[orca] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 13 Jan 2013 10:07:22 +0000 (UTC)
commit 17355c032e511cd03517adcc6073bc714a1bd41f
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Jan 13 11:07:11 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 815 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 424 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 54e58df..bc06983 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 20:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-10 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "zaznamkov ni mogoÄe shraniti"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:120
+#: ../src/orca/braille.py:119
msgid "Line Left"
msgstr "Premakni levo"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Premakni levo"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:126
+#: ../src/orca/braille.py:125
msgid "Line Right"
msgstr "Premakni desno"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Premakni desno"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:132
+#: ../src/orca/braille.py:131
msgid "Line Up"
msgstr "Premakni navzgor"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Premakni navzgor"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:138
+#: ../src/orca/braille.py:137
msgid "Line Down"
msgstr "Premakni navzdol"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Premakni navzdol"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:144
+#: ../src/orca/braille.py:143
msgid "Freeze"
msgstr "Zamrzni"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Zamrzni"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:151
+#: ../src/orca/braille.py:150
msgid "Top Left"
msgstr "Zgoraj levo"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Zgoraj levo"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:158
+#: ../src/orca/braille.py:157
msgid "Bottom Right"
msgstr "Spodaj desno"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Spodaj desno"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:165
+#: ../src/orca/braille.py:164
msgid "Cursor Position"
msgstr "PoloÅaj kazalke"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "PoloÅaj kazalke"
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:171
msgid "Six Dots"
msgstr "Åest pik"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Åest pik"
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:180
+#: ../src/orca/braille.py:179
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Kazalne tipke"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Kazalne tipke"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:189
+#: ../src/orca/braille.py:188
msgid "Cut Begin"
msgstr "ZaÄetek izbire kopiranja"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "ZaÄetek izbire kopiranja"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:198
+#: ../src/orca/braille.py:197
msgid "Cut Line"
msgstr "Konec izbire kopiranja"
@@ -241,127 +241,127 @@ msgstr "Konec izbire kopiranja"
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:263
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "ÄeÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:264
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "ÅpanÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:265
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Kanadska francoÅÄina, 2. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:266
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francoska francoÅÄina, 2. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:267
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "LatvijÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:268
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "NizozemÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:269
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "NorveÅÄina, 0. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:270
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "NorveÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:271
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "NorveÅÄina, 2. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:272
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "NorveÅÄina, 3. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:273
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "PoljÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:274
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "PortugalÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:275
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "ÅvedÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:276
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "ArabÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:277
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "ValiÅanÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:278
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "ValiÅanÅÄina, 2. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:279
msgid "German Grade 0"
msgstr "NemÅÄina, 0. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:280
msgid "German Grade 1"
msgstr "NemÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:281
msgid "German Grade 2"
msgstr "NemÅÄina, 2. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:282
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "AngleÅka angleÅÄina, 2. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:283
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "AngleÅka angleÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:284
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "AmeriÅka angleÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:285
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "AmeriÅka angleÅÄina, 2. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:286
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Kanadska francoÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:287
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francoska francoÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:288
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "GrÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:290
+#: ../src/orca/braille.py:289
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "HindujÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:291
+#: ../src/orca/braille.py:290
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "MadÅarÅÄina, 8 pik, raÄunalniÅki"
-#: ../src/orca/braille.py:292
+#: ../src/orca/braille.py:291
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "MadÅarÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:293
+#: ../src/orca/braille.py:292
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "ItalijanÅÄina, 1. razred"
-#: ../src/orca/braille.py:294
+#: ../src/orca/braille.py:293
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Belgijska nizozemÅÄina, 1. razred"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Belgijska nizozemÅÄina, 1. razred"
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:208
+#: ../src/orca/braille_generator.py:213
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "SporoÄilo klepetalnice %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2771
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2693
msgid "space"
msgstr "presledek"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr[3] "%d odstotki."
#: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:448
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Nastavitev je konÄana. Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
#.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:165
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti veljavne bliÅnjice za %s."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5680
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108
#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Prelom na dnu."
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Prelom na dnu."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5748
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176
#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Prelom na vrhu."
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "Prelom na vrhu."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1655
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1622
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr ""
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2458
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2380
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4206,9 +4206,9 @@ msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2455
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2080 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022
msgid "link"
msgstr "povezava"
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "povezava"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2623
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " nadpisano %s"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr " nadpisano %s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2633
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " podpisano %s"
@@ -4241,8 +4241,8 @@ msgstr " podpisano %s"
#. interrupted.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:194
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:575
+#: ../src/orca/scripts/default.py:189
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Prebere celoten dokument."
@@ -4277,8 +4277,8 @@ msgstr "Ne predstavi novih sporoÄil, kadar skript ni dejaven."
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:529
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
@@ -4287,8 +4287,8 @@ msgstr "Stanje"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:467
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:554
msgid "Flagged"
msgstr "OznaÄeno"
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "OznaÄeno"
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:534
msgid "unread"
msgstr "neprebrano"
@@ -4305,14 +4305,14 @@ msgstr "neprebrano"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:543
msgid "Attachment"
msgstr "Priloga"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:728
msgid "No appointments"
msgstr "Brez sestankov"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Brez sestankov"
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:805
msgid "Directories button"
msgstr "Gumb map"
@@ -4341,18 +4341,18 @@ msgstr "Gumb map"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1096
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2179 ../src/orca/scripts/default.py:2187
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2308 ../src/orca/scripts/default.py:2316
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2452 ../src/orca/scripts/default.py:4750
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4760
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4968
-#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:727
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396
+#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1085
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "blank"
msgstr "prazno"
@@ -4423,8 +4423,8 @@ msgstr "Pritisnite tabulator in vnaÅalko za izhod."
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
@@ -4437,14 +4437,14 @@ msgstr "Preveri Ärkovanje"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
msgid "Phrase not found"
msgstr "Rekla ni mogoÄe najti"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
msgid "Phrase found."
msgstr "Najdeno reklo."
@@ -4467,15 +4467,15 @@ msgstr "Iskanje."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:136
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:171
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169
msgid "Search complete."
msgstr "Iskanje je konÄano."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:179
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr[1] "%d najdena datoteka"
msgstr[2] "%d najdeni datoteki"
msgstr[3] "%d najdene datoteke"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:184
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
msgid "No files found."
msgstr "Ni najdenih datotek."
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "Namizje"
#. pane or table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1395
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1401
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Opozori, kadar so zabeleÅene napake."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Nalaganje. PoÄakajte."
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Nalaganje. PoÄakajte."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1777
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
msgid "Finished loading."
msgstr "KonÄano nalaganje."
@@ -4645,8 +4645,8 @@ msgstr "PoÄisti glave dejavnih vrstic"
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
-#: ../src/orca/scripts/default.py:679
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:589
+#: ../src/orca/scripts/default.py:683
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Postavi Brajev zaslon levo."
@@ -4661,8 +4661,8 @@ msgstr "Postavi Brajev zaslon levo."
#. this line.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/default.py:694
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:604
+#: ../src/orca/scripts/default.py:698
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Postavi Brajev zaslon desno."
@@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Izgovori koordinate celic razpredelnice"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:776
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769
msgid "Table Navigation"
msgstr "Krmarjenje po razpredelnici"
@@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "Krmarjenje po razpredelnici"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:789
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Izgovori koordinate _celic"
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Izgovori koordinate _celic"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:800
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Izgovori _Åirino veÄ celic"
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Izgovori _Åirino veÄ celic"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Oznani _glavo celice"
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Oznani _glavo celice"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:820
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "PreskoÄi _prazne celice"
@@ -4804,11 +4804,11 @@ msgstr "Pozdravljeni v StarOffice"
msgid "Available fields"
msgstr "RazpoloÅljiva polja"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1452
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1450
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Gumb za drsenje navzdol je treba pritisniti veÄkrat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1468
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1466
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Gumb za sprejem dovoljenja ima zdaj okna v ÅariÅÄu."
@@ -4818,7 +4818,7 @@ msgstr "Gumb za sprejem dovoljenja ima zdaj okna v ÅariÅÄu."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1497
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1495
msgid "First name"
msgstr "Ime"
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "Ime"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1572
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1570
msgid "Move to cell"
msgstr "Premakni v celico"
@@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Premakni v celico"
#. focused Impress slide and the total number of slides in the
#. presentation.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1765
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1759
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d"
@@ -4842,14 +4842,14 @@ msgstr "diapozitiv %(position)d od %(count)d"
#. Translators: This message is to inform the user that
#. the last row of a table in a document was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1951
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1945
msgid "Last row deleted."
msgstr "Zadnja vrstica je izbrisana."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1955
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1949
msgid "Row deleted."
msgstr "Vrstica je izbrisana."
@@ -4858,14 +4858,14 @@ msgstr "Vrstica je izbrisana."
#. table. This typically happens when the user presses Tab
#. from within the last cell of the table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Vrstica je vstavljena na koncu razpredelnice."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just inserted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1966
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1960
msgid "Row inserted."
msgstr "Vrstica je vstavljena."
@@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr "Vrstica je vstavljena."
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2011
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2005
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Äarovnik predstavitev"
@@ -4885,26 +4885,26 @@ msgstr "Äarovnik predstavitev"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2145
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2137
msgid "has formula"
msgstr "s formulo"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2168
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2160
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celica %s"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214
msgid "on"
msgstr "omogoÄeno"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218
msgid "off"
msgstr "onemogoÄeno"
@@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "onemogoÄeno"
#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
#. spoken if such a cell is encountered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr "pult %s"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:151
+#: ../src/orca/scripts/default.py:146
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet."
@@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:166
+#: ../src/orca/scripts/default.py:161
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Izvede levi klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr "Izvede levi klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:181
+#: ../src/orca/scripts/default.py:176
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Izvede desni klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
@@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr "Izvede desni klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:206
+#: ../src/orca/scripts/default.py:201
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem."
@@ -4991,21 +4991,21 @@ msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:218
+#: ../src/orca/scripts/default.py:213
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Izvede podrobno opravilo kje sem."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:231
+#: ../src/orca/scripts/default.py:226
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Izgovori ime naslovne vrstice."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:244
+#: ../src/orca/scripts/default.py:239
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Izgovori ime vrstice stanja."
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "Izgovori ime vrstice stanja."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:254
+#: ../src/orca/scripts/default.py:249
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno iskanja."
@@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "Odpre pogovorno okno iskanja."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:265
+#: ../src/orca/scripts/default.py:260
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "PoiÅÄe naslednji zadetek niza."
@@ -5034,20 +5034,10 @@ msgstr "PoiÅÄe naslednji zadetek niza."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:276
+#: ../src/orca/scripts/default.py:271
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Iskanje predhodne pojavitve niza."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine that
-#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
-#. zones in the active window for the application that
-#. currently has focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:287
-msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "IzriÅe in izpiÅe vidna obmoÄja dejavnega okna."
-
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -5057,7 +5047,7 @@ msgstr "IzriÅe in izpiÅe vidna obmoÄja dejavnega okna."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:301
+#: ../src/orca/scripts/default.py:285
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Vstopi in izstopi iz naÄina ploske ocene."
@@ -5070,7 +5060,7 @@ msgstr "Vstopi in izstopi iz naÄina ploske ocene."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:315
+#: ../src/orca/scripts/default.py:299
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄetek prejÅnje vrstice."
@@ -5084,7 +5074,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄetek prejÅnje vrstice."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:330
+#: ../src/orca/scripts/default.py:314
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄetek."
@@ -5098,7 +5088,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄetek."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:345
+#: ../src/orca/scripts/default.py:329
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Izgovori trenutno vrstico ploske ocene."
@@ -5112,7 +5102,7 @@ msgstr "Izgovori trenutno vrstico ploske ocene."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+#: ../src/orca/scripts/default.py:344
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Ärkuje trenutno vrstico ploske ocene."
@@ -5127,7 +5117,7 @@ msgstr "Ärkuje trenutno vrstico ploske ocene."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:376
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "FonetiÄno Ärkuje trenutno vrstico ploske ocene."
@@ -5140,7 +5130,7 @@ msgstr "FonetiÄno Ärkuje trenutno vrstico ploske ocene."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:390
+#: ../src/orca/scripts/default.py:374
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄetek naslednje vrstice."
@@ -5154,7 +5144,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄetek naslednje vrstice."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+#: ../src/orca/scripts/default.py:389
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Plosko oceno premakne na konec."
@@ -5169,7 +5159,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na konec."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:421
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Plosko oceno premakne na prejÅnji predmet ali besedo."
@@ -5184,7 +5174,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na prejÅnji predmet ali besedo."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:437
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Plosko oceno premakne do besede nad trenutno besedo."
@@ -5198,7 +5188,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do besede nad trenutno besedo."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:452
+#: ../src/orca/scripts/default.py:436
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
@@ -5212,7 +5202,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:467
+#: ../src/orca/scripts/default.py:451
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Ärkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
@@ -5227,7 +5217,7 @@ msgstr "Ärkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:483
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "FonetiÄno Ärkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
@@ -5243,7 +5233,7 @@ msgstr "FonetiÄno Ärkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+#: ../src/orca/scripts/default.py:484
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Izgovori trenutni predmet ploske ocene."
@@ -5258,7 +5248,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni predmet ploske ocene."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:516
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega predmeta ali besede."
@@ -5273,7 +5263,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega predmeta ali besede."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:532
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Plosko oceno premakne do besede pod trenutno besedo."
@@ -5288,7 +5278,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do besede pod trenutno besedo."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:548
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Plosko oceno premakne do prejÅnjega znaka."
@@ -5301,7 +5291,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do prejÅnjega znaka."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:562
+#: ../src/orca/scripts/default.py:546
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Plosko oceno premakne na konec vrstice."
@@ -5318,7 +5308,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na konec vrstice."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:580
+#: ../src/orca/scripts/default.py:564
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Izgovori trenutni znak ploske ocene."
@@ -5336,7 +5326,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni znak ploske ocene."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:599
+#: ../src/orca/scripts/default.py:583
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "FonetiÄno izgovori trenutni znak ploske ocene."
@@ -5353,7 +5343,7 @@ msgstr "FonetiÄno izgovori trenutni znak ploske ocene."
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:617
+#: ../src/orca/scripts/default.py:601
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka ploske ocene."
@@ -5368,15 +5358,45 @@ msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka ploske ocene."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:634
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega znaka."
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This command lets the user
+#. copy the contents currently being reviewed to the
+#. clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr "Kopira vsebino ploske ocene v odloÅiÅÄe."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This command lets the user
+#. append the contents currently being reviewed to
+#. the existing contents of the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:649
+msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr "Pripne vsebino poloske ocene v odloÅiÅÄe."
+
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:643
+#: ../src/orca/scripts/default.py:658
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice razpredelnice."
@@ -5385,20 +5405,10 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:653
+#: ../src/orca/scripts/default.py:668
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Prebere atribute, ki so povezani s trenutnim besedilnim znakom."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that outputs useful information on the current script
-#. via speech and braille. This information will be
-#. helpful to script writers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:665
-msgid "Reports information on current script."
-msgstr "PoÅlje podrobnosti trenutnega skripta."
-
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -5409,7 +5419,7 @@ msgstr "PoÅlje podrobnosti trenutnega skripta."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:710
+#: ../src/orca/scripts/default.py:714
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot."
@@ -5426,7 +5436,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:728
+#: ../src/orca/scripts/default.py:732
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
@@ -5436,7 +5446,7 @@ msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:739
+#: ../src/orca/scripts/default.py:743
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Preklopi skrÄeno obliko Brajeve pisave."
@@ -5446,21 +5456,21 @@ msgstr "Preklopi skrÄeno obliko Brajeve pisave."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:750
+#: ../src/orca/scripts/default.py:754
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Izvajanje kazalne tipke."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:758
+#: ../src/orca/scripts/default.py:762
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Zaznamuje zaÄetek izbora besedila."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:766
+#: ../src/orca/scripts/default.py:770
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
@@ -5471,7 +5481,7 @@ msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:782
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Vstopi v uÄni naÄin. Za izhod pritisnite tipko esc."
@@ -5483,7 +5493,7 @@ msgstr "Vstopi v uÄni naÄin. Za izhod pritisnite tipko esc."
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:791
+#: ../src/orca/scripts/default.py:795
msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr ""
"Vstopi v naÄin seznama tipkovnih bliÅnjic. Za izhod pritisnite tipko Esc."
@@ -5491,14 +5501,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:801
+#: ../src/orca/scripts/default.py:805
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "ZmanjÅa hitrost govora."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:809
+#: ../src/orca/scripts/default.py:813
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "PoveÄa hitrost govora."
@@ -5506,7 +5516,7 @@ msgstr "PoveÄa hitrost govora."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:818
+#: ../src/orca/scripts/default.py:822
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "ZmanjÅa viÅino govora."
@@ -5514,11 +5524,11 @@ msgstr "ZmanjÅa viÅino govora."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:827
+#: ../src/orca/scripts/default.py:831
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "PoveÄa viÅino govora."
-#: ../src/orca/scripts/default.py:832
+#: ../src/orca/scripts/default.py:836
msgid "Quits Orca"
msgstr "KonÄa program Orka"
@@ -5526,7 +5536,7 @@ msgstr "KonÄa program Orka"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:841
+#: ../src/orca/scripts/default.py:845
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "PokaÅe okno moÅnosti."
@@ -5534,21 +5544,21 @@ msgstr "PokaÅe okno moÅnosti."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:850
+#: ../src/orca/scripts/default.py:854
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "PokaÅe okno moÅnosti programa."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:858
+#: ../src/orca/scripts/default.py:862
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Preklopi utiÅanje zvoka."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:867
+#: ../src/orca/scripts/default.py:871
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave."
@@ -5556,7 +5566,7 @@ msgstr "Preklopi izgovarjanje zamikanja in poravnave."
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:876
+#: ../src/orca/scripts/default.py:880
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "PoiÅÄe naslednjo raven izgovorjave loÄil."
@@ -5568,10 +5578,9 @@ msgstr "PoiÅÄe naslednjo raven izgovorjave loÄil."
#. refers to an Orca command which makes it possible for users
#. to quickly cycle amongst their saved profiles without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:889
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:893
msgid "Cycles to the next settings profile."
-msgstr "PoiÅÄe naslednjo raven izgovorjave loÄil."
+msgstr "Izbere naslednji profil v vrsti."
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
@@ -5583,7 +5592,7 @@ msgstr "PoiÅÄe naslednjo raven izgovorjave loÄil."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:904
+#: ../src/orca/scripts/default.py:908
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "KroÅno preklopi na naslednji slog velikih zaÄetnic."
@@ -5600,88 +5609,52 @@ msgstr "KroÅno preklopi na naslednji slog velikih zaÄetnic."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:922
+#: ../src/orca/scripts/default.py:926
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Preklopi med veÄ ravnmi odmeva vnosa."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints a list of all known applications currently
-#. running on the desktop, to stdout.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:932
-msgid ""
-"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
-"is running."
-msgstr ""
-"Natisne seznam podrobnosti razhroÅÄevanja o vseh znanih programih v konzolo, "
-"kjer teÄe Orka."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:943
+#: ../src/orca/scripts/default.py:936
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "ZaokroÅi ravni razhroÅÄevanja ob zagonu."
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the component in the currently running
-#. application that has focus, and print debug information
-#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
-#. the components that are its descendants in the component
-#. tree).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:956
-msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅÄevanja o procesu dejavnega programa."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the currently running application, and
-#. print debug information to the console giving its
-#. component hierarchy (i.e. all the components and all
-#. their descendants in the component tree).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:969
-msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅÄevanja o dejavnem programu."
-
#. Translators: this command announces information regarding
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:945
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Ustvari zaznamek z upoÅtevanjem trenutnega mesta."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:953
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Skok na zaznamek."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:961
msgid "Add bookmark."
msgstr "Dodaj zaznamek."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1002
+#: ../src/orca/scripts/default.py:969
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Shrani zaznamke"
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1010
+#: ../src/orca/scripts/default.py:977
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
@@ -5689,14 +5662,14 @@ msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1019
+#: ../src/orca/scripts/default.py:986
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1027
+#: ../src/orca/scripts/default.py:994
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Preklopi naÄin preverjanja miÅke."
@@ -5704,7 +5677,7 @@ msgstr "Preklopi naÄin preverjanja miÅke."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1036
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
msgid "Present current time."
msgstr "Predstavi trenutni Äas."
@@ -5712,7 +5685,7 @@ msgstr "Predstavi trenutni Äas."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1045
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1012
msgid "Present current date."
msgstr "Predstavi trenutni datum."
@@ -5723,7 +5696,7 @@ msgstr "Predstavi trenutni datum."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1057
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "PoÅlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu."
@@ -5734,7 +5707,7 @@ msgstr "PoÅlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1528
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "OmogoÄen naÄin preusmeritve ukazov"
@@ -5746,7 +5719,7 @@ msgstr "OmogoÄen naÄin preusmeritve ukazov"
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1584
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1551
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
@@ -5766,7 +5739,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "UÄni naÄin. Pritisnite tipko Esc za izhod."
@@ -5779,7 +5752,7 @@ msgstr "UÄni naÄin. Pritisnite tipko Esc za izhod."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1624
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Izhod iz uÄnega naÄina."
@@ -5788,7 +5761,7 @@ msgstr "Izhod iz uÄnega naÄina."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1645
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "NaÄin seznama bliÅnjic."
@@ -5800,7 +5773,7 @@ msgstr "NaÄin seznama bliÅnjic."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1684
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Izhod iz seznama naÄina bliÅnjic."
@@ -5819,8 +5792,8 @@ msgstr "Izhod iz seznama naÄina bliÅnjic."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1965 ../src/orca/scripts/default.py:2108
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2128
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2088
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ni mogoÄe najti trenutnega mesta"
@@ -5829,7 +5802,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti trenutnega mesta"
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1971 ../src/orca/scripts/default.py:2134
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoÄe najti mesta"
@@ -5837,7 +5810,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti mesta"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2192 ../src/orca/scripts/default.py:2457
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413
msgid "white space"
msgstr "prazen prostor"
@@ -5846,12 +5819,52 @@ msgstr "prazen prostor"
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. This message is spoken to let
+#. the user to know that they have successfully copied
+#. the contents under flat review to the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+msgid "Copied contents to clipboard."
+msgstr "Vsebina je kopirana v odloÅiÅÄe."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. If this error message is spoken,
+#. it means that the user attempted to use a flat review
+#. command when not using flat review.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
+msgid "Not using flat review."
+msgstr "MoÅnost ploske ocene ni na voljo."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. This message is spoken to let
+#. the user to know that they have successfully appended
+#. the contents under flat review onto the existing contents
+#. of the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+msgid "Appended contents to clipboard."
+msgstr "Pripni vsebino v odloÅiÅÄe."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2647
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Izstop iz naÄina ploske ocene."
@@ -5865,28 +5878,28 @@ msgstr "Izstop iz naÄina ploske ocene."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2663
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
msgid "Entering flat review."
msgstr "Vstop v naÄin ploske ocene."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
msgid "Speech enabled."
msgstr "Govor je omogoÄen."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2688
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
msgid "Speech disabled."
msgstr "Govor je onemogoÄen."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogoÄeno."
@@ -5894,7 +5907,7 @@ msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je omogoÄeno."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄeno"
@@ -5902,7 +5915,7 @@ msgstr "OmogoÄeno"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2711
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogoÄeno."
@@ -5910,7 +5923,7 @@ msgstr "Izgovarjanje zamikov in poravnav je onemogoÄeno."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2716
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄeno"
@@ -5920,7 +5933,7 @@ msgstr "OnemogoÄeno"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2733
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2746
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Izgovarjanje loÄil je omejeno na izgovorjavo nekaterih."
@@ -5929,7 +5942,7 @@ msgstr "Izgovarjanje loÄil je omejeno na izgovorjavo nekaterih."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2739
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Nekatera"
@@ -5939,7 +5952,7 @@ msgstr "Nekatera"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2747
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Izgovarjanje loÄil je doloÄeno na izgovorjavo veÄine."
@@ -5948,7 +5961,7 @@ msgstr "Izgovarjanje loÄil je doloÄeno na izgovorjavo veÄine."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2766
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "VeÄino"
@@ -5958,7 +5971,7 @@ msgstr "VeÄino"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2761
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Izgovarjanje loÄil je doloÄeno na izgovorjavo vseh."
@@ -5967,7 +5980,7 @@ msgstr "Izgovarjanje loÄil je doloÄeno na izgovorjavo vseh."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2767
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2780
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Vsa"
@@ -5977,7 +5990,7 @@ msgstr "Vsa"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2776
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Izgovarjanje loÄil je onemogoÄeno."
@@ -5986,7 +5999,7 @@ msgstr "Izgovarjanje loÄil je onemogoÄeno."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -5998,7 +6011,7 @@ msgstr "Brez"
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2801
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2814
msgid "No profiles found."
msgstr "Ni najdenih profilov."
@@ -6009,10 +6022,10 @@ msgstr "Ni najdenih profilov."
#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
#. The string representing the profile name is something created
#. by the user.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2819
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
+#, python-format
msgid "Profile set to %s."
-msgstr "DoloÄite profil za prikaz"
+msgstr "Nastavljen je profil %s."
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
@@ -6025,7 +6038,7 @@ msgstr "DoloÄite profil za prikaz"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2839
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2852
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr ""
"Slog velikih zaÄetnic je nastavljen na izgovorjavo besed 'velika zaÄetnica' "
@@ -6042,7 +6055,7 @@ msgstr ""
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2851
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2864
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "Ärkovanje"
@@ -6058,7 +6071,7 @@ msgstr "Ärkovanje"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2865
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2878
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr ""
"Slog velikih zaÄetnic je nastavljen na predvajanje zvoÄne ikone pred veliko "
@@ -6075,7 +6088,7 @@ msgstr ""
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2877
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "ikona"
@@ -6091,7 +6104,7 @@ msgstr "ikona"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2891
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr ""
"Slog velikih zaÄetnic je izklopljen, ob veliki zaÄetnici program ne stori "
@@ -6108,7 +6121,7 @@ msgstr ""
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2903
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -6125,7 +6138,7 @@ msgstr "brez"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Odmev vnosa doloÄen na znak."
@@ -6143,7 +6156,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄen na znak."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2960
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "kljuÄ"
@@ -6160,7 +6173,7 @@ msgstr "kljuÄ"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2965
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Odmev vnosa doloÄen na besedo."
@@ -6178,7 +6191,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄen na besedo."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2980
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2993
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "beseda"
@@ -6195,7 +6208,7 @@ msgstr "beseda"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2998
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3011
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Odmev vnosa doloÄen na stavek."
@@ -6213,7 +6226,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄen na stavek."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3013
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3026
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "stavek"
@@ -6230,7 +6243,7 @@ msgstr "stavek"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3031
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3044
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Odmev vnosa doloÄen na znak in besedo."
@@ -6248,7 +6261,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄen na znak in besedo."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3046
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3059
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "kljuÄ in beseda"
@@ -6265,7 +6278,7 @@ msgstr "kljuÄ in beseda"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3064
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3077
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Odmev vnosa doloÄen na besedo in stavek."
@@ -6283,7 +6296,7 @@ msgstr "Odmev vnosa doloÄen na besedo in stavek."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3079
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "beseda in stavek"
@@ -6300,7 +6313,7 @@ msgstr "beseda in stavek"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3097
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3110
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Odmev vnosa ni doloÄen."
@@ -6318,7 +6331,7 @@ msgstr "Odmev vnosa ni doloÄen."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3112
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3125
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -6327,7 +6340,7 @@ msgstr "Brez"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3132
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3145
msgid "Speak row"
msgstr "Izgovori vrstico"
@@ -6335,7 +6348,7 @@ msgstr "Izgovori vrstico"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3138
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3151
msgid "Speak cell"
msgstr "Izgovori celico"
@@ -6349,9 +6362,9 @@ msgstr "Izgovori celico"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3429 ../src/orca/scripts/default.py:3564
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5592 ../src/orca/speech_generator.py:1175
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1204
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1210
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
@@ -6364,7 +6377,7 @@ msgstr "izbrano"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3570 ../src/orca/scripts/default.py:5598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
@@ -6373,7 +6386,7 @@ msgstr "neizbrano"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3668 ../src/orca/scripts/default.py:5653
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650
msgid "misspelled"
msgstr "napaÄno Ärkovano"
@@ -6381,14 +6394,14 @@ msgstr "napaÄno Ärkovano"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4595
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Vrstica napredka %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4631 ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002
msgid "bold"
msgstr "krepko"
@@ -6399,7 +6412,7 @@ msgstr "krepko"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4648 ../src/orca/scripts/default.py:4660
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6414,7 +6427,7 @@ msgstr[3] "%(key)s %(value)s toÄke"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5060
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5057
msgid "string not found"
msgstr "niza ni mogoÄe najti"
@@ -6423,12 +6436,12 @@ msgstr "niza ni mogoÄe najti"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5132
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5129
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "NapaÄno Ärkovana beseda: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5140
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Vsebina je %s"
@@ -6437,19 +6450,19 @@ msgstr "Vsebina je %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "odstavek izbrana niÅje od poloÅaja kazalke"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5393
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5390
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka niÅje od poloÅaja kazalke"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5394
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5391
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "odstavek izbran viÅje od poloÅaja kazalke"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5395
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor odstavka viÅje od poloÅaja kazalke"
@@ -6457,7 +6470,7 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka viÅje od poloÅaja kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5449
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5446
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od prejÅnje lege kazalke do konca vrstice"
@@ -6465,7 +6478,7 @@ msgstr "vrstica je izbrana od prejÅnje lege kazalke do konca vrstice"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5457
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5454
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vrstica je izbrana od zaÄetka do predhodne lege kazalke"
@@ -6473,14 +6486,14 @@ msgstr "vrstica je izbrana od zaÄetka do predhodne lege kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5466
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "stran izbrana iz poloÅaja kazalke"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5471
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5468
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani iz poloÅaja kazalke"
@@ -6488,14 +6501,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz poloÅaja kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5480
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "stran izbrana na poloÅaj kazalke"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5485
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5482
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor strani na poloÅaj kazalke"
@@ -6503,14 +6516,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na poloÅaj kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5510
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5507
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument izbran na poloÅaj kazalke"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5515
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5512
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta na poloÅaj kazalke"
@@ -6518,21 +6531,21 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta na poloÅaj kazalke"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5524
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument izbran pod poloÅajem kazalke"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5529
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod poloÅajem kazalke"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5546
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
msgid "entire document selected"
msgstr "izbran celoten dokument"
@@ -6540,7 +6553,7 @@ msgstr "izbran celoten dokument"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6116
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6113
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -6566,77 +6579,77 @@ msgstr "povezava naÄrta slike"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next character."
msgstr "SkoÄi na naslednji znak."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous character."
msgstr "SkoÄi na predhodni znak."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next word."
msgstr "SkoÄi na naslednjo besedo"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous word."
msgstr "SkoÄi na predhodno besedo."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next line."
msgstr "SkoÄi na naslednjo vrstico"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous line."
msgstr "SkoÄi na predhodno vrstico"
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "SkoÄi na vrh datoteke."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "SkoÄi na dno datoteke."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "SkoÄi na zaÄetek vrstice."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "SkoÄi na konec vrstice."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "PovzroÄi razÅirjanje pojavnega menija."
@@ -6656,7 +6669,7 @@ msgstr "PovzroÄi razÅirjanje pojavnega menija."
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:491
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
@@ -6675,7 +6688,7 @@ msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izkljuÄeno."
@@ -6688,7 +6701,7 @@ msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izkljuÄeno."
#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
#. long as the monitoring of live regions is enabled.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov"
@@ -6696,21 +6709,21 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov"
#. previous live messages. Please see previous translator
#. notes for more information on live regions.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:534
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "SkoÄi na predhodni predmet."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543
msgid "Goes to the next object."
msgstr "SkoÄi na naslednji predmet."
@@ -6721,7 +6734,7 @@ msgstr "SkoÄi na naslednji predmet."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:562
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Preklopi med privzetim Gecko in kazalnim Orka krmarjenjem."
@@ -6733,7 +6746,7 @@ msgstr "Preklopi med privzetim Gecko in kazalnim Orka krmarjenjem."
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:618
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""
"Premakne dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miÅke."
@@ -6742,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687
msgid "Page Navigation"
msgstr "Krmarjenje po strani"
@@ -6753,7 +6766,7 @@ msgstr "Krmarjenje po strani"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:711
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Uporabi _Orkino krmarjenje kazalke"
@@ -6761,7 +6774,7 @@ msgstr "Uporabi _Orkino krmarjenje kazalke"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:722
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Uporabi _Orkino strukturno krmarjenje"
@@ -6774,7 +6787,7 @@ msgstr "Uporabi _Orkino strukturno krmarjenje"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:738
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Prevzemi ÅariÅÄe predmeta med krmarjenjem"
@@ -6784,7 +6797,7 @@ msgstr "_Prevzemi ÅariÅÄe predmeta med krmarjenjem"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:752
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Postavi kazalko na zaÄetek vrstice ob krmarjenju navpiÄno"
@@ -6796,7 +6809,7 @@ msgstr "_Postavi kazalko na zaÄetek vrstice ob krmarjenju navpiÄno"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Samodejno zaÄni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju"
@@ -6804,7 +6817,7 @@ msgstr "Samodejno zaÄni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:833
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
msgid "Find Options"
msgstr "MoÅnosti iskanja"
@@ -6812,7 +6825,7 @@ msgstr "MoÅnosti iskanja"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:847
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem"
@@ -6821,7 +6834,7 @@ msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:859
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem"
@@ -6829,7 +6842,7 @@ msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "NajmanjÅa dolÅina skladnega besedila:"
@@ -6837,19 +6850,19 @@ msgstr "NajmanjÅa dolÅina skladnega besedila:"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "vrstica izbrana pod poloÅajem kazalke"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1400
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor vrstice pod poloÅajem kazalke"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "vrstica izbrana nad poloÅajem kazalke"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1402
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "odstranjen izbor vrstice nad poloÅajem kazalke"
@@ -6858,14 +6871,14 @@ msgstr "odstranjen izbor vrstice nad poloÅajem kazalke"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449
msgid "New item has been added"
msgstr "Dodan je nov predmet"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
@@ -6878,7 +6891,7 @@ msgstr "KonÄano nalaganje %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2277
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
#, python-format
msgid "h%d"
@@ -6890,22 +6903,22 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Pojavnega predmeta miÅke ni mogoÄe najti."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5607
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035
msgid "open"
msgstr "odpri"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5774
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5798
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5808
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236
#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
@@ -6913,11 +6926,11 @@ msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5782
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vkljuÄen."
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5789
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄen."
@@ -6928,7 +6941,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄen."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5824
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko nadzira kazalnik."
@@ -6939,7 +6952,7 @@ msgstr "Gecko nadzira kazalnik."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5836
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orka nadzira kazalnik."
@@ -6948,7 +6961,7 @@ msgstr "Orka nadzira kazalnik."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
@@ -6956,7 +6969,7 @@ msgstr "%(role)s raven %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
#, python-format
msgid "List with %d item"
@@ -6969,7 +6982,7 @@ msgstr[3] "Seznam s skupno %d predmeti"
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -6981,7 +6994,7 @@ msgstr[3] "%d naslovi"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -6993,7 +7006,7 @@ msgstr[3] "%d obrazci"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:482
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -7005,7 +7018,7 @@ msgstr[3] "%d razpredelnice"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -7017,7 +7030,7 @@ msgstr[3] "%d obiskane povezave"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7031,7 +7044,7 @@ msgstr[3] "%d neobiskane povezave"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:502
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -7237,14 +7250,14 @@ msgstr "viÅje."
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:479
+#: ../src/orca/speech_generator.py:485
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s povezava"
@@ -7252,7 +7265,7 @@ msgstr "%s povezava"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:515
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
msgid "same page"
msgstr "ista spletna stran"
@@ -7264,7 +7277,7 @@ msgstr "ista spletna stran"
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
+#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540
msgid "same site"
msgstr "isto spletiÅÄe"
@@ -7272,13 +7285,13 @@ msgstr "isto spletiÅÄe"
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:540
+#: ../src/orca/speech_generator.py:546
msgid "different site"
msgstr "drugo spletiÅÄe"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:570
+#: ../src/orca/speech_generator.py:576
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -7289,14 +7302,14 @@ msgstr[3] "%d bajti"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:574
+#: ../src/orca/speech_generator.py:580
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtov"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:578
+#: ../src/orca/speech_generator.py:584
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtov"
@@ -7304,35 +7317,35 @@ msgstr "%.2f megabajtov"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:780
+#: ../src/orca/speech_generator.py:786
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "ni izbrano"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:809
+#: ../src/orca/speech_generator.py:815
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "stolpec %d"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:838
+#: ../src/orca/speech_generator.py:844
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "vrstica %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:867
+#: ../src/orca/speech_generator.py:873
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:872
+#: ../src/orca/speech_generator.py:878
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
@@ -7340,14 +7353,14 @@ msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:908
+#: ../src/orca/speech_generator.py:914
msgid "End of table"
msgstr "Konec razpredelnice"
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1245
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -7359,7 +7372,7 @@ msgstr[3] "%d presledki"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1262
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -7370,7 +7383,7 @@ msgstr[3] "%d tabulatorji"
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1324
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1330
#, python-format
msgid "%d percent"
msgid_plural "%d percent"
@@ -7382,7 +7395,7 @@ msgstr[3] "%d odstotki"
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1423 ../src/orca/speech_generator.py:1444
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
@@ -7390,7 +7403,7 @@ msgstr "0 predmetov"
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1503
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1509
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7402,7 +7415,7 @@ msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1559 ../src/orca/speech_generator.py:1860
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7414,7 +7427,7 @@ msgstr[3] "%d pogovorna okna izven ÅariÅÄa"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1648
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1654
msgid "Icon panel"
msgstr "Pult ikon"
@@ -7422,7 +7435,7 @@ msgstr "Pult ikon"
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1807
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1813
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Privzeti gumb je %s"
@@ -9169,8 +9182,8 @@ msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
-"Za krmarjenje pritisnite levo ali desno smerno tipko, za prehod med "
-"predmeti pa smerni tipki gor in dol."
+"Za krmarjenje pritisnite levo ali desno smerno tipko, za prehod med predmeti "
+"pa smerni tipki gor in dol."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
@@ -9187,3 +9200,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Za zmanjÅanje pritisnite levo puÅÄico, za poveÄanje pa desno. Za najmanjÅo "
"vrednost pritisnite tipko ZaÄetek, za najveÄjo pa tipko Konec."
+
+#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
+#~ msgstr "IzriÅe in izpiÅe vidna obmoÄja dejavnega okna."
+
+#~ msgid "Reports information on current script."
+#~ msgstr "PoÅlje podrobnosti trenutnega skripta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
+#~ "Orca is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Natisne seznam podrobnosti razhroÅÄevanja o vseh znanih programih v "
+#~ "konzolo, kjer teÄe Orka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+#~ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅÄevanja o procesu dejavnega programa."
+
+#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
+#~ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅÄevanja o dejavnem programu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]