[evince] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Galician translations
- Date: Sun, 13 Jan 2013 15:49:15 +0000 (UTC)
commit 6c669792df02b2a9e6e14f7db099317cb4cf33f3
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jan 13 16:49:03 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 401 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 217 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9414b75..7a25d19 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -106,80 +106,113 @@ msgstr "O documento DVI ten un formato incorrecto"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Este traballo està no dominio pÃblico"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de letra descoÃecido"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Este documento contÃn tipos de letra non incrustados que non son os 14 tipos "
+"de letra estÃndar de PDF. Se os tipos de letra substitutos seleccionados "
+"por fontconfig non son os mesmos que os usados para crear o PDF, o "
+"renderizado poderÃa non ser o correcto."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Todos os tipos de letra tanto os estÃndar como os incrustados."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1893
#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "NingÃn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconxunto incorporado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (Un dos 14 tipos de letra estÃndar)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr " (NingÃn dos 14 tipos de letra estÃndar)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "CodificaciÃn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
-msgstr "substituÃndo con"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+msgid "Substituting with"
+msgstr "SubstituÃndo por "
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
@@ -282,7 +315,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -484,66 +517,66 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "XestiÃn de pÃxina"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar cara arriba"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar cara abaixo"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Desprazar a visualizaciÃn cara arriba"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desprazar a visualizaciÃn cara abaixo"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:93
msgid "Document View"
msgstr "VisualizaciÃn de documentos"
-#: ../libview/ev-view.c:1833
+#: ../libview/ev-view.c:1885
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir à primeira pÃxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1887
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir à pÃxina anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1889
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir à seguinte pÃxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1839
+#: ../libview/ev-view.c:1891
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir à Ãltima pÃxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1841
+#: ../libview/ev-view.c:1893
msgid "Go to page"
msgstr "Ir à pÃxina"
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1895
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1923
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir à pÃxina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1929
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Ir a %s no ficheiro Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1880
+#: ../libview/ev-view.c:1932
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Ir ao ficheiro Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1888
+#: ../libview/ev-view.c:1940
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Iniciar %s"
@@ -568,7 +601,7 @@ msgstr "Ficheiro de configuraciÃns de impresiÃn"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
msgid "Failed to print document"
msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o documento"
@@ -578,55 +611,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar a impresora seleccionada '%s'"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
msgid "_Previous Page"
msgstr "PÃxina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir à pÃxina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "_Next Page"
msgstr "PÃxina _seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir à pÃxina seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Axustar _pÃxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Fit _Width"
msgstr "Axustar ao _largo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Page"
msgstr "PÃxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar a pÃxina"
@@ -733,15 +766,15 @@ msgstr "_SÃ palabras completas"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Diferenciar as maiÃsculas das minÃsculas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:420
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
msgid "Find options"
msgstr "Buscar opciÃns"
-#: ../shell/eggfindbar.c:429
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar a anterior apariciÃn da cadea de busca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Buscar a seguinte apariciÃn da cadea de busca"
@@ -821,13 +854,13 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Contrasinal para o documento %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loadingâ"
msgstr "Cargando..."
@@ -896,11 +929,11 @@ msgstr "Tipos de letra"
msgid "Document License"
msgstr "Licenza do documento"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
msgstr "Obtendo informaciÃn do tipo de letra... %3d%%"
@@ -962,8 +995,8 @@ msgstr "_Renomear marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Retirar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:899
-#: ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
+#: ../shell/ev-window.c:4641
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "PÃxina %s"
@@ -992,110 +1025,110 @@ msgstr "Miniaturas"
msgid "By extension"
msgstr "Por extensiÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:896
+#: ../shell/ev-window.c:897
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "PÃxina %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1509
+#: ../shell/ev-window.c:1511
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento non contÃn pÃxinas"
-#: ../shell/ev-window.c:1512
+#: ../shell/ev-window.c:1514
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento sà contÃn pÃxinas baleiras"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
msgid "Unable to open document"
msgstr "Non à posÃbel abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:1858
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Cargando o documento desde Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2005 ../shell/ev-window.c:2299
+#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2033
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2243
+#: ../shell/ev-window.c:2235
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando o documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:2267
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Produciuse un erro ao recargar o documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2761
+#: ../shell/ev-window.c:2753
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gardando o documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2756
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gardando o anexo en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gardando a imaxe en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Non foi posÃbel gardar como Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2834
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2838
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imaxe (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Could not send current document"
msgstr "Non foi posÃbel enviar o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol contedor"
-#: ../shell/ev-window.c:3318
+#: ../shell/ev-window.c:3310
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d traballo pendente na cola"
msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3423
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Imprimindo o traballo Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1103,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"O documento contÃn campos de formulario que foron recheados. Os cambios "
"perderanse permanentemente se non garda unha copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3604
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1111,20 +1144,20 @@ msgstr ""
"O documento contÃn anotaciÃns novas ou modificadas. Os cambios perderanse "
"permanentemente se non garda unha copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#: ../shell/ev-window.c:3611
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Desexa gardar unha copia do documento Â%s antes de pechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Pechar _sen gardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gardar unha _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3708
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1133,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:3714
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1145,23 +1178,23 @@ msgstr[1] ""
"Hai %d traballos de impresiÃn activos. Quere agardar a que remate a "
"impresiÃn antes de pechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3729
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirÃn os traballos pendentes."
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar a im_presiÃn e Pechar"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Pechar _despois de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando no modo presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4902
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1170,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Visualizador de documentos.\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1182,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Foundation; tanto na versiÃn 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
"calquera versiÃn posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1193,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃN PARA UN "
"PROPÃSITO PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza pÃblica xeral GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1203,15 +1236,15 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4971
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2012 Os autores do Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
@@ -1230,353 +1263,353 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5233
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d apariciÃn nesta pÃxina"
msgstr[1] "%d apariciÃns nesta pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Not found"
msgstr "Non encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5244
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "falta por buscar %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "_Recent"
msgstr "_Recentes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5770 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Openâ"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5771 ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Gardar unha _copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Send _To..."
msgstr "En_viar aâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Enviar o documento actual por correo-e, mensaxarÃa instantÃneaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir o cartafol _contedor"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar o cartafol que contÃn este ficheiro no xestor de ficheiros"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar à _dereita"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gardar as configuraciÃns actuais como as _predefinidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Despra_zamento automÃtico"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir à primeira pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "_Last Page"
msgstr "Ã_ltima pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5823
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir à Ãltima pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5825
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir à _pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5826
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir à pÃxina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Engadir un marcador na pÃxina actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5841
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar a presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar unha presentaciÃn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar todo o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dÃas pÃxinas à vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "_Odd pages left"
msgstr "PÃxinas _impares à esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostra as pÃxinas impares à esquerda en modo dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como unha presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverter cores"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar os contidos da pÃxina coas cores invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Findâ"
msgstr "_Buscar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha _xanela nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar a _imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propiedades das anotaciÃns..."
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Gardar o anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Navigation"
msgstr "NavegaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Back"
msgstr "AtrÃs"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a travÃs das pÃxinas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir cartafol"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6148 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Axustar pÃxina"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustarse à largura"
-#: ../shell/ev-window.c:6297 ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Non foi posÃbel iniciar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn externa"
-#: ../shell/ev-window.c:6563
+#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6595
+#: ../shell/ev-window.c:6587
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Non foi posÃbel gardar a imaxe."
-#: ../shell/ev-window.c:6627
+#: ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6758
+#: ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6814
+#: ../shell/ev-window.c:6806
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:6859
+#: ../shell/ev-window.c:6851
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar o anexo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]