[moserial] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e7d0cf3143f85f1ea7be758d8e4c85f5f9e5f2fa
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Jan 14 23:24:23 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1005 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 516 insertions(+), 489 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 698ec2c..d8b75c6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,642 +1,669 @@
-# Portuguese/Brazil translation of moserial.
-# Copyright (C) 2009 THE moserial'S COPYRIGHT HOLDER
+# Brazilian Portuguese translation of moserial.
+# Copyright (C) 2013 THE moserial'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the moserial package.
-# Flamarion <jorge flamarion gmail com>, 2009.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010.
 # Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
-# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2010.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moserial\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=moserial&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-08 19:17-0200\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 23:16-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:1
-msgid ""
-"/dev/ttyS0\n"
-"/dev/ttyS1\n"
-"/dev/ttyS2\n"
-"/dev/ttyS3\n"
-"/dev/ttyUSB0\n"
-"/dev/ttyUSB1\n"
-"/dev/ttyUSB2\n"
-"/dev/ttyUSB3"
-msgstr ""
-"/dev/ttyS0\n"
-"/dev/ttyS1\n"
-"/dev/ttyS2\n"
-"/dev/ttyS3\n"
-"/dev/ttyUSB0\n"
-"/dev/ttyUSB1\n"
-"/dev/ttyUSB2\n"
-"/dev/ttyUSB3"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:9
-msgid ""
-"1\n"
-"2"
-msgstr ""
-"1\n"
-"2"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:11
-msgid ""
-"300\n"
-"600\n"
-"1200\n"
-"2400\n"
-"4800\n"
-"9600\n"
-"19200\n"
-"38400\n"
-"57600\n"
-"115200\n"
-"230400\n"
-"460800\n"
-"576000\n"
-"927600"
-msgstr ""
-"300\n"
-"600\n"
-"1200\n"
-"2400\n"
-"4800\n"
-"9600\n"
-"19200\n"
-"38400\n"
-"57600\n"
-"115200\n"
-"230400\n"
-"460800\n"
-"576000\n"
-"927600"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:25
-msgid ""
-"5\n"
-"6\n"
-"7\n"
-"8"
-msgstr ""
-"5\n"
-"6\n"
-"7\n"
-"8"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:2
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:29
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:3
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:30
-msgid "<b>Port Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraÃÃo de porta</b>"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:4
+msgid "Display Font"
+msgstr "Mostrar fonte"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:31
-msgid "<b>Recording</b>"
-msgstr "<b>GravaÃÃo</b>"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:5
+msgid "Font Colour"
+msgstr "Cor da fonte"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:32
-msgid "<i>Outgoing</i>"
-msgstr "<i>SaÃda</i>"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:33
-msgid ""
-"ASCII\n"
-"HEX"
-msgstr ""
-"ASCII\n"
-"HEX"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:7
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Destacar cor"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:35
-msgid "Access Mode"
-msgstr "Modo de acesso"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:8
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravando"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:36
-msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
-msgstr "TambÃm conhecido como negociaÃÃo RTS/CTS "
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:9
+msgid "_Launch recorded files"
+msgstr "_LanÃar arquivos gravados"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:37
-msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
-msgstr "TambÃm conhecido como negociaÃÃo XON/XOFF"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:10
+msgid "Enable timeout after"
+msgstr "Habilitar tempo limite depois"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:38
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor do plano de fundo"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:39
-msgid "Baud Rate"
-msgstr "Taxa de transmissÃo"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:12
+msgid "Select Folder for Received Files"
+msgstr "Selecione o diretÃrio para arquivos recebidos"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:40
-msgid ""
-"CR+LF end\n"
-"CR end\n"
-"LF end\n"
-"TAB end\n"
-"ESC end\n"
-"No end"
-msgstr ""
-"CR+LF fim\n"
-"CR fim\n"
-"LF fim\n"
-"TAB fim\n"
-"ESC fim\n"
-"Sem fim"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:13
+msgid "Error Correction Protocol"
+msgstr "Protocolo de correÃÃo de erro"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:47
-msgid "Data Bits"
-msgstr "Bits de dados"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:14
+msgid "Receive File Progress"
+msgstr "Receber arquivo de progresso"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:48
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:15
+msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
+msgstr "Gravar dados de entrada e/ou saÃda"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:49
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:16
+msgid "Stream to record"
+msgstr "Fluxo para gravar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:50
-msgid "Display Font"
-msgstr "Mostrar fonte"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:17
+msgid "Select File to Send"
+msgstr "Selecione o arquivo para enviar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:51
-msgid "Echo received data"
-msgstr "Ecoar dados recebidos"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:18
+msgid "Send File Progress"
+msgstr "Enviar arquivo de progresso"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:52
-msgid "Enable timeout after"
-msgstr "Habilitar tempo limite depois"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:19
+msgid "Port Setup"
+msgstr "Configurar porta"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:53
-msgid "Error Correction Protocol"
-msgstr "Protocolo de correÃÃo de erro"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:20
+msgid "Port Settings"
+msgstr "ConfiguraÃÃo de porta"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:54
-msgid "Filename required for XMODEM"
-msgstr "Nome de arquivo necessÃrio para XMODEM"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:21
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:55
-msgid "Font Colour"
-msgstr "Cor da fonte"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:22
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:23
+msgid "Access Mode"
+msgstr "Modo de acesso"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:56
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:24
 msgid "Handshake"
 msgstr "NegociaÃÃo"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:57
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:58
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:25
+msgid "Parity"
+msgstr "Paridade"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:59
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Destacar cor"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:26
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "Parar bits"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:60
-msgid ""
-"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
-"it is saved, using the default application for the file type. The default "
-"application is defined by the desktop environment."
-msgstr ""
-"Se esta opÃÃo estiver habilitada, um arquivo gravado serà aberto "
-"imediatamente apÃs estar salvo, usando a aplicaÃÃo padrÃo para o tipo de "
-"arquivo. A aplicaÃÃo padrÃo à definida pelo ambiente desktop."
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:27
+msgid "Data Bits"
+msgstr "Bits de dados"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:61
-msgid ""
-"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
-"adjustable period of inactivity after receiving some data. That is, moserial "
-"will wait indefinitely to record the first data byte before activating the "
-"inactivity timer."
-msgstr ""
-"Se esta opÃÃo estiver habilitada, a gravaÃÃo serà interrompida "
-"automaticamente depois de um perÃodo ajustÃvel de inatividade depois de "
-"receber alguns dados.Isto Ã, o moserial vai aguardar indefinidamente o "
-"primeiro byte de dados antes de ativar o temporizador de inatividade."
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:28
+msgid "Baud Rate"
+msgstr "Taxa de transmissÃo"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:62
-msgid ""
-"Incoming\n"
-"Outgoing\n"
-"Incoming and Outgoing"
-msgstr ""
-"Entrada\n"
-"SaÃda\n"
-"Entrada e saÃda"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:29
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:65
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:30
 msgid "Local Echo"
 msgstr "Eco local"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:66
-msgid ""
-"None\n"
-"Odd\n"
-"Even\n"
-"Mark\n"
-"Space"
-msgstr ""
-"Nenhum\n"
-"Ãmpar\n"
-"Par\n"
-"Marca\n"
-"EspaÃo"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:31
+msgid "Echo received data"
+msgstr "Ecoar dados recebidos"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:71
-msgid "Normally disabled"
-msgstr "Desabilitado normalmente"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:32
+msgid "moserial"
+msgstr "moserial"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:72
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:33
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:34
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _recente"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:73
-msgid "Open/close port"
-msgstr "Abrir/fechar porta"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:74
-msgid "Other preferences"
-msgstr "Outras preferÃncias"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:75
-msgid "Parity"
-msgstr "Paridade"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:76
-msgid "Port Setup"
-msgstr "Configurar porta"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:77
-msgid "Port configuration"
-msgstr "ConfiguraÃÃo de porta"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:37
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:78
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:38
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:79
-msgid ""
-"Read and Write\n"
-"Read Only\n"
-"Write Only"
-msgstr ""
-"Leitura e escrita\n"
-"Somente leitura\n"
-"Somente escrita"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:39
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar arquivo"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:82
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:40
 msgid "Receive File"
 msgstr "Receber arquivo"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:83
-msgid "Receive File Progress"
-msgstr "Receber arquivo de progresso"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:84
-msgid "Receive a file"
-msgstr "Receber um arquivo"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:41
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:85
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:42
 msgid "Received ASCII"
 msgstr "Receber ASCII"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:86
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:43
 msgid "Received HEX"
 msgstr "Receber HEX"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:87
-msgid "Record"
-msgstr "Gravar"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:88
-msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
-msgstr "Gravar dados de entrada e/ou saÃda"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:89
-msgid "Record sent and/or received data"
-msgstr "Gravar dado enviado e/ou recebido"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:90
-msgid "Save Settings _As"
-msgstr "Salvar configuraÃÃes _como"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:91
-msgid "Select File to Send"
-msgstr "Selecione o arquivo para enviar"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:92
-msgid "Select Folder for Received Files"
-msgstr "Selecione o diretÃrio para arquivos recebidos"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:93
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:94
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar arquivo"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:95
-msgid "Send File Progress"
-msgstr "Enviar arquivo de progresso"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:96
-msgid "Send a file"
-msgstr "Enviar um arquivo"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:97
-msgid "Send the outgoing data now."
-msgstr "Enviar a saÃda de dados agora."
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:98
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:44
 msgid "Sent ASCII"
 msgstr "ASCII enviado"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:99
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:45
 msgid "Sent HEX"
 msgstr "HEX enviado"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:100
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:46
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+msgid "Outgoing"
+msgstr "SaÃda"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:101
-msgid "Stop Bits"
-msgstr "Parar bits"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:47
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:48
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:102
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:49
 msgid "Stop Recording"
 msgstr "Parar gravaÃÃo"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:103
-msgid "Stream to record"
-msgstr "Fluxo para gravar"
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:50
+msgid "Filename required for XMODEM"
+msgstr "Nome de arquivo necessÃrio para XMODEM"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:104
-msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
-msgstr ""
-"Digite os dados de saÃda aqui. Pressione Enter ou Enviar para envia-lo."
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:1
+msgid "moserial Terminal"
+msgstr "Terminal moserial"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:105
-msgid ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem"
-msgstr ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem"
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:2
+msgid "Serial Terminal"
+msgstr "Terminal serial"
+
+#: ../data/moserial.desktop.in.h:3
+msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
+msgstr "Um terminal serial otimizado para gravaÃÃo e captura de arquivo"
+
+#: ../src/InputParser.vala:45
+#: ../src/InputParser.vala:52
+#: ../src/InputParser.vala:58
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Entrada invÃlida"
+
+#: ../src/Main.vala:26
+msgid "Profile file to load"
+msgstr "Arquivo de perfil para carregar"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:108
+#: ../src/Main.vala:36
+#, c-format
 msgid ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem\n"
-"None (straight binary)"
+"Failed to load UI\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem\n"
-"Nenhum (lÃgico binÃrio)"
+"Falha ao carregar UI\n"
+"%s"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:112
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ConteÃdo"
+#: ../src/Main.vala:52
+msgid "- moserial serial terminal"
+msgstr "-  terminal serial moserial"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:113
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/Main.vala:57
+#: ../src/Main.vala:65
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Execute '%s - help' para ver a lista completa de opÃÃes disponÃveis em linha de comando.\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:114
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: ../src/MainWindow.vala:30
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Flamarion Jorge <jorge famarion gmail com>\n"
+"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:115
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../src/MainWindow.vala:32
+msgid "moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "moserial à software livre: vocà pode redistribui-lo e/ou modifica-lo sob os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU como publicada pela Free Software Foundation, tanto a versÃo 3 da LicenÃa ou (por sua opÃÃo) qualquer outra versÃo posterior.\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:116
-msgid "_Launch recorded files"
-msgstr "_LanÃar arquivos gravados"
+#: ../src/MainWindow.vala:33
+msgid "moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "moserial à distribuÃdo na esperanÃa de que seja Ãtil, mas SEM GARANTIA ALGUMA;sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃÃO PARA UM PROPÃSITO PARTICULAR. Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU para maiores detalhes.\n"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:117
-msgid "_Open Settings"
-msgstr "_Abrir configuraÃÃes"
+#: ../src/MainWindow.vala:34
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Vocà deve ter recebido uma copia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com este programa, se nÃo, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:118
-msgid "_Save Settings"
-msgstr "_Salvar configuraÃÃes"
+#: ../src/MainWindow.vala:65
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:119
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema"
+#: ../src/MainWindow.vala:65
+msgid "HEX"
+msgstr "HEX"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:120
-msgid "moserial"
-msgstr "moserial"
+#: ../src/MainWindow.vala:163
+msgid "Port configuration"
+msgstr "ConfiguraÃÃo de porta"
 
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:121
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../src/MainWindow.vala:168
+msgid "Read the manual"
+msgstr "Leia o manual"
 
-#: ../data/moserial.desktop.in.h:1
-msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture"
-msgstr "Um terminal serial otimizado para gravaÃÃo e captura de arquivo"
+#: ../src/MainWindow.vala:178
+msgid "TX: 0, RX: 0"
+msgstr "TX: 0, RX: 0"
 
-#: ../data/moserial.desktop.in.h:2
-msgid "Serial Terminal"
-msgstr "Terminal serial"
+#: ../src/MainWindow.vala:189
+msgid "Send a file"
+msgstr "Enviar um arquivo"
 
-#: ../data/moserial.desktop.in.h:3
-msgid "moserial Terminal"
-msgstr "Terminal moserial"
+#: ../src/MainWindow.vala:198
+msgid "Receive a file"
+msgstr "Receber um arquivo"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:30
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Flamarion Jorge <jorge famarion gmail com>Jonh Wendell <wendell bani com br>"
+#: ../src/MainWindow.vala:208
+msgid "Record sent and/or received data"
+msgstr "Gravar dado enviado e/ou recebido"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:32
-msgid ""
-"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"moserial à software livre: vocà pode redistribui-lo e/ou modifica-lo sob os "
-"termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU como publicada pela Free Software "
-"Foundation, tanto a versÃo 3 da LicenÃa ou (por sua opÃÃo) qualquer outra "
-"versÃo posterior.\n"
+#: ../src/MainWindow.vala:219
+msgid "Other preferences"
+msgstr "Outras preferÃncias"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:33
-msgid ""
-"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"moserial à distribuÃdo na esperanÃa de que seja Ãtil, mas SEM GARANTIA "
-"ALGUMA;sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃÃO PARA "
-"UM PROPÃSITO PARTICULAR. Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU para maiores "
-"detalhes.\n"
+#: ../src/MainWindow.vala:224
+msgid "Open/close port"
+msgstr "Abrir/fechar porta"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:34
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Vocà deve ter recebido uma copia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com este "
-"programa, se nÃo, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/MainWindow.vala:272
+msgid "Send the outgoing data now."
+msgstr "Enviar a saÃda de dados agora."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:166
-msgid "TX: 0, RX: 0"
-msgstr "TX: 0, RX: 0"
+#: ../src/MainWindow.vala:275
+msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
+msgstr "Digite os dados de saÃda aqui. Pressione Enter ou Enviar para envia-lo."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:532 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
-#, c-format
+#: ../src/MainWindow.vala:562
+#: ../src/Profile.vala:76
+#: ../src/Profile.vala:107
 msgid "Error: Could not open file"
 msgstr "Erro: ImpossÃvel abrir arquivo"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:605
-#, c-format
+#: ../src/MainWindow.vala:640
 msgid "Error: Could not open device"
 msgstr "Erro: ImpossÃvel abrir dispositivo"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:727
+#: ../src/MainWindow.vala:762
 #, c-format
 msgid "Unable to display help file: %s"
 msgstr "ImpossÃvel mostrar o arquivo de ajuda: %s"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:739
-msgid ""
-"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
-"capture."
-msgstr ""
-"Um terminal serial para o GNOME desktop, otimizado para gravaÃÃo e captura "
-"de arquivos."
+#: ../src/MainWindow.vala:773
+msgid "A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file capture."
+msgstr "Um terminal serial para o GNOME desktop, otimizado para gravaÃÃo e captura de arquivos."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:826
+msgid "You have changed your setting or preferences. Do you want to save these changes to the loaded profile?"
+msgstr "Vocà mudou suas configuraÃÃes ou preferÃncias. Vocà quer salvar estas mudanÃas no perfil carregado?"
+
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:50
+msgid "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after it is saved, using the default application for the file type. The default application is defined by the desktop environment."
+msgstr "Se esta opÃÃo estiver habilitada, um arquivo gravado serà aberto imediatamente apÃs estar salvo, usando a aplicaÃÃo padrÃo para o tipo de arquivo. A aplicaÃÃo padrÃo à definida pelo ambiente desktop."
+
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:53
+msgid "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will wait indefinitely to record the first data byte before activating the inactivity timer."
+msgstr "Se esta opÃÃo estiver habilitada, a gravaÃÃo serà interrompida automaticamente depois de um perÃodo ajustÃvel de inatividade depois de receber alguns dados. Isto Ã, o moserial vai aguardar indefinidamente o primeiro byte de dados antes de ativar o temporizador de inatividade."
+
+#: ../src/Preferences.vala:65
+msgid "Unable to retrieve system font setting"
+msgstr "NÃo à possÃvel recuperar as configuraÃÃes de fonte do sistema"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:24
+#: ../src/Szwrapper.vala:24
+msgid "Xmodem"
+msgstr "Xmodem"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:25
+#: ../src/Szwrapper.vala:25
+msgid "Ymodem"
+msgstr "Ymodem"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:26
+#: ../src/Szwrapper.vala:26
+msgid "Zmodem"
+msgstr "Zmodem"
+
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:43
+msgid "Waiting for remote host"
+msgstr "Esperando pelo host remoto"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:43
+msgid "CR+LF end"
+msgstr "fim de CR+LF"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
+msgid "CR end"
+msgstr "fim de CR"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:753
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
+msgid "LF end"
+msgstr "fim de LF"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
+msgid "TAB end"
+msgstr "fim de TAB"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
+msgid "ESC end"
+msgstr "fim do ESC"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
+msgid "No end"
+msgstr "Sem fim"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:302
 #, c-format
-msgid "Can't display a clickable URL: %s"
-msgstr "NÃo pode ser exibida uma URL clicÃvel : %s"
+msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu nÃo imprimivel)"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:800
-msgid ""
-"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
-"changes to the loaded profile?"
-msgstr ""
-"Vocà mudou suas configuraÃÃes ou preferÃncias. Vocà quer salvar estas "
-"mudanÃas no perfil carregado?"
+#: ../src/SerialConnection.vala:304
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+msgid "Incoming and Outgoing"
+msgstr "Entrada e saÃda"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "erro: %s\n"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "ImpossÃvel lanÃar %s: %s"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:67
+msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
+msgstr "TambÃm conhecido como negociaÃÃo RTS/CTS "
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:70
+msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
+msgstr "TambÃm conhecido como negociaÃÃo XON/XOFF"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:76
+msgid "Normally disabled"
+msgstr "Desabilitado normalmente"
+
+#: ../src/Settings.vala:25
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/Settings.vala:26
+msgid "Odd"
+msgstr "Ãmpar"
+
+#: ../src/Settings.vala:27
+msgid "Even"
+msgstr "Par"
+
+#: ../src/Settings.vala:28
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../src/Settings.vala:29
+msgid "Space"
+msgstr "EspaÃo"
+
+#: ../src/Settings.vala:34
+msgid "Read and Write"
+msgstr "Leitura e Escrita"
+
+#: ../src/Settings.vala:35
+msgid "Read Only"
+msgstr "Apenas leitura"
+
+#: ../src/Settings.vala:36
+msgid "Write Only"
+msgstr "Apenas escrita"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:68
+#: ../src/Settings.vala:89
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:72
+#: ../src/Settings.vala:93
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:76
+#: ../src/Settings.vala:97
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:80
+#: ../src/Settings.vala:101
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:84
+#: ../src/Settings.vala:105
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/Settings.vala:94
+#: ../src/Settings.vala:115
 msgid "OPEN"
 msgstr "ABERTO"
 
-#: ../src/Settings.vala:95
+#: ../src/Settings.vala:116
 msgid "CLOSED"
 msgstr "FECHADO"
 
-#: ../src/Main.vala:26
-msgid "Profile file to load"
-msgstr "Arquivo de perfil para carregar"
+#: ../src/Szwrapper.vala:27
+msgid "None (straight binary)"
+msgstr "Nenhum (binÃrio puro)"
 
-#: ../src/Main.vala:36
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load UI\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar UI\n"
-"%s"
+#: ../src/Szwrapper.vala:185
+msgid "canceled"
+msgstr "cancelado"
 
-#: ../src/Main.vala:52
-msgid "- moserial serial terminal"
-msgstr "- moserial terminal serial"
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/ttyS0\n"
+#~ "/dev/ttyS1\n"
+#~ "/dev/ttyS2\n"
+#~ "/dev/ttyS3\n"
+#~ "/dev/ttyUSB0\n"
+#~ "/dev/ttyUSB1\n"
+#~ "/dev/ttyUSB2\n"
+#~ "/dev/ttyUSB3"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/ttyS0\n"
+#~ "/dev/ttyS1\n"
+#~ "/dev/ttyS2\n"
+#~ "/dev/ttyS3\n"
+#~ "/dev/ttyUSB0\n"
+#~ "/dev/ttyUSB1\n"
+#~ "/dev/ttyUSB2\n"
+#~ "/dev/ttyUSB3"
 
-#: ../src/Main.vala:57 ../src/Main.vala:65
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Execute '%s - help' para ver a lista completa de opÃÃes disponÃveis em linha "
-"de comando.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "1\n"
+#~ "2"
+#~ msgstr ""
+#~ "1\n"
+#~ "2"
 
-#: ../src/Preferences.vala:66
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve gconf key: %s"
-msgstr "ImpossÃvel recuperar a chave do gconf: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "300\n"
+#~ "600\n"
+#~ "1200\n"
+#~ "2400\n"
+#~ "4800\n"
+#~ "9600\n"
+#~ "19200\n"
+#~ "38400\n"
+#~ "57600\n"
+#~ "115200\n"
+#~ "230400\n"
+#~ "460800\n"
+#~ "576000\n"
+#~ "927600"
+#~ msgstr ""
+#~ "300\n"
+#~ "600\n"
+#~ "1200\n"
+#~ "2400\n"
+#~ "4800\n"
+#~ "9600\n"
+#~ "19200\n"
+#~ "38400\n"
+#~ "57600\n"
+#~ "115200\n"
+#~ "230400\n"
+#~ "460800\n"
+#~ "576000\n"
+#~ "927600"
 
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:43
-msgid "Waiting for remote host"
-msgstr "Esperando pelo host remoto"
+#~ msgid ""
+#~ "5\n"
+#~ "6\n"
+#~ "7\n"
+#~ "8"
+#~ msgstr ""
+#~ "5\n"
+#~ "6\n"
+#~ "7\n"
+#~ "8"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:301
-#, c-format
-msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
-msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu nÃo imprimivel)"
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
 
-#: ../src/SerialConnection.vala:303
-#, c-format
-msgid "TX: %lu, RX: %lu"
-msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
+#~ msgid "<b>Recording</b>"
+#~ msgstr "<b>GravaÃÃo</b>"
 
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:52 ../src/SerialStreamRecorder.vala:73
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "erro: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "CR+LF end\n"
+#~ "CR end\n"
+#~ "LF end\n"
+#~ "TAB end\n"
+#~ "ESC end\n"
+#~ "No end"
+#~ msgstr ""
+#~ "CR+LF fim\n"
+#~ "CR fim\n"
+#~ "LF fim\n"
+#~ "TAB fim\n"
+#~ "ESC fim\n"
+#~ "Sem fim"
 
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:82
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "ImpossÃvel lanÃar %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming\n"
+#~ "Outgoing\n"
+#~ "Incoming and Outgoing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada\n"
+#~ "SaÃda\n"
+#~ "Entrada e saÃda"
 
-#: ../src/Szwrapper.vala:173
-msgid "canceled"
-msgstr "cancelado"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Odd\n"
+#~ "Even\n"
+#~ "Mark\n"
+#~ "Space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum\n"
+#~ "Ãmpar\n"
+#~ "Par\n"
+#~ "Marca\n"
+#~ "EspaÃo"
 
-#: ../src/InputParser.vala:45 ../src/InputParser.vala:52
-#: ../src/InputParser.vala:58
-msgid "Invalid Input"
-msgstr "Entrada invÃlida"
+#~ msgid ""
+#~ "Read and Write\n"
+#~ "Read Only\n"
+#~ "Write Only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leitura e escrita\n"
+#~ "Somente leitura\n"
+#~ "Somente escrita"
+
+#~ msgid "Save Settings _As"
+#~ msgstr "Salvar configuraÃÃes _como"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xmodem\n"
+#~ "Ymodem\n"
+#~ "Zmodem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xmodem\n"
+#~ "Ymodem\n"
+#~ "Zmodem"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ConteÃdo"
+
+#~ msgid "_Open Settings"
+#~ msgstr "_Abrir configuraÃÃes"
+
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "_Salvar configuraÃÃes"
+
+#~ msgid "Can't display a clickable URL: %s"
+#~ msgstr "NÃo pode ser exibida uma URL clicÃvel : %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click this to transmit the data entered in the Outgoing text box. "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]