[gnome-initial-setup] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Galician translations
- Date: Sun, 13 Jan 2013 15:33:59 +0000 (UTC)
commit 55485c9ff7df5d59690c7609811a0925e2a1c113
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jan 13 16:33:49 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 13f93b7..7e10e75 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 20:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 20:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -25,67 +25,67 @@ msgstr ""
msgid "Initial Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn inicial"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:317
+#: ../gnome-initial-setup/gdm-languages.c:782
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non especificado"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:271
msgid "_Next"
msgstr "Segui_nte"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:318
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:272
msgid "_Back"
msgstr "_Anterior"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:311
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:312
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:490
msgid "Failed to register account"
msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:552
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:553
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:607
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:608
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesiÃn no dominio"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:902
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:897
msgid "Login"
msgstr "Chave de acceso"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
-msgid "Choose How to Login"
-msgstr "Seleccione como iniciar sesiÃn"
+msgid "Create a Local Account"
+msgstr "Crear unha conta local"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
-msgid "_Local Account"
-msgstr "Conta _local"
+msgid "Use _Enterprise Login"
+msgstr "Usar o s_esiÃn corporativo"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Inicio de s_esiÃn corporativo"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "_Nome completo"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
msgid "_Username"
msgstr "_Nome de usuario"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr "Usarase como nome para o seu cartafol persoal e non pode cambiarse."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
msgid "_Confirm password"
msgstr "_Confirmar contrasinal"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
msgid ""
"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
"a number or two."
@@ -93,17 +93,29 @@ msgstr ""
"Tente usar cando menos 8 caracteres distintos. Misture letras en maiÃsculas "
"e minÃsculas e use un ou dous nÃmeros."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
+msgid "page 1"
+msgstr "pÃxina 1"
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
+msgid "Create an Enterprise Account"
+msgstr "Crear unha conta corporativa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
msgid "_Login Name"
msgstr "Nome de _usuario"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
-msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Consello: dominio da empresa ou nome real"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:13
+msgid "Use _Local Login"
+msgstr "Usar una conta _local"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:14
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Dominio da empresa ou nome do reino"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
msgctxt "Password strength"
@@ -195,31 +207,27 @@ msgstr "Acordos de licenza"
msgid "Add Account"
msgstr "Engadir conta"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:102
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:104
msgid "Error creating account"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:134
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:136
msgid "Error removing account"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar a conta"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:160
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:162
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ten certeza que quere retirar a conta?"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:162
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:164
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Isto non retirarà a conta do servidor."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:163
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:165
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:209
-msgid "Remove"
-msgstr "Retirar"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:354
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas en liÃa"
@@ -227,6 +235,26 @@ msgstr "Contas en liÃa"
msgid "Link other accounts"
msgstr "Ligar outras contas"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Adding an account allows your application to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, char and more."
+msgstr ""
+"Engadir unha conta permite que os seus aplicativos accedan a documentos, "
+"correo-e, contactos, calendario, conversas e mÃis."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:52
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "DisposiciÃn do teclado"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Select input sources"
+msgstr "Seleccionar a orixe de entrada"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+msgid "Select an input source"
+msgstr "Seleccione unha orixe de entrada"
+
#. Add some common languages first
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-common-language.c:201
msgid "English"
@@ -252,23 +280,19 @@ msgstr "EspaÃol"
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "ChinÃs (Simplificado)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gdm-languages.c:782
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Non especificado"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:107
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:122
#, c-format
msgid "Use %s"
msgstr "Usar %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:264
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:165
+msgid "Moreâ"
+msgstr "MÃisâ"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:313
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido/a"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.ui.h:1
-msgid "Show _all"
-msgstr "Mostrar _todos"
-
#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:302
msgid "Search for a location"
msgstr "Buscar por unha localizaciÃn"
@@ -290,27 +314,24 @@ msgstr "_Determinar a sÃa localizaciÃn automaticamente"
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso horario"
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * * another entry manually
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:263
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ"
msgstr "Outroâ"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:342
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:356
msgid "Network is not available."
msgstr "Rede non dispoÃÃbel."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:344
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
msgid "No network devices found."
msgstr "Non foi posÃbel atopar ningÃn dispositivo de rede."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:392
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:408
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Buscando redes sen fÃos dispoÃÃbeis"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:689
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:638
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -318,35 +339,39 @@ msgstr "Rede"
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes sen fÃos"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:290
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:280
msgid "Thank You"
msgstr "Grazas"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "Enjoy GNOME!"
-msgstr "Goce de GNOME!"
+msgid "Your computer is ready to use."
+msgstr "O seu computador està listo para o seu uso."
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
-msgid "Your new account is ready to use."
-msgstr "A sÃa nova conta xa està lista para usar."
+msgid "You may change these options at any time in Settings."
+msgstr "Pode cambiar estas opciÃns en calquera momento desde Preferencias."
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
-msgid "You may change any of these options at any time in the System Settings."
-msgstr ""
-"Pode cambiar calquera destas opciÃns en calquera momento desde a "
-"configuraciÃn do sistema."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:4
msgid "_Start using GNOME 3"
msgstr "_Comezar a usar GNOME 3"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:5
-msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
-msgstr "Ã novo en GNOME 3 e precisa axuda para atopar o seu camiÃo?"
+#~ msgid "Choose How to Login"
+#~ msgstr "Seleccione como iniciar sesiÃn"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:6
-msgid "_Take a Tour"
-msgstr "_Facer unha visita guiada"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Retirar"
+
+#~ msgid "Show _all"
+#~ msgstr "Mostrar _todos"
+
+#~ msgid "Enjoy GNOME!"
+#~ msgstr "Goce de GNOME!"
+
+#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
+#~ msgstr "Ã novo en GNOME 3 e precisa axuda para atopar o seu camiÃo?"
+
+#~ msgid "_Take a Tour"
+#~ msgstr "_Facer unha visita guiada"
#~ msgid "_Require a password to use this account"
#~ msgstr "_RequÃrese un contrasinal para usar esta conta"
@@ -365,6 +390,3 @@ msgstr "_Facer unha visita guiada"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "_Feito"
-
-#~ msgid "Create a Local Account"
-#~ msgstr "Crear unha conta local"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]