[gnote/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese Translation - now 100%
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese Translation - now 100%
- Date: Mon, 14 Jan 2013 02:03:58 +0000 (UTC)
commit fe99f8555396c2eaa56e4b2bd4ec4342c7f7edf3
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Jan 14 00:03:49 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese Translation - now 100%
po/pt_BR.po | 735 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 374 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bd280c7..a9c9351 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-10 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 23:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-14 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 00:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -163,12 +163,16 @@ msgstr ""
"aparecer no menu de notas do Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Is main window maximized"
-msgstr "Se a janela principal està maximizada"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Habilitar notas de inicializaÃÃo"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "If true, Gnote window will be maximized."
-msgstr "Se verdadeiro, a janela do Gnote serà maximizada."
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Gnote serÃo "
+"reabertas automaticamente na inicializaÃÃo."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
@@ -566,71 +570,105 @@ msgstr ""
"O formato de data que à utilizado para a data e hora. Segue o formato do "
"strftime(3)."
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Cria uma nova nota"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Abre a nota selecionada"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Exclui a nota selecionada"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fecha esta janela"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Sai do Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_PreferÃncias"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "PreferÃncias do Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "_Contents"
msgstr "S_umÃrio"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "Gnote Help"
msgstr "Ajuda do Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "About Gnote"
msgstr "Sobre o Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ãcone da Ãrea de notificaÃÃo"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
msgid "Create _New Note"
msgstr "Criar uma _nova nota"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Cria uma nova nota"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Pesquisar em todas as notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abre a janela \"Pesquisar em todas as notas\""
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova nota"
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "S_incronizar as notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _janela"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
-msgid "Help _Contents"
-msgstr "S_umÃrio"
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Inicia a sincronizaÃÃo de notas"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
@@ -903,12 +941,12 @@ msgstr "Permite que vocà imprima uma nota."
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
msgid "Error printing note"
msgstr "Erro ao imprimir a nota"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "PÃgina %1% de %2%"
@@ -1045,11 +1083,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:331
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma nova nota"
+
+#: ../src/gnote.cpp:377
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:356
+#: ../src/gnote.cpp:383
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>\n"
@@ -1057,159 +1099,178 @@ msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:392
msgid ""
-"Copyright  2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright  2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright  2004-2009 autores originais do Tomboy."
+"Copyright  2004-2009 os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:396
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo simples e fÃcil de usar para tomar notas."
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:407
msgid "Homepage"
msgstr "PÃgina do projeto"
-#: ../src/gnote.cpp:585
+#: ../src/gnote.cpp:487
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar o Gnote em segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:488
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifica o caminho do diretÃrio que contÃm as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:586
+#: ../src/gnote.cpp:488
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:587
+#: ../src/gnote.cpp:489
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
-#: ../src/gnote.cpp:587 ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:489 ../src/gnote.cpp:494
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:588
+#: ../src/gnote.cpp:490
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime informaÃÃes da versÃo."
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:491
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um tÃtulo opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:589
+#: ../src/gnote.cpp:491
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:492
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Exibe a nota correspondente ao tÃtulo."
-#: ../src/gnote.cpp:590
+#: ../src/gnote.cpp:492
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:591
+#: ../src/gnote.cpp:493
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
-#: ../src/gnote.cpp:592
+#: ../src/gnote.cpp:494
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:498
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:596
+#: ../src/gnote.cpp:498
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "OpÃÃes do Gnote na inicializaÃÃo"
-#: ../src/gnote.cpp:789
+#: ../src/gnote.cpp:691
msgid "Version %1%"
msgstr "VersÃo %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Cria um novo catÃlogo de notas"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "Digite o nome do catÃlogo de notas que vocà gostaria de criar."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Nome do ca_tÃlogo de notas:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
msgid "Name already taken"
msgstr "Este nome jà existe"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
-msgid "Notebooks"
-msgstr "CatÃlogo de notas"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+msgid "Note_books"
+msgstr "Ca_tÃlogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Cria uma nova nota em um catÃlogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
-msgid "New Note_book"
-msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
msgid "New Note_book..."
msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas..."
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova nota"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "Cria uma nova nota neste catÃlogo de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Abrir modelo de nota"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Abre o modelo de nota deste catÃlogo de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "Excluir ca_tÃlogo de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "Exclui o catÃlogo de notas selecionado"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#: ../src/recentchanges.cpp:299
+msgid "Notebooks"
+msgstr "CatÃlogo de notas"
+
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Modelo do catÃlogo de notas %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
msgid "New Note"
msgstr "Nova nota"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
msgid "All Notes"
msgstr "Todas as notas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notas nÃo arquivadas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
-msgid "Pinned Notes"
-msgstr "Notas alfinetadas"
-
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
-msgid "Active Notes"
-msgstr "Notas ativas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Deseja realmente excluir este catÃlogo de notas?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1221,38 +1282,38 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Nenhum catÃlogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nova nota de \"%1%\""
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Coloca esta nota dentro de um catÃlogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
msgid "Notebook"
msgstr "CatÃlogo de notas"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Novo catÃlogo de notas..."
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Deseja realmente excluir %1% nota?"
msgstr[1] "Deseja realmente excluir %1% notas?"
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Se vocà excluir uma nota ela estarà permanentemente perdida."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "Erro ao salvar os dados da nota."
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1345,43 +1406,43 @@ msgstr "Comece aqui"
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Utilizando links no Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:666
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "ïRenomear links de nota?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_NÃo renomear links"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Renomear links"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todas"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select None"
msgstr "Deselecionar"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Always show this _window"
msgstr "Sempre exibir esta _janela"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "ïSemp_re renomear os links"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Never rename _links"
msgstr "ïNunca renomear os _links"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1393,19 +1454,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Se vocà nÃo renomear os links, eles nÃo irÃo apontar para nada."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
msgid "Rename Links"
msgstr "Renomear links"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
msgid "Note Title"
msgstr "TÃtulo da nota"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Ava_nÃado"
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:84
msgid "Find in This Note"
msgstr "Localizar nesta nota"
@@ -1417,43 +1478,55 @@ msgstr "_Link para uma nova nota"
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:354
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Pesquisar nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:385
-msgid "Pin"
-msgstr "Alfinete"
+#: ../src/notewindow.cpp:369
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "_Fechar todas as notas"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:404
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:408
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:418
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:424
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Vincula o texto selecionado a uma nova nota (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:433
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Set properties of text"
msgstr "Define as propriedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:443
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:448
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Usa ferramentas nesta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:458
msgid "Delete this note"
msgstr "Exclui esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizar as notas"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:504
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1461,95 +1534,95 @@ msgstr ""
"Esta nota à uma nota de modelo. Determina o conteÃdo padrÃo de notas "
"regulares e nÃo vai aparecer na janela do menu ou na pesquisa de notas."
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:507
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converter em nota regular"
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:510
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Salvar taman_ho"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:514
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Salvar se_leÃÃo"
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:518
msgid "Save _Title"
msgstr "Salvar _tÃtulo"
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:606
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:614
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _prÃxima"
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:624
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:694
msgid "Cannot create note"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:749
msgid "_Next"
msgstr "P_rÃxima"
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:750
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../src/notewindow.cpp:717
+#: ../src/notewindow.cpp:763
msgid "_Find:"
msgstr "_Localizar:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1205
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrito</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1206
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_ItÃlico</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1207
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>Ri_scado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1209
msgid "_Highlight"
msgstr "_Destacar"
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1211
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1213
msgid "Hu_ge"
msgstr "Enor_me"
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1215
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1217
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1219
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1222
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1223
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1294
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"
@@ -1676,60 +1749,47 @@ msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_viÃo:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
msgid "Not configurable"
msgstr "NÃo configurÃvel"
-#. Translators: This is and the next string go together.
-#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
-#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
-msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "Sincroni_zar automaticamente em plano de fundo a cada"
-
-#. Translators: See above comment for details on
-#. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
msgid "_Advanced..."
msgstr "_AvanÃado..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Os seguintes plug-ins estÃo instalados"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
msgid "_Disable"
msgstr "_Desabilitar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "NÃo implementado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
msgid "%1% Preferences"
msgstr "PreferÃncias de %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escolha a fonte das notas"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Outras opÃÃes de sincronizaÃÃo"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1738,23 +1798,23 @@ msgstr ""
"sincronizaÃÃo configurados:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Perguntar para mim sempre o que fazer."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renomear minha nota local."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Substituir minha nota local com a atualizaÃÃo do servidor."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1763,11 +1823,11 @@ msgstr ""
"forÃado para sincronizar todas as notas novamente quando vocà salva as novas "
"configuraÃÃes."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Redefinir as configuraÃÃes de sincronizaÃÃo"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1777,18 +1837,18 @@ msgstr ""
"de sincronizaÃÃo serÃo apagadas agora. Vocà pode ser forÃado a sincronizar "
"todas as suas notas novamente quando salvar novas configuraÃÃes."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
msgid "Connection successful"
msgstr "ConexÃo realizada com sucesso"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""
"Gnote està pronto a sincronizar suas notas. Gostaria de sincronizÃ-las agora?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1796,85 +1856,80 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique suas informaÃÃes e tente novamente. O arquivo de log "
"%1% pode conter mais informaÃÃes sobre o erro."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
msgid "Error connecting"
msgstr "Erro ao conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
msgid "Version:"
msgstr "VersÃo:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../src/recentchanges.cpp:93
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Pesquisar em todas as notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
msgid "_Search:"
msgstr "_Pesquisar:"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Abra em uma nova _janela"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/recentchanges.cpp:376
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/recentchanges.cpp:398
msgid "Last Changed"
msgstr "Ãltima alteraÃÃo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"Nenhum resultado encontrado no bloco de anotaÃÃes selecionado.\n"
-"Clique aqui para pesquisar em todas as notas."
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os blocos de notas"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/recentchanges.cpp:583
msgid "Matches"
msgstr "OcorrÃncias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/recentchanges.cpp:637
msgid "Title match"
msgstr "CorrespondÃncia de tÃtulo"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/recentchanges.cpp:641
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% ocorrÃncia"
msgstr[1] "%1% ocorrÃncias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Abrir modelo de nota"
+#: ../src/recentchanges.cpp:655
+msgid "Total: %1% note"
+msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgstr[0] "Total: %1% nota"
+msgstr[1] "Total: %1% notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:671
+msgid "Matches: %1% note"
+msgid_plural "Matches: %1% notes"
+msgstr[0] "OcorrÃncias: %1% nota"
+msgstr[1] "OcorrÃncias: %1% notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
-msgid "_New Notebook"
-msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas"
+#: ../src/recentchanges.cpp:687
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Nenhum resultado encontrado no bloco de anotaÃÃes selecionado.\n"
+"Clique aqui para pesquisar em todas as notas."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:691
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Clique aqui para pesquisar em todos os blocos de notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:866
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
@@ -1937,37 +1992,37 @@ msgstr "FUSE nÃo pÃde ser habilitado."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor especificado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflito de nota"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
msgid " (old)"
msgstr " (antigo)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
msgid "Rename local note:"
msgstr "Renomear nota local:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Atualizar links em notas de referÃncia"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Sobrescrever nota local"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
msgid "Always perform this action"
msgstr "Sempre executar essa aÃÃo"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Conflito de nota detectado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1976,55 +2031,55 @@ msgstr ""
"quer fazer com sua nota local?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Adquirindo bloqueio de sincronizaÃÃo..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aplicando as alteraÃÃes..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizando notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Sincronizando suas notas..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Isto pode levar algum tempo, relaxe e aproveite!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Excluir notas do servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Baixando notas novas/atualizadas..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
msgid "Server is locked"
msgstr "O servidor està bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2032,114 +2087,114 @@ msgstr ""
"Um de seus outros computadores està sincronizando agora. Por favor, aguarde "
"2 minutos e tente novamente."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Preparando para baixar atualizaÃÃes do servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Preparando para enviar atualizaÃÃes ao servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Enviando notas para o servidor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "A sincronizaÃÃo falhou"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Falha ao sincronizar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel sincronizar notas. Verifique os detalhes abaixo e tente "
"novamente."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "SincronizaÃÃo completa"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "A sincronizaÃÃo està completa"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% nota atualizada."
msgstr[1] "%1% notas atualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "As suas notas estÃo atualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "SincronizaÃÃo cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "A sincronizaÃÃo foi cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Vocà cancelou a sincronizaÃÃo. Vocà pode fechar a janela agora."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "SincronizaÃÃo nÃo configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "A sincronizaÃÃo nÃo està configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configure a sincronizaÃÃo no diÃlogo de preferÃncias."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Erro do serviÃo de sincronizaÃÃo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
msgid "Service error"
msgstr "Erro do serviÃo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Erro ao conectar ao serviÃo de sincronizaÃÃo. Por favor, tente novamente."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
msgid "Deleted locally"
msgstr "ExcluÃda localmente"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
msgid "Deleted from server"
msgstr "ExcluÃda do servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "AlteraÃÃes enviadas para o servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Nova nota enviada ao servidor"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizar as notas"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
@@ -2176,23 +2231,19 @@ msgstr ""
"FUSE na inicializaÃÃo. Adicione \"modprobe fuse\" para o /etc/init.d/boot."
"local ou \"fuse\" para /etc/modules."
-#: ../src/tray.cpp:55
+#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Tome notas"
-#: ../src/tray.cpp:165
+#: ../src/tray.cpp:164
msgid " (new)"
msgstr " (nova)"
-#: ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Sobre o Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:130
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2200,35 +2251,35 @@ msgstr ""
"O \"Manual do Gnote\" nÃo foi localizado. Por favor, certifique-se de que a "
"sua instalaÃÃo foi concluÃda com sucesso."
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:138
msgid "Help not found"
msgstr "Ajuda nÃo localizada"
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:171
msgid "Cannot open location"
msgstr "NÃo à possÃvel abrir a localizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:186
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hoje, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:187
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Ontem, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "HÃ %1% dia, %2%"
@@ -2236,24 +2287,24 @@ msgstr[1] "HÃ %1% dias, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "HÃ %1% dia"
msgstr[1] "HÃ %1% dias"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "AmanhÃ, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Tomorrow"
msgstr "AmanhÃ"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Daqui a %1% dia, %2%"
@@ -2261,21 +2312,21 @@ msgstr[1] "Daqui a %1% dias, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:233
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Daqui a %1% dia"
msgstr[1] "Daqui a %1% dias"
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "No Date"
msgstr "Sem data"
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:210
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sem tÃtulo %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2283,94 +2334,56 @@ msgstr ""
"JÃ existe uma nota com o tÃtulo <b>%1%</b>. Por favor, escolha outro nome "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:259
msgid "Note title taken"
msgstr "Este tÃtulo de nota jà existe"
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:585
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o endereÃo do link"
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:591
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"
-#~ msgid "Enable startup notes"
-#~ msgstr "Habilitar notas de inicializaÃÃo"
+#~ msgid "Is main window maximized"
+#~ msgstr "Se a janela principal està maximizada"
+
+#~ msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+#~ msgstr "Se verdadeiro, a janela do Gnote serà maximizada."
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
-#~ "be reopened at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se habilitado, todas as notas que estavam abertas ao sair do Gnote serÃo "
-#~ "reabertas automaticamente na inicializaÃÃo."
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Nova _janela"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arquivo"
+#~ msgid "Help _Contents"
+#~ msgstr "S_umÃrio"
-#~ msgid "Open the selected note"
-#~ msgstr "Abre a nota selecionada"
+#~ msgid "New Note_book"
+#~ msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "E_xcluir"
+#~ msgid "Pinned Notes"
+#~ msgstr "Notas alfinetadas"
-#~ msgid "Delete the selected note"
-#~ msgstr "Exclui a nota selecionada"
+#~ msgid "Active Notes"
+#~ msgstr "Notas ativas"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fechar"
+#~ msgid "Pin"
+#~ msgstr "Alfinete"
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Fecha esta janela"
+#~ msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+#~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente em plano de fundo a cada"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minutos"
-#~ msgid "S_ynchronize Notes"
-#~ msgstr "S_incronizar as notas"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
-#~ msgid "Start synchronizing notes"
-#~ msgstr "Inicia a sincronizaÃÃo de notas"
+#~ msgid "Open In New _Window"
+#~ msgstr "Abra em uma nova _janela"
-#~ msgid "Cannot create new note"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma nova nota"
+#~ msgid "_New Notebook"
+#~ msgstr "Novo ca_tÃlogo de notas"
#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
#~ msgstr "Executa o Gnote como um miniaplicativo de painel do GNOME."
-
-#~ msgid "Note_books"
-#~ msgstr "Ca_tÃlogo de notas"
-
-#~ msgid "Create a new note in this notebook"
-#~ msgstr "Cria uma nova nota neste catÃlogo de notas"
-
-#~ msgid "Open this notebook's template note"
-#~ msgstr "Abre o modelo de nota deste catÃlogo de notas"
-
-#~ msgid "Delete Note_book"
-#~ msgstr "Excluir ca_tÃlogo de notas"
-
-#~ msgid "Delete the selected notebook"
-#~ msgstr "Exclui o catÃlogo de notas selecionado"
-
-#~ msgid "Clos_e All Notes"
-#~ msgstr "_Fechar todas as notas"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Pesquisar"
-
-#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-#~ msgstr "Pesquisa em suas notas (Ctrl-Shift-F)"
-
-#~ msgid "Search All Notes"
-#~ msgstr "Pesquisar em todas as notas"
-
-#~ msgid "Total: %1% note"
-#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
-#~ msgstr[0] "Total: %1% nota"
-#~ msgstr[1] "Total: %1% notas"
-
-#~ msgid "Matches: %1% note"
-#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
-#~ msgstr[0] "OcorrÃncias: %1% nota"
-#~ msgstr[1] "OcorrÃncias: %1% notas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]