[gnome-online-accounts] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- Date: Thu, 17 Jan 2013 23:29:02 +0000 (UTC)
commit db7de1471b5cd091ebbdb36ab685d2d0348f3c80
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Thu Jan 17 23:29:09 2013 +0000
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
po/pt.po | 560 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 330 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 39a6927..71f4b5a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gnome-online-accounts' Portuguese translation.
-# Copyright  2011, 2012 gnome-online-accounts
+# Copyright  2011, 2012, 2013 gnome-online-accounts
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012.
-#
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-17 23:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-17 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -41,264 +41,334 @@ msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "A propriedade ProviderType nÃo està definida para a conta"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:210 ../src/goabackend/goahttpclient.c:151
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "CÃdigo: %u - Resposta inesperada do servidor"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:220
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:226
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "Falha ao processar a resposta XML de auto-descoberta"
+msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:236
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "Falha ao procurar elemento Autodiscover"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "Falha ao procurar elemento Response"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:264
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "Falha ao procurar elemento Account"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:275
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:281
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de auto-descoberta"
+msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:77
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:278
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1385
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1403
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:284
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:585
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1523
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:330
#, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "Credenciais nÃo foram encontradas no chaveiro (%s, %d): "
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:294
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:933
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:302
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1015
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:788
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:350
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1087
#, c-format
msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
msgstr "Incapaz de encontrar a senha com o utilizador `%s' nas credenciais"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:466
-msgid "New Microsoft Exchange Account"
-msgstr "Nova Conta Microsoft Exchange"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:466
-msgid "Microsoft Exchange Account"
-msgstr "Conta Microsoft Exchange"
+#. Translators: the first %s is the username
+#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
+#. * (%s, %d) is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:328
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:626
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:372
+#, c-format
+msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "Senha invÃlida com o utilizador `%s' (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:517
msgid "_E-mail"
msgstr "_Email"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:598
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:521
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1036
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:540
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1126
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:597
msgid "User_name"
msgstr "_Utilizador"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:516
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:541
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:596
msgid "_Server"
msgstr "S_ervidor"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:769
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:945
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:933
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:571
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1151
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:627
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "A Ligarâ"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:656
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1542
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1049
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:914
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "O diÃlogo foi fechado"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:638
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:797
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:692
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:863
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:757
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:934
+#, c-format
+msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
+msgstr "O diÃlogo foi fechado (%s, %d): "
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:704
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:875
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Erro ao se ligar ao servidor Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:805
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1426
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:882
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1651
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:776
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:953
msgid "_Try Again"
msgstr "_Tentar Novamente"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:856
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:368
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1484
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:376
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:937
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:395
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:671
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1722
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1009
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:408
msgid "Use for"
msgstr "Utilizar para"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:673
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correio"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:863
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
-msgid "Calendar"
-msgstr "CalendÃrio"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:944
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:678
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1011
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndÃrio"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:868
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:949
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:683
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1016
+msgid "_Contacts"
+msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
+#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:199
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:194
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:181
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr "Esperado estado 200 ao pedir o guid, foi recebido o estado %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:206
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:206
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:616
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: "
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:217
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:222
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204
#, c-format
msgid "Didn't find id member in JSON data"
msgstr "NÃo foi encontrado o membro \"id\" nos dados JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:226
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:231
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:217
#, c-format
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"email\" nos dados JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:370
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:378
-msgid "Chat"
-msgstr "DiÃlogo"
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:397
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:688
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
+msgid "C_hat"
+msgstr "_DiÃlogo"
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:80
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:177
+#, c-format
+msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Esperado estado 200 ao pedir o id do utilizador, foi recebido o estado %d "
+"(%s)"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:200
+#, c-format
+msgid "Didn't find user member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o membro user nos dados JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:209
+#, c-format
+msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o membro user.id nos dados JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
+#, c-format
+msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o membro user.username nos dados JSON"
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:227
#, c-format
-msgid "Didn't find data member in JSON data"
-msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"dados\" nos dados JSON"
+msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o membro user.username._content nos dados JSON"
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:304
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "A sua data de sistema à invÃlida. Verifique a sua data e hora."
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:383
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:406
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:83
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:693
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:415
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documentos"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:989
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:85
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "AutenticaÃÃo Empresarial (Kerberos)"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:374
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "ServiÃo de identificaÃÃo devolveu chave invÃlida"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:640
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:713
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
-msgstr "Incapaz de encontrar as credenciais gravadas do principal `%s' no chaveiro"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar as credenciais gravadas do principal `%s' no chaveiro"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:650
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:723
#, c-format
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgstr "Incapaz de encontrar a senha do principal `%s' nas credenciais"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:989
-msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Nova AutenticaÃÃo Empresarial (Kerberos)"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1029
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1118
msgid "_Domain"
msgstr "_DomÃnio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1030
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1119
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "DomÃnio empresarial ou nome da rede"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1244
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1351
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Iniciar SessÃo no DomÃnio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1245
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1352
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Introduza a sua senha abaixo."
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1246
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353
msgid "Remember this password"
msgstr "Recordar esta senha"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1420
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1492
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "O domÃnio à invÃlido"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Erro ao se ligar ao servidor de identificaÃÃo empresarial"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
-msgid "Network Resources"
-msgstr "Recursos de Rede"
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1724
+msgid "Network _Resources"
+msgstr "_Recursos de Rede"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Esperado estado 200 ao pedir o bloco de acesso, obtido o estado %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:593
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"access_token\" nos dados nÃo-JSON"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:627
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"access_token\" nos dados JSON"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:838
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:877
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "A resposta de autorizaÃÃo foi \"%s\""
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:882
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:983
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -307,59 +377,59 @@ msgstr ""
"Cole o cÃdigo de autorizaÃÃo obtido na <a href=\"%s\">pÃgina de autorizaÃÃo</"
"a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:971
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:964
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Erro ao obter um Bloco de Acesso: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:977
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1090
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Erro ao obter identidade: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1246
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1253
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1379
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "Foi pedido para iniciar sessÃo como %s mas iniciou sessÃo como %s"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1552
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Credenciais nÃo contÃm \"access_token\""
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1451
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1476
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1591
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
-msgstr "Falha ao actualizar o bloco de acesso (%s, %d): "
+msgstr "Falha ao atualizar o bloco de acesso (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1486
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1506
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1628
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652
#, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr "Erro ao armazenar as credenciais no chaveiro (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"NÃo foram recebidos os cabeÃalhos \"access_token\" ou \"access_token_secret"
"\" na resposta"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Erro ao obter um Bloco de Pedido: "
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:840
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Esperado estado 200 ao obter um Bloco de Pedido, recebido o estado %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:857
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
@@ -367,77 +437,132 @@ msgstr ""
"\" na resposta"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:874
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr "Cole o bloco obtido na <a href=\"%s\">pÃgina de autorizaÃÃo</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1432
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Credenciais nÃo contÃm \"access_token\" ou \"access_token_secret\""
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:548
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:769
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:946
+msgid "Error connecting to ownCloud server"
+msgstr "Erro ao se ligar ao servidor ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1021
+msgid "_Files"
+msgstr "_Ficheiros"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:577
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync nÃo està implementado no tipo %s"
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
+#, c-format
+msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"id_str\" nos dados JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
+#, c-format
+msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"screen_name\" nos dados JSON"
+
#: ../src/goabackend/goautils.c:84
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "JÃ existe uma conta %s para %s"
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
-#: ../src/goabackend/goautils.c:109
+#: ../src/goabackend/goautils.c:106
#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Adicionar %s"
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:109
-#, c-format
-msgid "Refresh %s"
-msgstr "Actualizar %s"
+msgid "%s account"
+msgstr "Conta %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:155
+#: ../src/goabackend/goautils.c:147
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Falha ao apagar as credenciais do chaveiro"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:203
+#: ../src/goabackend/goautils.c:195
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Falha ao obter as credenciais do chaveiro"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:214
+#: ../src/goabackend/goautils.c:206
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Erro ao processar o resultado obtido do chaveiro: "
-#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:256
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
+#: ../src/goabackend/goautils.c:248
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Credenciais GOA %s para a identidade %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:272
+#: ../src/goabackend/goautils.c:264
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Falha ao ler as credenciais no chaveiro"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/goabackend/goawebview.c:75
+#: ../src/goabackend/goawebview.c:74
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "A ler â%sââ"
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:81
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:215
#, c-format
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
msgstr "NÃo foi encontrado o membro \"email\" nos dados JSON"
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
+#, c-format
+msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"guid\" nos dados JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
+#, c-format
+msgid "Didn't find value member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"value\" nos dados JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
+#, c-format
+msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+msgstr "Esperado o estado 200 ao pedir o nome, obtido o estado %d (%s)"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
+msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
+msgstr "Erro ao processar a resposta \"usercard\" como JSON: "
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
+#, c-format
+msgid "Didn't find profile member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"profile\" nos dados JSON"
+
+#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
+#, c-format
+msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
+msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"nickname\" nos dados JSON"
+
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
@@ -446,47 +571,19 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Time to fire"
msgstr "Tempo para despoletar"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Iniciar SessÃo de Administrador do DomÃnio"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
-msgid "Could not find supported credentials"
-msgstr "Incapaz de encontrar credenciais suportadas"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"password here."
-msgstr ""
-"De forma a utilizar identificaÃÃo empresarial, o computador tem de estar "
-"registado no domÃnio. PeÃa ao administrador da sua rede para introduzir aqui "
-"a sua senha de domÃnio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"username here."
-msgstr ""
-"De forma a utilizar identificaÃÃo empresarial, o computador tem de estar "
-"registado no domÃnio. PeÃa ao administrador da sua rede para introduzir aqui "
-"o seu utilizador de domÃnio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "segredo inicial transmitido antes da troca de chaves de segredo"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Chave secreta inicial à invÃlida"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
-msgstr "O domÃnio de rede %s requer alguma informaÃÃo para iniciar a sua sessÃo."
+msgstr ""
+"O domÃnio de rede %s requer alguma informaÃÃo para iniciar a sua sessÃo."
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:280
@@ -504,7 +601,8 @@ msgstr "Incapaz de percorrer as credenciais de identidade na cache: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:675
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
-msgstr "Incapaz de terminar de percorrer as credenciais de identidade na cache: %k"
+msgstr ""
+"Incapaz de terminar de percorrer as credenciais de identidade na cache: %k"
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
#, c-format
@@ -540,77 +638,79 @@ msgstr "Incapaz de obter novas credenciais para renovar a identidade %s: %k"
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "Incapaz de apagar a identidade: %k"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:746
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
msgid "Could not find identity"
msgstr "Incapaz de encontrar a identidade"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:803
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Incapaz de criar a cache de credenciais para a identidade"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "NÃo foi encontrado o domÃnio ou rede"
+#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Nova Conta Microsoft Exchange"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Incapaz de iniciar sessÃo como %s no domÃnio %s"
+#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Conta Microsoft Exchange"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senha invÃlida, tente novamente"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "DiÃlogo"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Incapaz de se ligar ao domÃnio %s: %s"
+#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
+#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"dados\" nos dados JSON"
-#~ msgid "Email Address"
-#~ msgstr "EndereÃo de Email"
+#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
+#~ msgstr "Nova AutenticaÃÃo Empresarial (Kerberos)"
-#~ msgid "Use this account for"
-#~ msgstr "Utilizar esta conta para"
+#~ msgid "Add %s"
+#~ msgstr "Adicionar %s"
-#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
-#~ msgstr "JÃ existe uma conta para a identidade %s"
+#~ msgid "Refresh %s"
+#~ msgstr "Atualizar %s"
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Iniciar SessÃo de Administrador do DomÃnio"
-#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
-#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"id_str\" nos dados JSON"
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar credenciais suportadas"
-#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
-#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"screen_name\" nos dados JSON"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma a utilizar identificaÃÃo empresarial, o computador tem de estar "
+#~ "registado no domÃnio. PeÃa ao administrador da sua rede para introduzir "
+#~ "aqui a sua senha de domÃnio."
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma a utilizar identificaÃÃo empresarial, o computador tem de estar "
+#~ "registado no domÃnio. PeÃa ao administrador da sua rede para introduzir "
+#~ "aqui o seu utilizador de domÃnio."
-#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"guid\" nos dados JSON"
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "NÃo foi encontrado o domÃnio ou rede"
-#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
-#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"value\" nos dados JSON"
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar sessÃo como %s no domÃnio %s"
-#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-#~ msgstr "Esperado o estado 200 ao pedir o nome, obtido o estado %d (%s)"
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "Senha invÃlida, tente novamente"
-#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
-#~ msgstr "Erro ao processar a resposta \"usercard\" como JSON: "
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao domÃnio %s: %s"
-#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
-#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"profile\" nos dados JSON"
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "EndereÃo de Email"
-#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
-#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"nickname\" nos dados JSON"
+#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
+#~ msgstr "JÃ existe uma conta para a identidade %s"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
-#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
-#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"utilizador\" nos dados JSON"
-
#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
#~ msgstr "NÃo foi encontrado o elemento \"nome\" nos dados JSON"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]