=?utf-8?q?=5Bevince=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Mon, 21 Jan 2013 09:53:54 +0000 (UTC)
commit 71eff679d27194f826e11ed5fae4caa258157940
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jan 21 10:53:50 2013 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a1ee84d..e0dd297 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
-msgstr ""
+msgstr "Dette dokumentet inneholder eksterne skrifter som ikke er fra PDF-standard 14 skriftene. Hvis erstatningsskriftene som velges av fontconfig ikke er de samme som skriftene som ble brukt til à lage PDF'en vil dokumentet kanskje ikke vises korrekt."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
msgid "All fonts are either standard or embedded."
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for ÃkthÃndtering"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -499,66 +499,66 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "SidehÃndtering"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rull visning opp"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rull visning ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1833
+#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to first page"
msgstr "GÃ til fÃrste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Go to next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1839
+#: ../libview/ev-view.c:1879
msgid "Go to last page"
msgstr "GÃ til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1841
+#: ../libview/ev-view.c:1881
msgid "Go to page"
msgstr "GÃ til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1843
+#: ../libview/ev-view.c:1883
msgid "Find"
msgstr "SÃk"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "GÃ til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1917
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "GÃ til %s i fil Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1880
+#: ../libview/ev-view.c:1920
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "GÃ til fil Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1888
+#: ../libview/ev-view.c:1928
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
@@ -593,55 +593,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃrr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Til_pass siden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -748,15 +748,15 @@ msgstr "Kun _hele ord"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom smà og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:420
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
msgid "Find options"
msgstr "Alternativer for sÃk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:429
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "SÃk etter forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "SÃk etter neste oppÃring av sÃkestrengen"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokument %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loadingâ"
msgstr "Laster â"
@@ -974,8 +974,8 @@ msgstr "End_re navn pà bokmerke"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:899
-#: ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
+#: ../shell/ev-window.c:4641
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1004,110 +1004,110 @@ msgstr "Miniatyrer"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/ev-window.c:896
+#: ../shell/ev-window.c:897
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1509
+#: ../shell/ev-window.c:1511
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1512
+#: ../shell/ev-window.c:1514
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:1858
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2005 ../shell/ev-window.c:2299
+#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2033
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2243
+#: ../shell/ev-window.c:2235
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:2267
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid "Open Document"
msgstr "Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2761
+#: ../shell/ev-window.c:2753
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2756
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2834
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2838
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2842
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3318
+#: ../shell/ev-window.c:3310
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3423
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3604
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1123,20 +1123,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#: ../shell/ev-window.c:3611
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten à lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3708
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:3714
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1156,24 +1156,24 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
"fullfÃrt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3729
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4902
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4971
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2012 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:4977
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1232,353 +1232,353 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5233
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5244
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "_Recent"
msgstr "_Nylig brukt"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5770 ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../shell/ev-window.c:5771 ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Lagre en kopi â"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til â"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Printâ"
msgstr "_Skriv ut â"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til hÃyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "_Reload"
msgstr "L_es pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5823
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5825
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_GÃ til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5826
msgid "Go to Page"
msgstr "GÃ til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5841
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5935
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Findâ"
msgstr "_SÃk â"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Lagre bilde _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Lagre vedlegg _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivà for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6148 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass side"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6297 ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6563
+#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6595
+#: ../shell/ev-window.c:6587
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6627
+#: ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6758
+#: ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6814
+#: ../shell/ev-window.c:6806
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6859
+#: ../shell/ev-window.c:6851
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]