFDL neste <_:"
+"ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuÃdo com este manual."
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Chee Bin HOH"
+#~ msgstr "Chee Bin HOH"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipe de DocumentaÃÃo do GNOME"
+
+#~ msgid "Chee Bin"
+#~ msgstr "Chee Bin"
+
+#~ msgid "HOH"
+#~ msgstr "HOH"
+
+#~ msgid "cbhoh gnome org"
+#~ msgstr "cbhoh gnome org"
+
+#~ msgid "Character Map Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual do Mapa de caracteres V2.1"
+
+#~ msgid "2004-02-26"
+#~ msgstr "2004-02-26"
+
+#~ msgid "Unicode Character Map Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual do Mapa de caracteres Unicode V2.0"
+
+#~ msgid "October 2003"
+#~ msgstr "Outubro de 2003"
+
+#~ msgid "gucharmap"
+#~ msgstr "gucharmap"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Mapa de caracteres"
+
+#~ msgid "Shows Character Map window."
+#~ msgstr "Mostra a janela do Mapa de caracteres."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]