[pitivi] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Sat, 19 Jan 2013 23:33:51 +0000 (UTC)
commit 30abaaaac5f6ccc4eab8df946ca403dfea1d59fd
Author: Pere Orga <gotrunks gmail com>
Date: Sun Jan 20 00:33:35 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 1511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 837 insertions(+), 674 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0097fd4..c042d32 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-19 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 00:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-20 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "S'està iniciant l'alineat automÃtic"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>S'està alineant automÃticament</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:361
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:276
msgid "Estimating..."
msgstr "S'està estimant..."
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "_CancelÂla"
msgid "_Apply to project"
msgstr "_Aplica al projecte"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Mida (pÃxels):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
msgid "Frame rate:"
msgstr "Imatges per segon:"
@@ -70,18 +70,18 @@ msgstr "Relacià d'aspecte del pÃxel:"
msgid "Video:"
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid "Channels:"
msgstr "Canals:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
msgid "Sample rate:"
msgstr "Mostres per segon:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
msgid "Sample depth:"
msgstr "Profunditat de la mostra:"
@@ -139,14 +139,71 @@ msgstr ""
"Per habilitar funcionalitats addicionals cal que instalÂleu els paquets "
"segÃents i reinicieu el PiTiVi:"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "Mostra els efectes de vÃdeo"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "Mostra els efectes d'Ãudio"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Neteja la cerca actual"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Propietats de <element>"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "Afegeix fitxers multimÃdia al projecte"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "Suprimeix els clips seleccionats del projecte"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:284
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "_Suprimeix del projecte"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "Propietats del clip..."
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "Insereix els clips seleccionats al final de la lÃnia de temps"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:287
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "Insereix-lo al _final de la lÃnia del temps"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "Mostra els clips com una llista detallada"
+
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Selecciona els clips que no s'hagin utilitzat al projecte"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "Mostra tots els clips"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr ""
+"Afegeix fitxers multimÃdia al projecte arrossegant fitxers i carpetes aquà o "
+"utilitzant el botà ÂImportaÂ."
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "PreferÃncies"
@@ -179,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Restaura tots els parÃmetres als seus valors anteriors (als d'abans que "
"obrÃssiu el diÃleg de preferÃncies)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:441
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "EstÃndard (4:3)"
@@ -191,7 +248,7 @@ msgstr "PAL estÃndard"
msgid "25 FPS"
msgstr "25 fps"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:263
msgid "Project Settings"
msgstr "ParÃmetres del projecte"
@@ -199,63 +256,74 @@ msgstr "ParÃmetres del projecte"
msgid "Video Preset"
msgstr "Valors predeterminats del vÃdeo"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "Crea un predefinit nou"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "Suprimeix el predefinit seleccionat"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "Desa els canvis del predefinit seleccionat"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relacià d'aspecte"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Mostra la relacià d'aspecte"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Relacià d'aspecte del pÃxel"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "x"
msgstr "x"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/mainwindow.py:146
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Link"
msgstr "EnllaÃa"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Imatges per segon:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-#: ../pitivi/effects.py:254
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:262
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "Audio Preset"
msgstr "Valors predeterminats de l'Ãudio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
msgid "Audio"
msgstr "Ãudio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "Any:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Project title:"
msgstr "TÃtol del projecte:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
msgid "Info"
msgstr "InformaciÃ"
@@ -283,7 +351,7 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 canals (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:141
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:130
msgid "Render"
msgstr "Renderitza"
@@ -291,79 +359,79 @@ msgstr "Renderitza"
msgid "Render Preset"
msgstr "Predefinits de renderitzaciÃ"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Container format"
msgstr "Format del contenidor"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Container format:"
msgstr "Format del contenidor:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Render only the selected clips"
msgstr "Renderitza Ãnicament els clips seleccionats"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr "Esborrany (sense efectes especials, una sola passada)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid "Advanced..."
msgstr "AvanÃat..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
msgid "Codec:"
msgstr "CÃdec:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
msgid "Framerate"
msgstr "Imatges per segon"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid "1000 x 1000"
msgstr "1000 x 1000"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Height"
msgstr "AlÃada"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid "Edit Project Settings..."
msgstr "Editeu els parÃmetres del projecte..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
msgid "Enable video"
msgstr "Habilita el vÃdeo"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilita l'Ãudio"
@@ -416,10 +484,68 @@ msgid "Browse projects..."
msgstr "Navega pels projectes..."
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Manquen dependÃncies..."
-#: ../pitivi/application.py:120
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat cap clip de tÃtol. Seleccioneu un clip per editar-lo o "
+"crear-ne un de nou."
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Create and insert"
+msgstr "Crea i insereix"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Trieu un tipus de lletra"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Font color"
+msgstr "Color del tipus de lletra"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "Trieu un color de tipus de lletra"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Trieu un color de fons"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "Converteix a marcatge"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "Alineament horitzontal:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Alineament vertical:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "Posicionament avanÃat"
+
+#: ../pitivi/application.py:123
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -428,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Ja hi ha una instÃncia de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:434
+#: ../pitivi/application.py:414
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -440,514 +566,297 @@ msgstr ""
" %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÃDIA1 ...] # Inicia l'editor i crea un "
"projecte."
-#: ../pitivi/application.py:440
+#: ../pitivi/application.py:420
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Importa tots els FITXER_MULTIMÃDIA a un projecte nou."
-#: ../pitivi/application.py:443
+#: ../pitivi/application.py:423
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Afegeix els FITXER_MULTIMÃDIA importats a la lÃnia de temps."
-#: ../pitivi/application.py:446
+#: ../pitivi/application.py:426
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python."
-#: ../pitivi/application.py:451
+#: ../pitivi/application.py:431
msgid "-a requires -i"
msgstr "-a requereix -i"
-#: ../pitivi/application.py:459
+#: ../pitivi/application.py:439
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "No es pot obrir mÃs d'un FITXER_DE_PROJECTE"
-#: ../pitivi/check.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "Ja s'està executant el %s"
-
-#: ../pitivi/check.py:116
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "Ja s'està executant una instÃncia de %s en aquest script."
-
-#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-msgstr "No s'han pogut trobar els connectors del GNonLin"
-
-#: ../pitivi/check.py:119
-msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que els connectors estan instalÂlats i que estan disponibles "
-"en el camà de connectors de la GStreamer."
-
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Could not find the autodetect plugins"
-msgstr "No s'han pogut trobar els connectors de deteccià automÃtica"
-
-#: ../pitivi/check.py:122
-msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
-"GStreamer plugin path."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que heu instalÂlat el gst-plugins-good i que està disponible "
-"en el camà de connectors de la GStreamer."
-
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-msgstr "El PyGTK no Ãs compatible amb el Cairo"
-
-#: ../pitivi/check.py:125
-msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr ""
-"Utilitzeu una versià de les vinculacions de Python per al GTK+ que permetin "
-"utilitzar el Cairo."
-
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors de sortida de vÃdeo"
-
-#: ../pitivi/check.py:128
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu com a mÃnim una destinacià de sortida de vÃdeo "
-"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
-
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors de sortida d'Ãudio"
-
-#: ../pitivi/check.py:131
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu com a mÃnim una destinacià de sortida d'Ãudio "
-"disponible (alsasink o osssink)."
-
-#: ../pitivi/check.py:133
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al Cairo"
-
-#: ../pitivi/check.py:134
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instalÂlades les vinculacions de Python per al Cairo."
-
-#: ../pitivi/check.py:136
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
-
-#: ../pitivi/check.py:137
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instalÂlades les vinculacions de Python per al "
-"goocanvas."
-
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "No s'ha pogut importar la biblioteca de Python per al XDG"
-
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instalÂlada la biblioteca de Python per al XDG."
-
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr ""
-"La versià de les vinculacions de Python per al GTK+ que teniu Ãs massa vella "
-"(teniu la versià %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr ""
-"InstalÂleu una versià de les vinculacions de Python per al GTK+ igual o "
-"superior a %s."
-
-#: ../pitivi/check.py:147
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-msgstr "La versià de la GTK+ que teniu Ãs massa vella (teniu la versià %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:148
-#, python-format
-msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-msgstr "InstalÂleu una versioÌ de la GTK+ igual o superior a %s."
-
-#: ../pitivi/check.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr ""
-"La versià de les vinculacions de Python per la GStreamer que teniu Ãs massa "
-"vella (teniu la versià %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr ""
-"InstalÂleu una versioÌ de les vinculacions de Python per la GStreamer igual o "
-"superior a %s."
-
-#: ../pitivi/check.py:155
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-msgstr ""
-"La versià de la GStreamer que teniu Ãs massa vella (teniu la versià %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:156
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-msgstr "InstalÂleu una versioÌ de la GStreamer igual o superior a %s."
-
-#: ../pitivi/check.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr ""
-"La versià de les vinculacions de Python per al Cairo que teniu Ãs massa "
-"vella (teniu la versià %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr ""
-"InstalÂleu una versioÌ de les vinculacions de Python per al Cairo igual o "
-"superior a %s."
+#: ../pitivi/check.py:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Enables the autoalign feature"
+msgid "enables the autoalign feature"
+msgstr "Habilita la funcionalitat d'alineat automÃtic"
-#: ../pitivi/check.py:163
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(your version %s)"
+#: ../pitivi/check.py:231
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr ""
-"La versià del connector GNonLin de la GStreamer que teniu Ãs massa vell "
-"(teniu la versià %s)"
-#: ../pitivi/check.py:164
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
-"%s."
+#: ../pitivi/check.py:234
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr ""
-"InstalÂleu una versioÌ del connector GNonLin de la GStreamer igual o superior "
-"a %s."
-#. FIXME enable version checking in GES
-#: ../pitivi/check.py:167
-msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
-msgstr "No s'han pogut importar els serveis d'edicià del GStreamer "
+#: ../pitivi/check.py:237
+msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
+msgstr "cÃdecs multimÃdia addicionals a travÃs de la biblioteca Libav"
-#: ../pitivi/check.py:168
-msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
+#: ../pitivi/check.py:245
+msgid "additional video effects, clip transformation feature"
msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instalÂlats els serveis d'edicià del GStreamer."
-
-#: ../pitivi/check.py:170
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "No s'han pogut importar els mÃduls distutils"
-#: ../pitivi/check.py:171
-msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-msgstr "Assegureu-vos que teniu instalÂlat el mÃdul distutils de Python."
-
-#: ../pitivi/check.py:177
-msgid "Enables the autoalign feature"
-msgstr "Habilita la funcionalitat d'alineat automÃtic"
-
-#: ../pitivi/check.py:182
-msgid "Additional video effects"
-msgstr "Efectes de vÃdeo addicionals"
-
-#: ../pitivi/check.py:184
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
-msgstr "CÃdecs multimÃdia addicionals a travÃs de la biblioteca FFmpeg"
-
-#: ../pitivi/clipproperties.py:186
+#: ../pitivi/clipproperties.py:165
msgid "Remove effect"
msgstr "_Suprimeix l'efecte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:213
-msgid "Activated"
-msgstr "Activat"
-
-#: ../pitivi/clipproperties.py:218
+#: ../pitivi/clipproperties.py:193
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:230
+#: ../pitivi/clipproperties.py:204
msgid "Effect name"
msgstr "Nom de l'efecte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:265
+#: ../pitivi/clipproperties.py:240
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:455
+#: ../pitivi/clipproperties.py:422
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Seleccioneu un clip de la lÃnia de temps per configurar-ne els efectes "
"associats"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:528
+#: ../pitivi/clipproperties.py:486
msgid "Transformation"
msgstr "TransformaciÃ"
-#: ../pitivi/effects.py:75 ../pitivi/effects.py:149 ../pitivi/effects.py:236
+#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:156 ../pitivi/effects.py:244
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
-#: ../pitivi/effects.py:101 ../pitivi/effects.py:103
+#: ../pitivi/effects.py:103 ../pitivi/effects.py:105
msgid "All effects"
msgstr "Tots els efectes"
-#: ../pitivi/effects.py:104
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: ../pitivi/effects.py:118
+#: ../pitivi/effects.py:120
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:124
msgid "Analysis"
msgstr "AnÃlisi"
-#: ../pitivi/effects.py:124
+#: ../pitivi/effects.py:129
msgid "Blur"
msgstr "Difuminat"
-#: ../pitivi/effects.py:126
+#: ../pitivi/effects.py:133
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../pitivi/effects.py:139
+#: ../pitivi/effects.py:146
msgid "Fancy"
msgstr "Fantasia"
-#: ../pitivi/effects.py:148
+#: ../pitivi/effects.py:155
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../pitivi/effects.py:255
+#: ../pitivi/effects.py:263
msgid "Audio |audio"
msgstr "Ãudio |Ãudio"
-#: ../pitivi/effects.py:256
+#: ../pitivi/effects.py:264
msgid "effect"
msgstr "efecte"
-#: ../pitivi/effects.py:366
-msgid "Video effects"
-msgstr "Efectes de vÃdeo"
-
-#: ../pitivi/effects.py:367
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Efectes d'Ãudio"
-
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/effects.py:377 ../pitivi/medialibrary.py:313
-#: ../pitivi/transitions.py:63
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
-#: ../pitivi/mainwindow.py:135
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Nadiu del PiTiVi (XML)"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:142 ../pitivi/timeline/timeline.py:1093
+#: ../pitivi/mainwindow.py:131 ../pitivi/timeline/timeline.py:1096
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/mainwindow.py:132
msgid "Keyframe"
msgstr "Fotograma clau"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144
-msgid "Unlink"
-msgstr "DesenllaÃa"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:147
+#: ../pitivi/mainwindow.py:133 ../pitivi/timeline/timeline.py:1081
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1085
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:136 ../pitivi/timeline/timeline.py:1088
msgid "Align"
msgstr "Alinea"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:246
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/mainwindow.py:248
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/mainwindow.py:249
msgid "Open an existing project"
msgstr "Obre un projecte existent"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:252 ../pitivi/mainwindow.py:255
msgid "Save the current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/mainwindow.py:254
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
msgid "Reload the current project"
msgstr "Torna a carregar el projecte actual"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/mainwindow.py:260
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exporta com a arxiu..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/mainwindow.py:261
msgid "Export the current project"
msgstr "Exporta el projecte actual"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita els parÃmetres del projecte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
msgid "_Render..."
msgstr "_Renderitza..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/mainwindow.py:267
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exporta el projecte com a una pelÂlÃcula finalitzada"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
msgid "Undo the last operation"
msgstr "DesfÃs l'Ãltima operaciÃ"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/mainwindow.py:273
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "RefÃs l'Ãltima operacià que s'ha desfet"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
msgid "Remove layer"
msgstr "Suprimeix la capa"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
msgid "Remove the selected layer from the project"
msgstr "Suprimeix la capa seleccionada del projecte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/mainwindow.py:284
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informacià sobre %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/mainwindow.py:286
msgid "User Manual"
msgstr "Manual d'usuari"
#. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:290
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/mainwindow.py:291
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/mainwindow.py:292
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/mainwindow.py:293
msgid "_Library"
msgstr "_Biblioteca"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
msgid "_Timeline"
msgstr "_LÃnia de temps"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/mainwindow.py:295
msgid "Previe_w"
msgstr "Pre_visualitzaciÃ"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visualitza la finestra principal a pantalla completa"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:313
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines principal"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:316
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de la lÃnia del temps"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:323 ../pitivi/viewer.py:364
+#: ../pitivi/mainwindow.py:306 ../pitivi/viewer.py:390
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Desacobla el visualitzador"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:324
+#: ../pitivi/mainwindow.py:307
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Posa el visualitzador en una finestra separada"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:397
+#: ../pitivi/mainwindow.py:398
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimÃdia"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:398
+#: ../pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca d'efectes"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:410
+#: ../pitivi/mainwindow.py:409
msgid "Clip configuration"
msgstr "Configuracià del clip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:411
+#: ../pitivi/mainwindow.py:410
msgid "Transitions"
msgstr "Transicions"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:648 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:411
+msgid "Title editor"
+msgstr "Editor de tÃtol"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:684
+msgid "Development version"
+msgstr "Versià de desenvolupament"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
#, python-format
msgid "PiTiVi %s is available."
msgstr "El PiTiVi %s es troba disponible."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:655
+#: ../pitivi/mainwindow.py:699
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Desenvolupadors actuals:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:659
+#: ../pitivi/mainwindow.py:703
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Desenvolupadors anteriors:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664
+#: ../pitivi/mainwindow.py:708
msgid "Contributors:\n"
msgstr "ColÂlaboradors:\n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715
+#, python-format
+msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgstr "La llista de contribuÃdors a Ohloh %s\n"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:719
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006-2011\n"
@@ -956,88 +865,69 @@ msgstr ""
"Joan Duran <jodufi gmail com>, 2011, 2012\n"
"Pere Orga <pere orga cat>, 2012"
-#. TODO GTK3: use set_license_type instead
-#: ../pitivi/mainwindow.py:679
-msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"LlicÃncia PÃblica General Limitada de GNU\n"
-"Per a mÃs detalls vegeu http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:687
+#: ../pitivi/mainwindow.py:731
msgid "Open File..."
msgstr "Obre un fitxer..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:702
-msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:748
+#, fuzzy
+#| msgid "All Supported Formats"
+msgid "All supported formats"
msgstr "Tots els formats compatibles"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/mainwindow.py:814
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar el projecte Â%sÂ"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:776
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
msgid "Error Saving Project"
msgstr "S'ha produÃt un error en desar el projecte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:804
+#: ../pitivi/mainwindow.py:848
msgid "Close without saving"
msgstr "Tanca sense desar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:818
+#: ../pitivi/mainwindow.py:861
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:830
+#: ../pitivi/mainwindow.py:873
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Perdreu els canvis dels Ãltims %s si no els deseu."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:834
+#: ../pitivi/mainwindow.py:877
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Perdreu els canvis si no els deseu."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/mainwindow.py:928
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte actual?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:889
+#: ../pitivi/mainwindow.py:932
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Torna al projecte desat"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/mainwindow.py:935
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Perdreu tots els canvis sense desar."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/mainwindow.py:950
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut carregar el projecte Â%sÂ"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:908
+#: ../pitivi/mainwindow.py:951
msgid "Error Loading Project"
msgstr "S'ha produÃt un error en carregar el projecte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:916
+#: ../pitivi/mainwindow.py:962
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca..."
-#. FIXME GES port, help user identify files with more information
-#. need work to be done in GES directly
-#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
-#. if info.get_duration() == gst.CLOCK_TIME_NONE:
#. # The file is probably an image, not video or audio.
-#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
-#. '\nPlease specify its new location:'
-#. % info_name(info))
-#. else:
-#. length = beautify_length(info.get_duration())
-#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
-#. '\nPlease specify its new location:'
-#. % (info_name(info), length))
-#: ../pitivi/mainwindow.py:957
+#: ../pitivi/mainwindow.py:992
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1049,6 +939,25 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/mainwindow.py:997
#, python-format
msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"S'ha mogut el fitxer segÃent: Â<b>%s</b>Â (durada: %s)\n"
+"Especifiqueu la seva ubicacià actual:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1020
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1024 ../pitivi/medialibrary.py:486
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1048
+#, python-format
+msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"PiTiVi does not currently support partial projects."
@@ -1057,184 +966,143 @@ msgstr ""
"\n"
"El PiTiVi no admet projectes parcials."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1099
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1157
msgid "Export To..."
msgstr "Exporta a..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1156
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1268 ../pitivi/render.py:428
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1328
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1168 ../pitivi/mainwindow.py:1216
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1299 ../pitivi/render.py:346
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1300
msgid "Untitled"
msgstr "Sense nom"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1120 ../pitivi/mainwindow.py:1135
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1166 ../pitivi/mainwindow.py:1181
-msgid "Detect Automatically"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1173
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1177 ../pitivi/mainwindow.py:1188
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1222 ../pitivi/mainwindow.py:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "Detect Automatically"
+msgid "Detect automatically"
msgstr "Detecta automÃticament"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/timeline/timeline.py:1322
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/timeline/timeline.py:1294
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1221
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1251
msgid "Preview - click outside to close"
msgstr "Previsualitzacià - feu clic a fora per tancar"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
msgid "PiTiVi can not preview this file."
msgstr "El PiTiVi no pot previsualitzar aquest fitxer."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
msgid "More info"
msgstr "MÃs informaciÃ"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:227
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:236
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
msgstr "<b>ResoluciÃ</b>: %dx%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:229 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:244
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:238 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:253
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Durada</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:435 ../pitivi/medialibrary.py:980
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "S'ha produÃt un error en analitzar un fitxer"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:292 ../pitivi/medialibrary.py:475
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "_Suprimeix del projecte"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:293 ../pitivi/medialibrary.py:481
-msgid "_Preview Clip"
-msgstr "_Previsualitza el clip"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:294 ../pitivi/medialibrary.py:484
-msgid "_Clip Properties..."
-msgstr "Propietats del _clip..."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:295 ../pitivi/medialibrary.py:478
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "Insereix-lo al _final de la lÃnia del temps"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:342
+#: ../pitivi/medialibrary.py:195
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:351
+#: ../pitivi/medialibrary.py:204
msgid "Information"
msgstr "InformaciÃ"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:362
+#: ../pitivi/medialibrary.py:215
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:395
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
-"Afegeix fitxers multimÃdia al projecte arrossegant fitxers i carpetes aquà o "
-"utilitzant el botà ÂImporta fitxers...Â."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:411
-msgid "Hide"
-msgstr "Amaga"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:459
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "_Importa fitxers..."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "Afegeix fitxers multimÃdia al projecte"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:463
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "Importa _directoris..."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:464
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "Afegeix el contingut d'una carpeta com a clips al projecte"
-
-#. Translators: "select" means "find" rather than "choose"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:468
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "Selecciona els fitxers multimÃdia sense utilitzar"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:469
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Selecciona els clips que no s'hagin utilitzat al projecte"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:504
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "Mostra els clips com una llista"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:506
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "Mostra els clips com icones"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:697
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "Selecciona una o mÃs carpetes"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:700
+#: ../pitivi/medialibrary.py:450
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Selecciona un o mÃs fitxers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:702
+#: ../pitivi/medialibrary.py:452
msgid "Close after importing files"
msgstr "Tanca desprÃs d'importar els fitxers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:735
+#: ../pitivi/medialibrary.py:474
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Formats de fitxers compatibles"
+
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:481
+#, fuzzy
+#| msgid "All Supported Formats"
+msgid "All known file formats"
+msgstr "Tots els formats compatibles"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:500
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "S'està important el clip %(current_clip)d de %(total)d"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:830
+#: ../pitivi/medialibrary.py:618
msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "S'han produÃt errors durant la importaciÃ."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:831
+#: ../pitivi/medialibrary.py:619
msgid "View errors"
msgstr "Mostra els errors"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:833
+#: ../pitivi/medialibrary.py:621
msgid "An error occurred while importing."
msgstr "S'ha produÃt un error durant la importaciÃ."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:834
+#: ../pitivi/medialibrary.py:622
msgid "View error"
msgstr "Mostra l'error"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:977
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "S'ha produÃt un error en analitzar els fitxers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:978
+#: ../pitivi/medialibrary.py:747
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Els fitxers segÃents no es poden utilitzar amb el PiTiVi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:981
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "El fitxer segÃent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
-#: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
-#: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:786
-#: ../pitivi/project.py:792 ../pitivi/render.py:489
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1226
+#: ../pitivi/project.py:1232 ../pitivi/render.py:406
msgid "No preset"
msgstr "Sense predefinit"
-#: ../pitivi/project.py:176
+#: ../pitivi/project.py:174
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/project.py:190
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignora la cÃpia de seguretat"
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: ../pitivi/project.py:191
msgid "Restore from backup"
msgstr "Recupera des de la cÃpia de seguretat"
-#: ../pitivi/project.py:188
+#: ../pitivi/project.py:201
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1247,34 +1115,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu carregar-lo?"
-#: ../pitivi/project.py:261
+#: ../pitivi/project.py:271
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "No teniu permÃs d'escriptura en aquesta carpeta."
-#: ../pitivi/project.py:271
+#: ../pitivi/project.py:281
msgid "Cannot save with this file format."
msgstr "No es pot desar en aquest format de fitxer."
+#: ../pitivi/project.py:288
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Cannot save with this file format."
+msgid "Cannot save with this file format. %s"
+msgstr "No es pot desar en aquest format de fitxer."
+
+#: ../pitivi/project.py:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot save with this file format."
+msgid "Cannot save with this file format"
+msgstr "No es pot desar en aquest format de fitxer."
+
+#. write project file to temporary file
+#: ../pitivi/project.py:309
+#, fuzzy
+#| msgid "_Project"
+msgid "project"
+msgstr "_Projecte"
+
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:369
+#: ../pitivi/project.py:390
msgid "New Project"
msgstr "Projecte nou"
-#: ../pitivi/project.py:811 ../pitivi/render.py:638
+#: ../pitivi/project.py:533
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/project.py:1248 ../pitivi/render.py:545
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Â%s ja existeix."
-#: ../pitivi/project.py:914 ../pitivi/render.py:679
+#: ../pitivi/project.py:1351 ../pitivi/render.py:586
msgid "New preset"
msgstr "Predefinit nou"
-#: ../pitivi/project.py:917 ../pitivi/render.py:682
+#: ../pitivi/project.py:1354 ../pitivi/render.py:589
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Predefinit nou %d"
-#: ../pitivi/render.py:351
+#: ../pitivi/render.py:266
#, python-format
msgid "%d%% Rendered"
msgstr "%d%% renderitzat"
@@ -1285,20 +1176,20 @@ msgstr "%d%% renderitzat"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:359
+#: ../pitivi/render.py:274
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Manca %s"
-#: ../pitivi/render.py:380
+#: ../pitivi/render.py:302
msgid "Currently rendering"
msgstr "S'està renderitzant"
-#: ../pitivi/render.py:801
+#: ../pitivi/render.py:707
msgid "A file name is required."
msgstr "Cal un nom de fitxer."
-#: ../pitivi/render.py:803
+#: ../pitivi/render.py:709
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1306,6 +1197,50 @@ msgstr ""
"Ja existeix el fitxer.\n"
"Si no voleu sobreescriure'l, trieu un nom de fitxer o carpeta diferent."
+#: ../pitivi/render.py:843 ../pitivi/render.py:844 ../pitivi/render.py:848
+#, fuzzy
+#| msgid "Rendering Complete"
+msgid "Render complete"
+msgstr "S'ha completat la renderitzaciÃ"
+
+#: ../pitivi/render.py:848
+#, python-format
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:487
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitza"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+msgid "Top"
+msgstr "Part superior"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+msgid "Bottom"
+msgstr "Part inferior"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+msgid "Baseline"
+msgstr "LÃnia base"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:66
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
#: ../pitivi/transitions.py:72
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -1327,143 +1262,161 @@ msgstr ""
"estiguin superposats. Feu clic a la transicià en la lÃnia del temps per "
"canviar-ne el tipus de transiciÃ."
-#: ../pitivi/transitions.py:198
+#: ../pitivi/transitions.py:197
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: ../pitivi/transitions.py:199
+#: ../pitivi/transitions.py:198
msgid "Fast"
msgstr "RÃpida"
-#: ../pitivi/transitions.py:200
+#: ../pitivi/transitions.py:199
msgid "Epileptic"
msgstr "EpilÃptica"
-#: ../pitivi/transitions.py:204
+#: ../pitivi/transitions.py:203
msgid "Sharp"
msgstr "Forta"
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: ../pitivi/transitions.py:204
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
-#: ../pitivi/viewer.py:80
+#: ../pitivi/viewer.py:87
msgid "Currently playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: ../pitivi/viewer.py:207
+#: ../pitivi/viewer.py:214
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "VÃs al principi de la lÃnia de temps"
-#: ../pitivi/viewer.py:213
+#: ../pitivi/viewer.py:220
msgid "Go back one second"
msgstr "Retrocedeix un segon"
-#: ../pitivi/viewer.py:224
+#: ../pitivi/viewer.py:231
msgid "Go forward one second"
msgstr "AvanÃa un segon"
-#: ../pitivi/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer.py:237
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "VÃs al final de la lÃnia de temps"
-#: ../pitivi/viewer.py:342
+#: ../pitivi/viewer.py:361
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Acobla el visualitzador"
-#: ../pitivi/viewer.py:980
+#: ../pitivi/viewer.py:370 ../pitivi/viewer.py:418
+#, fuzzy
+#| msgid "View the main window on the whole screen"
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Visualitza la finestra principal a pantalla completa"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:415
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/viewer.py:1020
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../pitivi/viewer.py:988
+#: ../pitivi/viewer.py:1028
msgid "Pause"
msgstr "Atura"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:82
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
msgid "Set a personalized name for this layer"
msgstr "Establiu un nom personalitzat per a aquesta capa"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:92
-msgid "<b>Solo mode</b>\n"
-msgstr "<b>Mode Solo</b>\n"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+"<b>Mode Solo</b>\n"
+"Les altres capes no-solo es desactivaran mentre aixà estigui activat."
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:107
-msgid "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
-msgstr "<b>Activa o desactiva aquesta capa</b>\n"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>Activa o desactiva aquesta capa</b>\n"
+"No es reproduiran ni es renderitzaran les capes desactivades."
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:127
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
msgid "_Delete layer"
msgstr "_Suprimeix la capa"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:130
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
msgid "Move layer up"
msgstr "Mou la capa cap amunt"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:133
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
msgid "Move layer down"
msgstr "Mou la capa cap avall"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
msgid "Move layer to top"
msgstr "Mou la capa a la part superior"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:139
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Mou la capa a la part inferior"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:174
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
msgid "Make layer invisible"
msgstr "Fes la capa invisible"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:176
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
msgid "Make layer visible"
msgstr "Fes la capa visible"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:292
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:296
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitat:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:299
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
msgid "Change video opacity"
msgstr "Canvia l'opacitat del vÃdeo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:316
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
msgid "Vol:"
msgstr "Vol:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:320
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
msgid "Pan:"
msgstr "Dis:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:326
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
msgid "Change audio panning"
msgstr "Canvieu la distribucià de l'Ãudio"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:149
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:168
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Fotograma #%d"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:66 ../pitivi/timeline/track.py:68
-#: ../pitivi/timeline/track.py:79 ../pitivi/timeline/track.py:90
-#: ../pitivi/timeline/track.py:101
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:68 ../pitivi/timeline/track.py:66
+#: ../pitivi/timeline/track.py:77 ../pitivi/timeline/track.py:88
+#: ../pitivi/timeline/track.py:100 ../pitivi/timeline/track.py:111
msgid "Appearance"
msgstr "AparenÃa"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:67
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
msgid "Thumbnail gap"
msgstr "Espai entre miniatures"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:71
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
msgstr "L'espai entre miniatures, en pÃxels"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:72 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:112
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:123
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:74 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:73
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:75
msgid "Thumbnail every"
msgstr "Miniatures cada"
@@ -1471,55 +1424,55 @@ msgstr "Miniatures cada"
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
#. in many languages.
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:79
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
msgid "1/100 second"
msgstr "1/100 segon"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:80
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
msgid "1/10 second"
msgstr "1/10 segon"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
msgid "1/4 second"
msgstr "1/4 segon"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
msgid "1/2 second"
msgstr "1/2 segon"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
msgid "1 second"
msgstr "1 segon"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
msgid "5 seconds"
msgstr "5 segons"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
msgid "10 seconds"
msgstr "10 segons"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:88
msgid "minute"
msgstr "minut"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:89
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
msgstr "L'interval, en segons, entre miniatures."
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:113
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:115
msgid "Enable video thumbnails"
msgstr "Habilita les miniatures de vÃdeo"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:116
msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "Mostra miniatures en els clips de vÃdeo"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:124
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:126
msgid "Enable audio waveforms"
msgstr "Habilita les formes d'ona de l'Ãudio"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:127
msgid "Show waveforms on audio clips"
msgstr "Mostra les formes d'ona en els clips d'Ãudio"
@@ -1585,112 +1538,112 @@ msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajusta"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "Trenca els enllaÃos entre els clips"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "EnllaÃa clips aleatoris"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupa els clips"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:117
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupa els clips"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:118
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Alinea els clips en funcià de les seves bandes sonores"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:877
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:873
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "S'han produÃt un o mÃs errors de la GStreamer."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:910
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:906
msgid "Error List"
msgstr "Llista d'errors"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:911
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:907
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "S'ha informat dels errors segÃents:"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:988
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:980
msgid "Zoom"
msgstr "Amplia"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:992
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Amplia la lÃnia de temps"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1054
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1062
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exporta el fotograma actual..."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1055
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1063
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr ""
"Exporta el fotograma de la posicià actual del cap lector com un fitxer "
"d'imatge."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1091
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1094
msgid "Start Playback"
msgstr "Inicia la reproducciÃ"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1096
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Afegeix un fotograma clau"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "Fotograma clau _anterior"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1105
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "Fotograma clau _segÃent"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1331
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1302
msgid "PNG image"
msgstr "Imatge PNG"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1332
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1303
msgid "JPEG image"
msgstr "Imatge JPEG"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:69
+#: ../pitivi/timeline/track.py:67
msgid "Color for video clips"
msgstr "Color per als clips de vÃdeo"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:70
+#: ../pitivi/timeline/track.py:68
msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr "El color de fons dels clips en les pistes de vÃdeo."
-#: ../pitivi/timeline/track.py:80
+#: ../pitivi/timeline/track.py:78
msgid "Color for audio clips"
msgstr "Color per als clips d'Ãudio"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:81
+#: ../pitivi/timeline/track.py:79
msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "Color de fons dels clips en les pistes d'Ãudio."
-#: ../pitivi/timeline/track.py:91
+#: ../pitivi/timeline/track.py:89
+msgid "Color for title clips"
+msgstr "Color per als clips de tÃtol"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:90
+msgid "The background color for clips in title tracks."
+msgstr "El color de fons dels clips en les pistes de tÃtol."
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:101
msgid "Selection color"
msgstr "Color de selecciÃ"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:92
+#: ../pitivi/timeline/track.py:102
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr "Es tenyiran amb aquest color els clips seleccionats."
-#: ../pitivi/timeline/track.py:102
+#: ../pitivi/timeline/track.py:112
msgid "Clip font"
msgstr "Tipus de lletra del clip"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:103
+#: ../pitivi/timeline/track.py:113
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "El tipus de lletra per als tÃtols dels clips"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:84
msgid "Image:"
msgstr "Imatge:"
@@ -1706,7 +1659,7 @@ msgstr "Problema:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Informacià extra:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:886
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:278 ../pitivi/utils/widgets.py:886
msgid "Reset to default value"
msgstr "Reinicia als valor predeterminats"
@@ -1716,57 +1669,57 @@ msgstr "Projectes"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
+#: ../pitivi/utils/misc.py:158
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguin locals"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:197
+#: ../pitivi/utils/ui.py:206
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ãudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Ãudio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:207
+#: ../pitivi/utils/ui.py:216
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>VÃdeo:</b> %dx%d <i>pÃxels</i> a %.3f <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:214
+#: ../pitivi/utils/ui.py:223
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imatge:</b> %dx%d <i>pÃxels</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:220
+#: ../pitivi/utils/ui.py:229
msgid "Subtitles"
msgstr "SubtÃtols"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:258 ../pitivi/utils/ui.py:286
-#: ../pitivi/utils/ui.py:310
+#: ../pitivi/utils/ui.py:267 ../pitivi/utils/ui.py:295
+#: ../pitivi/utils/ui.py:319
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:261 ../pitivi/utils/ui.py:289
-#: ../pitivi/utils/ui.py:313
+#: ../pitivi/utils/ui.py:270 ../pitivi/utils/ui.py:298
+#: ../pitivi/utils/ui.py:322
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:264 ../pitivi/utils/ui.py:292
-#: ../pitivi/utils/ui.py:316
+#: ../pitivi/utils/ui.py:273 ../pitivi/utils/ui.py:301
+#: ../pitivi/utils/ui.py:325
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#: ../pitivi/utils/ui.py:293
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1774,153 +1727,379 @@ msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:384
-#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:387
-#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:390
-#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:393
-#: ../pitivi/utils/ui.py:394
+#: ../pitivi/utils/ui.py:392 ../pitivi/utils/ui.py:393
+#: ../pitivi/utils/ui.py:394 ../pitivi/utils/ui.py:396
+#: ../pitivi/utils/ui.py:397 ../pitivi/utils/ui.py:399
+#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:386
+#: ../pitivi/utils/ui.py:395
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:389 ../pitivi/utils/ui.py:392
+#: ../pitivi/utils/ui.py:398 ../pitivi/utils/ui.py:401
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:398 ../pitivi/utils/ui.py:399
-#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:402
-#: ../pitivi/utils/ui.py:403
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:401
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:407
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415 ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:417 ../pitivi/utils/ui.py:418
#, python-format
msgid "%d bit"
msgstr "%d bit"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 canals (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 canals (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:423
msgid "Stereo"
msgstr "EstÃreo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:422
+#: ../pitivi/utils/ui.py:431
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
msgid "480p Wide"
msgstr "480p ampla"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
msgid "480i Wide"
msgstr "480i ampla"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
msgid "576p Wide"
msgstr "576p ampla"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
msgid "576i Wide"
msgstr "576i ampla"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV pantalla ampla (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:444
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "AnamÃrfic (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "AnamÃrfic (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "AnamÃrfic (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementa'm"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:486
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitza"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:510
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:511
msgid "Save Preset"
msgstr "Desa els predefinits"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:579
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:580
msgid "Choose..."
msgstr "Tria..."
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:821
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:816
msgid "No properties."
msgstr "Sense propietats."
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:953
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:954
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propietats de %s"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "Ja s'està executant el %s"
+
+#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
+#~ msgstr "Ja s'està executant una instÃncia de %s en aquest script."
+
+#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
+#~ msgstr "No s'han pogut trobar els connectors del GNonLin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+#~ "plugins path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que els connectors estan instalÂlats i que estan "
+#~ "disponibles en el camà de connectors de la GStreamer."
+
+#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
+#~ msgstr "No s'han pogut trobar els connectors de deteccià automÃtica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
+#~ "the GStreamer plugin path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que heu instalÂlat el gst-plugins-good i que està "
+#~ "disponible en el camà de connectors de la GStreamer."
+
+#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
+#~ msgstr "El PyGTK no Ãs compatible amb el Cairo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu una versià de les vinculacions de Python per al GTK+ que "
+#~ "permetin utilitzar el Cairo."
+
+#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
+#~ msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors de sortida de vÃdeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que teniu com a mÃnim una destinacià de sortida de vÃdeo "
+#~ "disponible (xvimagesink o ximagesink)."
+
+#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+#~ msgstr "No s'han pogut iniciar els connectors de sortida d'Ãudio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#~ "(alsasink or osssink)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que teniu com a mÃnim una destinacià de sortida d'Ãudio "
+#~ "disponible (alsasink o osssink)."
+
+#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+#~ msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al Cairo"
+
+#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que teniu instalÂlades les vinculacions de Python per al "
+#~ "Cairo."
+
+#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+#~ msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
+
+#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que teniu instalÂlades les vinculacions de Python per al "
+#~ "goocanvas."
+
+#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
+#~ msgstr "No s'ha pogut importar la biblioteca de Python per al XDG"
+
+#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que teniu instalÂlada la biblioteca de Python per al XDG."
+
+#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+#~ msgstr "La versià de la GTK+ que teniu Ãs massa vella (teniu la versià %s)"
+
+#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "InstalÂleu una versioÌ de la GTK+ igual o superior a %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versià de les vinculacions de Python per la GStreamer que teniu Ãs "
+#~ "massa vella (teniu la versià %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "InstalÂleu una versioÌ de les vinculacions de Python per la GStreamer "
+#~ "igual o superior a %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versià de la GStreamer que teniu Ãs massa vella (teniu la versià %s)"
+
+#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "InstalÂleu una versioÌ de la GStreamer igual o superior a %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versià de les vinculacions de Python per al Cairo que teniu Ãs massa "
+#~ "vella (teniu la versià %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "InstalÂleu una versioÌ de les vinculacions de Python per al Cairo igual o "
+#~ "superior a %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versià del connector GNonLin de la GStreamer que teniu Ãs massa vell "
+#~ "(teniu la versià %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "InstalÂleu una versioÌ del connector GNonLin de la GStreamer igual o "
+#~ "superior a %s."
+
+#~ msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
+#~ msgstr "No s'han pogut importar els serveis d'edicià del GStreamer "
+
+#~ msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que teniu instalÂlats els serveis d'edicià del GStreamer."
+
+#~ msgid "Could not import the distutils modules"
+#~ msgstr "No s'han pogut importar els mÃduls distutils"
+
+#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instalÂlat el mÃdul distutils de Python."
+
+#~ msgid "Additional video effects"
+#~ msgstr "Efectes de vÃdeo addicionals"
+
+#~ msgid "Could not initialize GStreamer Editing Services"
+#~ msgstr "No s'han pogut inicialitzar els serveis d'edicià del GStreamer "
+
+#~ msgid "Make sure you have the gst-editing-services installed."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instalÂlat el Âgst-editing-servicesÂ."
+
+#~ msgid "PiTiVi Native (XML)"
+#~ msgstr "Nadiu del PiTiVi (XML)"
+
+#~ msgid "Unlink"
+#~ msgstr "DesenllaÃa"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra d'eines principal"
+
+#~ msgid "Timeline Toolbar"
+#~ msgstr "Barra d'eines de la lÃnia del temps"
+
+#~ msgid "Break links between clips"
+#~ msgstr "Trenca els enllaÃos entre els clips"
+
+#~ msgid "Link together arbitrary clips"
+#~ msgstr "EnllaÃa clips aleatoris"
+
+#~ msgid "%d KHz"
+#~ msgstr "%d KHz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+#~ "version %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versià de les vinculacions de Python per al GTK+ que teniu Ãs massa "
+#~ "vella (teniu la versià %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "InstalÂleu una versià de les vinculacions de Python per al GTK+ igual o "
+#~ "superior a %s."
+
+#~ msgid "Activated"
+#~ msgstr "Activat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+#~ msgstr ""
+#~ "LlicÃncia PÃblica General Limitada de GNU\n"
+#~ "Per a mÃs detalls vegeu http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
+
+#~ msgid "_Preview Clip"
+#~ msgstr "_Previsualitza el clip"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Amaga"
+
+#~ msgid "_Import Files..."
+#~ msgstr "_Importa fitxers..."
+
+#~ msgid "Import _Folders..."
+#~ msgstr "Importa _directoris..."
+
+#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+#~ msgstr "Afegeix el contingut d'una carpeta com a clips al projecte"
+
+#~ msgid "Select Unused Media"
+#~ msgstr "Selecciona els fitxers multimÃdia sense utilitzar"
+
+#~ msgid "Show Clips as Icons"
+#~ msgstr "Mostra els clips com icones"
+
+#~ msgid "Select One or More Folders"
+#~ msgstr "Selecciona una o mÃs carpetes"
+
+#~ msgid "<b>Solo mode</b>\n"
+#~ msgstr "<b>Mode Solo</b>\n"
+
#~ msgid "<b>Crop</b>"
#~ msgstr "<b>EscapÃa</b>"
@@ -2111,13 +2290,6 @@ msgstr "Propietats de %s"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_PreferÃncies"
-#~ msgid ""
-#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-#~ "Please specify its new location:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha mogut el fitxer segÃent: Â<b>%s</b>Â (durada: %s)\n"
-#~ "Especifiqueu la seva ubicacià actual:"
-
#~ msgid "Untitled project"
#~ msgstr "Projecte sense tÃtol"
@@ -2150,9 +2322,6 @@ msgstr "Propietats de %s"
#~ "DistÃncia llindar (en pÃxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions "
#~ "de desplaÃament"
-#~ msgid "Clip Background (Video)"
-#~ msgstr "Fons del clip (vÃdeo)"
-
#~ msgid "Clip Background (Audio)"
#~ msgstr "Fons del clip (Ãudio)"
@@ -2186,17 +2355,17 @@ msgstr "Propietats de %s"
#~ msgid "120 fps"
#~ msgstr "120 fps"
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 kHz"
+#~ msgid "11 KHz"
+#~ msgstr "11 KHz"
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 kHz"
+#~ msgid "22 KHz"
+#~ msgstr "22 KHz"
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "48 kHz"
+#~ msgid "48 KHz"
+#~ msgstr "48 KHz"
-#~ msgid "96 kHz"
-#~ msgstr "96 kHz"
+#~ msgid "96 KHz"
+#~ msgstr "96 KHz"
#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "16 bit"
@@ -2284,9 +2453,6 @@ msgstr "Propietats de %s"
#~ msgid "Import a folder"
#~ msgstr "Importa un directori"
-#~ msgid "Import a clip"
-#~ msgstr "Importa un clip"
-
#~ msgid "<b>Text:</b>"
#~ msgstr "<b>Text:</b>"
@@ -2488,9 +2654,6 @@ msgstr "Propietats de %s"
#~ msgid "0% rendered"
#~ msgstr "0% renderitzat"
-#~ msgid "Rendering Complete"
-#~ msgstr "S'ha completat la renderitzaciÃ"
-
#~ msgid ""
#~ "12 fps\n"
#~ "23.97 fps\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]