=?utf-8?q?=5Borca=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit d549e0b4bb29f757412c1de983e33cc488b5728e
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Jan 21 11:30:13 2013 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 1804 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 896 insertions(+), 908 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a8e8381..579b85b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Norwegian bokmÃl translation of orca.
 # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Sigurd Gartmann <sigurdga yahoo-inc com>, 2003-2006.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2013.
 # Sigurd Gartmann <sigurdga yahoo-inc com>, 2007.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: orca 3.5.x\n"
+"Project-Id-Version: orca 3.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-22 10:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 11:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,9 +20,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1959
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2066
+#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1956
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2063
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "Orca"
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Skjermleser"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+#: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Orca skjermleser"
 
@@ -42,6 +41,10 @@ msgstr ""
 "Gir tilgang til grafiske skrivebordsmiljÃer via syntetisk tale og/eller "
 "oppdaterbar blindeskrift"
 
+#: ../orca.desktop.in.h:5
+msgid "screen reader;speech;braille;"
+msgstr "skjermleser;tale;blindeskrift;"
+
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
@@ -50,7 +53,7 @@ msgstr "Brukervalg for Orca for %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2072
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2069
 msgid "Unbound"
 msgstr "Ikke bundet"
 
@@ -343,10 +346,18 @@ msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindi grad 1"
 
 #: ../src/orca/braille.py:290
+msgid "Hungarian 8 dot computer"
+msgstr "Ungarsk 8 punkt datamaskin"
+
+#: ../src/orca/braille.py:291
+msgid "Hungarian Grade 1"
+msgstr "Ungarsk fÃrste grad"
+
+#: ../src/orca/braille.py:292
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italiensk grad 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:291
+#: ../src/orca/braille.py:293
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgisk hollandsk grad 1"
 
@@ -354,7 +365,7 @@ msgstr "Belgisk hollandsk grad 1"
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:208
+#: ../src/orca/braille_generator.py:213
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -860,7 +871,7 @@ msgstr "Melding fra samtalerom %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2771
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2693
 msgid "space"
 msgstr "mellomrom"
 
@@ -2124,13 +2135,13 @@ msgstr "GÃr rundt til toppen"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803
 msgid "partially checked"
 msgstr "delvis merket av"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802
 msgid "checked"
 msgstr "merket av"
 
@@ -2139,13 +2150,13 @@ msgstr "merket av"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801
 msgid "not checked"
 msgstr "ikke merket av"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814
 msgid "pressed"
 msgstr "trykket"
 
@@ -2154,14 +2165,14 @@ msgstr "trykket"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814
 msgid "not pressed"
 msgstr "ikke trykket"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "valgt"
@@ -2172,7 +2183,7 @@ msgstr "valgt"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ikke valgt"
@@ -2207,7 +2218,6 @@ msgstr[1] "%d prosent."
 #: ../src/orca/flat_review.py:1077 ../src/orca/generator.py:474
 #: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
 #: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
@@ -2587,48 +2597,48 @@ msgstr "minus"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
+#: ../src/orca/liveregions.py:266
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "setter levende region til hÃflig"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
+#: ../src/orca/liveregions.py:271
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "setter levende region til pÃstÃelig"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
+#: ../src/orca/liveregions.py:276
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "setter levende region til uhÃflig"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to off
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
+#: ../src/orca/liveregions.py:281
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "setter levende region til av"
 
 #. Tranlators: this tells the user that a cached message
 #. is not available.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
+#: ../src/orca/liveregions.py:300
 msgid "no live message saved"
 msgstr "ingen levende melding lagret"
 
 #. Translators: This lets the user know that all live regions
 #. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
+#: ../src/orca/liveregions.py:317
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Alle levende regioner satt til av"
 
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
+#: ../src/orca/liveregions.py:345
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "nivà for hÃflighet for levende regioner gjenopprettet"
 
 #. Translators: output the politeness level
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#: ../src/orca/liveregions.py:387
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "hÃflighetsnivà %s"
@@ -2719,20 +2729,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this text is the description displayed when Orca is
 #. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
 msgid "orca - scriptable screen reader"
 msgstr "orca - skriptbar skjermleser"
 
 #. Translators: this text is the description displayed when Orca is
 #. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Rapporter feil til orca-list gnome org "
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
 #. process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "Erstatt kjÃrende Orca"
 
@@ -2741,7 +2751,7 @@ msgstr "Erstatt kjÃrende Orca"
 #. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
 
@@ -2749,28 +2759,28 @@ msgstr "Sett brukervalg (tekstversjon)"
 #. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
 #. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
 #. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Skriv ut kjente kjÃrende programmer"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
 #. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Tvungen bruk av valg"
 
 #. Translators: this string indicates to the user what should be
 #. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
 #. line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
 msgid "OPTION"
 msgstr "ALTERNATIV"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
 #. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Hindre bruk av et alternativ"
 
@@ -2780,39 +2790,39 @@ msgstr "Hindre bruk av et alternativ"
 #. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
 #. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
 msgid "Load profile"
 msgstr "Last profil"
 
 #. Translators: this string indicates to the user what should be
 #. provided when using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
 #. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Bruk alternativ katalog for brukervalg"
 
 #. Translators: this string indicates to the user what should be
 #. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
 msgid "DIR"
 msgstr "KATALOG"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '--debug-file' which allows the user to override the default,
 #. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Send feilsÃkingsinformasjon til oppgitt fil"
 
 #. Translators: this string indicates to the user what should be
 #. provided when using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -2824,7 +2834,7 @@ msgstr "FIL"
 #. portions of this string should not be translated (i.e., it will
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Send feilsÃkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
@@ -2832,14 +2842,14 @@ msgstr "Send feilsÃkingsdata til debug-YYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 #. from the command line and includes an invalid option or argument.
 #. After the message, the list of invalid items, as typed by the
 #. user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "FÃlgende er ikke gyldige: "
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts
 #. to launch Orca from some other environment than the graphical
 #. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:293
 msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr "Kan ikke starte Orca fordi det ikke kan koble til skrivebordet."
 
@@ -2848,14 +2858,14 @@ msgstr "Kan ikke starte Orca fordi det ikke kan koble til skrivebordet."
 #. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
 #. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
 #. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:329
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "Profilen kunne ikke lastes: %s"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when
 #. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:335
 msgid ""
 "Another Orca process is already running for this session.\n"
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -3073,7 +3083,7 @@ msgstr "Oppsettet er ferdig.  Trykk linjeskift for à fortsette."
 #.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
@@ -3133,86 +3143,15 @@ msgstr "Treff kun pà h_ele ord"
 msgid "Results must:"
 msgstr "Resultater mÃ:"
 
-#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
-msgid "The Orca Team"
-msgstr "Orca utviklerene"
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
-msgid ""
-"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr ""
-"En fri, Ãpen kildekode-basert skjermleser som gir tilgang til programmer og "
-"verktÃysett som stÃtter AT-SPI (f.eks GNOME skrivebordet)."
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-msgstr ""
-"Opphavsrett  2010-2011 Orca-utviklerene \n"
-"Opphavsrett  2010 Igalia, S.L. \n"
-"Opphavsrett  2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Opphavsrett  2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Opphavsrett  2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Opphavsrett  2005-2008 Google Inc. \n"
-"Opphavsrett  2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Opphavsrett  2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Opphavsrett  2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
-#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under LGPL2.1+.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
-msgid ""
-"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-"later version.\n"
-"\n"
-"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston MA  02110-1301 USA."
-msgstr ""
-"Orca er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
-"under betingelsene gitt i GNU Lesser General Public License som utgitt av "
-"Free Software Foundation; enten versjon 2.1 av lisensen, eller (hvis du "
-"Ãnsker det) enhver senere versjon.\n"
-"\n"
-"Orca distribueres i hÃp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, "
-"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
-"FORMÃL. Se GNU Lesser General Public License for detaljer.\n"
-"\n"
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU Lesser General Public License sammen med "
-"Orca. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
-"Foundation, Inc. Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
+#. the selected item will perform the action that one would expect to
+#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
+#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
+#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
+#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
+#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:97
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktiver"
 
 #. DESCRIP
 #.
@@ -3221,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
 msgid "Function"
 msgstr "Funksjon"
 
@@ -3229,7 +3168,7 @@ msgstr "Funksjon"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tastaturbinding"
 
@@ -3237,15 +3176,15 @@ msgstr "Tastaturbinding"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:333
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:407
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "TilgjengelighetsstÃtte for GNOME har akkurat blitt slÃtt pÃ."
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:409
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr ""
 "Du er nÃdt til à logge ut og logge inn igjen for at endringen skal ha effekt."
@@ -3254,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:676
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
@@ -3262,7 +3201,7 @@ msgstr "Forvalgt"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Store bokstaver"
@@ -3271,7 +3210,7 @@ msgstr "Store bokstaver"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:685
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlenke"
@@ -3285,7 +3224,7 @@ msgstr "Hyperlenke"
 #. user Tabs into a list of six items and the third item is
 #. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:695
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -3295,7 +3234,7 @@ msgstr "System"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1132
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1133
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Navn pà attributt"
 
@@ -3306,7 +3245,7 @@ msgstr "Navn pà attributt"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1147
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1148
 msgid "Speak"
 msgstr "Snakk"
 
@@ -3317,7 +3256,7 @@ msgstr "Snakk"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1165
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1166
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marker i blindeskrift"
 
@@ -3336,7 +3275,7 @@ msgstr "Marker i blindeskrift"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1191
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1192
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Tilstede med mindre"
 
@@ -3347,7 +3286,7 @@ msgstr "Tilstede med mindre"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1314
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1315
 msgid "Actual String"
 msgstr "Faktisk streng"
 
@@ -3358,7 +3297,7 @@ msgstr "Faktisk streng"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1331
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1332
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Erstatningsstreng"
 
@@ -3371,7 +3310,7 @@ msgstr "Erstatningsstreng"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1411 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
 
@@ -3379,7 +3318,7 @@ msgstr "Bryt tale inn i biter mellom pa_user"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2567
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2564
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
@@ -3388,7 +3327,7 @@ msgstr "Linje"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1422 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2573
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1423 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Setning"
@@ -3399,7 +3338,7 @@ msgstr "Setning"
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1521 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2529
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1522 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2526
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
@@ -3411,7 +3350,7 @@ msgstr "Alle"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -3421,7 +3360,7 @@ msgstr "Program"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2537
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2534
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Vindu"
@@ -3430,7 +3369,7 @@ msgstr "Vindu"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1639 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1640 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Slà pà _diakritiske tegn uten avstand"
 
@@ -3441,7 +3380,7 @@ msgstr "Slà pà _diakritiske tegn uten avstand"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1648 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Slà pà ekko per _tegn"
 
@@ -3449,7 +3388,7 @@ msgstr "Slà pà ekko per _tegn"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1934
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1931
 msgid "(double click)"
 msgstr "(dobbeltklikk)"
 
@@ -3457,7 +3396,7 @@ msgstr "(dobbeltklikk)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1940
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1937
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(trippelklikk)"
 
@@ -3466,7 +3405,7 @@ msgstr "(trippelklikk)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2011 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2008 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2100
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille-bindinger"
 
@@ -3475,8 +3414,8 @@ msgstr "Braille-bindinger"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2358 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2399
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2439 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2355 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2396
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2436 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punkt _7"
 
@@ -3484,8 +3423,8 @@ msgstr "Punkt _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2365 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2406
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2446 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2362 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2443 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punkt _8"
 
@@ -3493,8 +3432,8 @@ msgstr "Punkt _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2372 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2413
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2453 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punkter 7 o_g 8"
 
@@ -3502,7 +3441,7 @@ msgstr "Punkter 7 o_g 8"
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2476 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2473 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "I_ngen"
@@ -3512,7 +3451,7 @@ msgstr "I_ngen"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2484 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2481 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "So_me"
 msgstr "_Noen"
 
@@ -3520,7 +3459,7 @@ msgstr "_Noen"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2491 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2488 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "M_ost"
 msgstr "M_est"
 
@@ -3528,8 +3467,8 @@ msgstr "M_est"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2747
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2656 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2744
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Kort"
 
@@ -3538,7 +3477,7 @@ msgstr "_Kort"
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2680 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Les _celle"
 
@@ -3546,11 +3485,11 @@ msgstr "Les _celle"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764
 msgid "enter new key"
 msgstr "oppgi ny tast"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2844
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2841
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for à bekrefte."
 
@@ -3558,7 +3497,7 @@ msgstr "Tastaturbinding slettet. Trykk linjeskift for à bekrefte."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2870
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
@@ -3567,7 +3506,7 @@ msgstr "Tasten som ble oppgitt er allerede bundet til %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2881
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2878
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for à bekrefte."
@@ -3576,7 +3515,7 @@ msgstr "Tast fanget: %s. Trykk linjeskift for à bekrefte."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2926
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Den nye tasten er: %s"
@@ -3585,14 +3524,14 @@ msgstr "Den nye tasten er: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2937
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Tastaturbindingen ble fjernet."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2975 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2972 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Skrivebord"
 
@@ -3602,7 +3541,7 @@ msgstr "_Skrivebord"
 #. collection of settings which apply to a given task, such as
 #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
 #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3340
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -3617,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task, such as
 #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
 #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3356
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Konflikt i brukerprofil!"
 
@@ -3627,7 +3566,7 @@ msgstr "Konflikt i brukerprofil!"
 #. collection of settings which apply to a given task, such as
 #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
 #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3364
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Lagre profil som konflikt"
 
@@ -3637,7 +3576,7 @@ msgstr "Lagre profil som konflikt"
 #. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
 #. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
 #. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3657,11 +3596,11 @@ msgstr ""
 #. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
 #. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
 #. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3402
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Last brukerprofil"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3447
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -3672,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3481
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Starter brukervalg for Orca."
 
@@ -3701,19 +3640,11 @@ msgstr "Lagre profil som"
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Navn pà _profil:"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
-msgid "Quit Orca?"
-msgstr "Avslutt Orca?"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
-msgid "This will stop all speech and braille output."
-msgstr "Dette vil avslutte all tale og utskrift av blindeskrift."
-
 #. Translators: there is a keystroke to reload the user
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:431
+#: ../src/orca/orca.py:437
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet pà nytt."
 
@@ -3721,7 +3652,7 @@ msgstr "Orcas brukerinnstillinger ble lastet pà nytt."
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:571
+#: ../src/orca/orca.py:549
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Bruk opp og ned pilene for à navigere i listen. Trykk Escape for à avslutte."
@@ -3730,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:584
+#: ../src/orca/orca.py:562
 #, python-format
 msgid "%d Orca default shortcut found."
 msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3741,7 +3672,7 @@ msgstr[1] "%d forvalgte snarveier for Orca funnet."
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:606
+#: ../src/orca/orca.py:584
 #, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3753,7 +3684,7 @@ msgstr[1] "%(count)d Orca-snarveier for %(application)s funnet."
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:624
+#: ../src/orca/orca.py:602
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 msgstr "Ingen Orca-snarveier funnet for %s."
@@ -3776,8 +3707,8 @@ msgstr "Ingen Orca-snarveier funnet for %s."
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:642 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6055
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5108
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "GÃr rundt til bunnen."
 
@@ -3799,8 +3730,8 @@ msgstr "GÃr rundt til bunnen."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:663 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5176
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "GÃr rundt til toppen."
 
@@ -3812,7 +3743,7 @@ msgstr "GÃr rundt til toppen."
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:682 ../src/orca/scripts/default.py:1614
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1622
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -3822,11 +3753,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:881
+#: ../src/orca/orca.py:825
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Ha det bra."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1009
+#: ../src/orca/orca.py:953
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Velkommen til Orca."
 
@@ -3867,352 +3798,340 @@ msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Tastaturutforming"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Vis _hovedvindu for Orca"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "Avslutt Orca _uten bekreftelse"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "Active _Profile:"
 msgstr "Aktiv _profil:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
 msgid "Start-up Profile:"
 msgstr "Oppstartsprofil:"
 
 #. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "_Load"
 msgstr "_Last"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "_Time format:"
 msgstr "_Tidformat:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Dato_format:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Tid og dato"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Vis verktÃytips"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Les objektet under m_usen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lum:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Tone_hÃyde"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rate:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Person:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Opplesningssynthesi_zer:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Opplesnings_system:"
 
 #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "_Stemmetype:"
 
 #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Stemmetypeinnstillinger"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Uttal strenger med blanding av store og smà bokstaver som or_d"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Si alt e_tter:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Globale stemmeinnstillinger"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Voice"
 msgstr "Stemme"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Slà pà opplesning"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Ekstra informasjon"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Detaljgrad"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Speak ro_w"
 msgstr "Les rad"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Tabellrader"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "TegnsettingsnivÃ"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Uttal kun vist tekst"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Tal tomme linjer"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Les opp tekst_indentering og tekstjustering"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Les hurtigtast for obje_kt"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Uttal underp_osisjon"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Les hjelpmeldinger"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Uttalt kontekst"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgctxt "ProgressBarUpdates"
 msgid "Enable_d"
 msgstr "SlÃtt _pÃ"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Frekvens (sekunder):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Begrens til:"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Oppdateringer for fremdriftsviser"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Speech"
 msgstr "Tale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Slà pà braille_stÃtte"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Slà pà _brailleskjerm"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Forkortedde rollenavn"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Slà av symbol _for slutt pà linjen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Slà pà sammentrukket Braille"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Sammentreknings_tabell:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Innstillinger for skjerm"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "I_ngen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indikator for utvalg"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indikator for hyperlenke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Slà pà taste_ekko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Slà pà alfanumeriske og tegnsettingstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Slà pà _modifiseringstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Slà pà _funksjonstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Slà pà _aksjonstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Slà pà _navigasjonstaster"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Slà pà _ordekko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Slà pà _setningsekko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Tasteekko"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "Orca e_ndringstast(er):"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tastaturbindinger"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Ordbok for uttale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Ny oppfÃring"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Uttale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Si alt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Ikke s_nakk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Tekstattributter"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Flytt til _bunn"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Flytt en ne_d"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Flytt en _opp"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Flytt til _toppen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Juster valgte attributter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Indikator for blindeskrift"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Tekstattributter"
 
@@ -4259,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2458
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2380
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4269,9 +4188,9 @@ msgstr[1] " %(count)d %(repeatChar)s tegn"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2039 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2455
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1022
 msgid "link"
 msgstr "lenke"
 
@@ -4280,7 +4199,7 @@ msgstr "lenke"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2623
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " superskript %s"
@@ -4290,7 +4209,7 @@ msgstr " superskript %s"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2633
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " subskript %s"
@@ -4303,139 +4222,13 @@ msgstr " subskript %s"
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:194
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:123
+#: ../src/orca/scripts/default.py:189
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:568
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Leser opp hele dokumentet."
 
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
-#, python-format
-msgid "table with %d row"
-msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] "tabell med %d rad"
-msgstr[1] "tabell med %d rader"
-
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d kolonne"
-msgstr[1] "%d kolonner"
-
-#. We've left a table.  Announce this fact.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
-msgid "leaving table."
-msgstr "forlater tabell."
-
-#. Translators: this represents the row and column we're
-#. on in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
-#, python-format
-msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-msgstr "rad %(row)d, kolonne %(column)d"
-
-#. Translators: this represents the column we're
-#. on in a table.
-#.
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
-#: ../src/orca/speech_generator.py:809
-#, python-format
-msgid "column %d"
-msgstr "kolonne %d"
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
-msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr ""
-"Slà av/pà om vi viser ny e-post hvis dette ikke er det aktive skriptet."
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
-msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "vis ny e-post hvis dette skriptet ikke er aktivt."
-
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
-msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "ikke vis ny e-post hvis dette skriptet ikke er aktivt."
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. status column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. flagged column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flagget"
-
-#. Translators: we present this to the user to
-#. indicate that an email message has not been
-#. marked as having been read.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
-msgid "unread"
-msgstr "ulest"
-
-#. Translators: this is the name of the
-#. attachment column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
-msgid "Attachment"
-msgstr "Vedlegg"
-
-#. Translators: this means there are no scheduled entries
-#. in the calendar.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
-msgid "No appointments"
-msgstr "Ingen avtaler"
-
-#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
-#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
-#. We give it a name.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
-msgid "Directories button"
-msgstr "Mappeknapp"
-
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
@@ -4453,19 +4246,19 @@ msgstr "Mappeknapp"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:427
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:541
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2138 ../src/orca/scripts/default.py:2146
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2267 ../src/orca/scripts/default.py:2275
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2411 ../src/orca/scripts/default.py:4588
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4598
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5332
-#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2139 ../src/orca/scripts/default.py:2147
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4747
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4757
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4396
+#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:733
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1085
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
 msgid "blank"
 msgstr "blank"
 
@@ -4476,14 +4269,6 @@ msgstr "blank"
 msgid "Read"
 msgstr "Lest"
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "%s-skjerm"
-
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
@@ -4535,11 +4320,11 @@ msgstr "Trykk Tab og Linjeskift for à avslutte."
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Stavekontroll"
@@ -4549,14 +4334,14 @@ msgstr "Stavekontroll"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Frase ikke funnet"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Frase funnet."
 
@@ -4564,7 +4349,7 @@ msgstr "Frase funnet."
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
 msgstr "Les de siste n meldingene i tekstomrÃde for innkommende meldinger."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100
 msgid "Searching."
 msgstr "SÃker."
 
@@ -4578,22 +4363,22 @@ msgstr "SÃker."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:169
 msgid "Search complete."
 msgstr "SÃk fullfÃrt."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:177
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
 msgstr[0] "%d fil funnet"
 msgstr[1] "%d filer funnet"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:182
 msgid "No files found."
 msgstr "Ingen filer funnet."
 
@@ -4627,8 +4412,8 @@ msgstr "Desk "
 #. Translators: this is the number of items in a layered
 #. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1395
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:139
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1401
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -4663,7 +4448,7 @@ msgstr "Varsle meg nÃr feil er logget."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Laster. Vennligst vent."
@@ -4672,7 +4457,7 @@ msgstr "Laster. Vennligst vent."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
 msgid "Finished loading."
 msgstr "FullfÃrt lasting."
@@ -4746,27 +4531,59 @@ msgstr ""
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "TÃmmer dynamiske radoverskrifter"
 
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
+#: ../src/orca/scripts/default.py:683
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/default.py:698
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr "Forskyver braillevisningen til hÃyre."
+
 #. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Uttal cellekoordinater i regneark"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:769
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Tabellnavigasjon"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Uttal _cellekoordinater"
 
@@ -4774,38 +4591,64 @@ msgstr "Uttal _cellekoordinater"
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:793
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Uttal _flere celleomrÃder"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:803
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Annonser celle_topptekst"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:813
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Hopp over tomme ce_ller"
 
+#. We've left a table.  Announce this fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
+msgid "leaving table."
+msgstr "forlater tabell."
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tabell med %d rad"
+msgstr[1] "tabell med %d rader"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d kolonne"
+msgstr[1] "%d kolonner"
+
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
@@ -4813,14 +4656,14 @@ msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift satt for rad %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tÃmt."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
@@ -4828,7 +4671,7 @@ msgstr "Dynamisk radoverskrift satt for kolonne %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynamisk radoverskrift tÃmt."
 
@@ -4838,7 +4681,7 @@ msgstr "Dynamisk radoverskrift tÃmt."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Velkommen til StarOffice"
 
@@ -4849,15 +4692,15 @@ msgstr "Velkommen til StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
 msgid "Available fields"
 msgstr "Tilgjengelige felt"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1376
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1450
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Merk at rull ned-knappen har bliltt trykket mange ganger."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1392
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1466
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus."
 
@@ -4867,7 +4710,7 @@ msgstr "Knappen som aksepterer lisensen har fokus."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1421
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1495
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
@@ -4875,7 +4718,7 @@ msgstr "Fornavn"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1496
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1570
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Flytt til celle"
 
@@ -4883,7 +4726,7 @@ msgstr "Flytt til celle"
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1689
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1759
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
@@ -4891,14 +4734,14 @@ msgstr "lysbilde %(position)d av %(count)d"
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1875
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1945
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Siste rad slettet."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1879
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1949
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rad slettet."
 
@@ -4907,14 +4750,14 @@ msgstr "Rad slettet."
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1886
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rad satt inn ved slutten av tabellen."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1890
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1960
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rad satt inn."
 
@@ -4925,7 +4768,7 @@ msgstr "Rad satt inn."
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1935
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2005
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Presentasjonsassistent"
 
@@ -4934,26 +4777,26 @@ msgstr "Presentasjonsassistent"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2069
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2137
 msgid "has formula"
 msgstr "har formel"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2092
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2160
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Celle %s"
 
 #. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:214
 msgid "on"
 msgstr "pÃ"
 
 #. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:218
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
@@ -4961,7 +4804,7 @@ msgstr "av"
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
 #. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:405
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -4972,15 +4815,15 @@ msgstr[1] "%d tegn for lang"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rad %(row)d, kolonne %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s panel"
@@ -4988,7 +4831,7 @@ msgstr "%s panel"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:151
+#: ../src/orca/scripts/default.py:146
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppfÃring."
 
@@ -5002,7 +4845,7 @@ msgstr "Ruter pekeren til aktiv oppfÃring."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:166
+#: ../src/orca/scripts/default.py:161
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "UtfÃrer venstreklikk pà gjeldende oppfÃring i flat visning."
 
@@ -5016,7 +4859,7 @@ msgstr "UtfÃrer venstreklikk pà gjeldende oppfÃring i flat visning."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:181
+#: ../src/orca/scripts/default.py:176
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "UtfÃrer hÃyreklikk pà gjeldene oppfÃring i flat visning."
 
@@ -5027,7 +4870,7 @@ msgstr "UtfÃrer hÃyreklikk pà gjeldene oppfÃring i flat visning."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:206
+#: ../src/orca/scripts/default.py:201
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "KjÃrer grunnleggende versjon av Âhvor er jegÂ-operasjonen."
 
@@ -5038,21 +4881,21 @@ msgstr "KjÃrer grunnleggende versjon av Âhvor er jegÂ-operasjonen."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:218
+#: ../src/orca/scripts/default.py:213
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "KjÃrer detaljert versjon av Âhvor er jegÂ-operasjonen."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:231
+#: ../src/orca/scripts/default.py:226
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Uttaler teksten i tittelfeltet."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:244
+#: ../src/orca/scripts/default.py:239
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Uttaler teksten i statuslinjen."
 
@@ -5061,7 +4904,7 @@ msgstr "Uttaler teksten i statuslinjen."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:254
+#: ../src/orca/scripts/default.py:249
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Ãpner dialog for sÃk i Orca."
 
@@ -5071,7 +4914,7 @@ msgstr "Ãpner dialog for sÃk i Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:265
+#: ../src/orca/scripts/default.py:260
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "SÃker etter neste instans av en streng."
 
@@ -5081,20 +4924,10 @@ msgstr "SÃker etter neste instans av en streng."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:276
+#: ../src/orca/scripts/default.py:271
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "SÃker etter forrige instans av en streng."
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine that
-#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
-#. zones in the active window for the application that
-#. currently has focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:287
-msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "Tegner opp og skriver ut synlige soner i det aktive vinduet."
-
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -5104,7 +4937,7 @@ msgstr "Tegner opp og skriver ut synlige soner i det aktive vinduet."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:301
+#: ../src/orca/scripts/default.py:285
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "GÃr inn i og ut av flat visningsmodus."
 
@@ -5117,7 +4950,7 @@ msgstr "GÃr inn i og ut av flat visningsmodus."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:315
+#: ../src/orca/scripts/default.py:299
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av forrige linje."
 
@@ -5131,7 +4964,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av forrige linje."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:330
+#: ../src/orca/scripts/default.py:314
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen."
 
@@ -5145,7 +4978,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til hjemposisjonen."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:345
+#: ../src/orca/scripts/default.py:329
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning."
 
@@ -5159,7 +4992,7 @@ msgstr "Leser opp den gjeldende linjen i flat visning."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+#: ../src/orca/scripts/default.py:344
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning."
 
@@ -5174,7 +5007,7 @@ msgstr "Staver den gjeldende linjen i flat visning."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:376
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Staver fonetisk aktiv linje i flat visning."
 
@@ -5187,7 +5020,7 @@ msgstr "Staver fonetisk aktiv linje i flat visning."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:390
+#: ../src/orca/scripts/default.py:374
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje."
 
@@ -5201,7 +5034,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til begynnelsen av neste linje."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+#: ../src/orca/scripts/default.py:389
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Flytter flat visning til sluttposisjonen."
 
@@ -5216,7 +5049,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til sluttposisjonen."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:421
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Flytter flat visning til forrige oppfÃring eller ord."
 
@@ -5231,7 +5064,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til forrige oppfÃring eller ord."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:437
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord."
 
@@ -5245,7 +5078,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til oret over gjeldende ord."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:452
+#: ../src/orca/scripts/default.py:436
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Leser opp den gjeldende oppfÃringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
@@ -5260,7 +5093,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:467
+#: ../src/orca/scripts/default.py:451
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Leser opp den gjeldende oppfÃringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
@@ -5276,7 +5109,7 @@ msgstr ""
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:483
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppfÃring eller ord i flat visning."
 
@@ -5292,7 +5125,7 @@ msgstr "Staver fonetisk gjeldende oppfÃring eller ord i flat visning."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+#: ../src/orca/scripts/default.py:484
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet."
 
@@ -5307,7 +5140,7 @@ msgstr "Leser opp det gjeldende flatvisningsobjektet."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:516
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Flytter flat visning til den neste oppfÃringen eller det neste ordet."
 
@@ -5322,7 +5155,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til den neste oppfÃringen eller det neste ordet."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:532
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet."
 
@@ -5337,7 +5170,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til ordet under det gjeldende ordet."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:548
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn."
 
@@ -5350,7 +5183,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til forrige tegn."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:562
+#: ../src/orca/scripts/default.py:546
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen."
 
@@ -5367,7 +5200,7 @@ msgstr "Flytter flat visning til enden av linjen."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:580
+#: ../src/orca/scripts/default.py:564
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -5385,7 +5218,7 @@ msgstr "Leser opp det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:599
+#: ../src/orca/scripts/default.py:583
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -5402,7 +5235,7 @@ msgstr "Leser fonetisk det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:617
+#: ../src/orca/scripts/default.py:601
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning."
 
@@ -5417,15 +5250,49 @@ msgstr "Leser opp unicode-verdien for det gjeldende tegnet fra flat visning."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:634
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Flytter flat visning til neste tegn."
 
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command lets the user
+#. copy the contents currently being reviewed to the
+#. clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+#, fuzzy
+msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr ""
+"Leser opp den gjeldende oppfÃringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command lets the user
+#. append the contents currently being reviewed to
+#. the existing contents of the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:649
+#, fuzzy
+msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgstr ""
+"Leser opp den gjeldende oppfÃringen eller det gjeldende ordet i flat visning."
+
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:643
+#: ../src/orca/scripts/default.py:658
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Les bare gjeldende tabellcelle eller hele raden."
 
@@ -5433,50 +5300,10 @@ msgstr "Les bare gjeldende tabellcelle eller hele raden."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:653
+#: ../src/orca/scripts/default.py:668
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Leser attributtene tilordnet det gjeldende tekstlige tegnet."
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that outputs useful information on the current script
-#. via speech and braille. This information will be
-#. helpful to script writers.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:665
-msgid "Reports information on current script."
-msgstr "Rapporterer informasjon om aktivt skript."
-
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:679
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Forskyver braillevisningen til venstre."
-
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:694
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Forskyver braillevisningen til hÃyre."
-
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -5487,7 +5314,7 @@ msgstr "Forskyver braillevisningen til hÃyre."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:710
+#: ../src/orca/scripts/default.py:714
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre."
 
@@ -5504,7 +5331,7 @@ msgstr "Flytter flat visning nederst til venstre."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:728
+#: ../src/orca/scripts/default.py:732
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Returnerer til objektet med tastaturfokus."
 
@@ -5514,7 +5341,7 @@ msgstr "Returnerer til objektet med tastaturfokus."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:739
+#: ../src/orca/scripts/default.py:743
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "SlÃr av/pà sammentrukket blindeskrift."
 
@@ -5524,21 +5351,21 @@ msgstr "SlÃr av/pà sammentrukket blindeskrift."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:750
+#: ../src/orca/scripts/default.py:754
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Prosesserer en tast for markÃrrute."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:758
+#: ../src/orca/scripts/default.py:762
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Markerer starten av en tekstmarkering."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:766
+#: ../src/orca/scripts/default.py:770
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Markerer slutten pà en tekstmarkering."
 
@@ -5549,7 +5376,7 @@ msgstr "Markerer slutten pà en tekstmarkering."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:782
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "GÃr inn i lÃringsmodus. Trykk escape for à gà ut av det igjen."
 
@@ -5561,7 +5388,7 @@ msgstr "GÃr inn i lÃringsmodus. Trykk escape for à gà ut av det igjen."
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:791
+#: ../src/orca/scripts/default.py:795
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 "GÃr inn i modus for à liste snarveier. Trykk escape for à gà ut av modus for "
@@ -5570,14 +5397,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:801
+#: ../src/orca/scripts/default.py:805
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Begrenser lesehastigheten."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:809
+#: ../src/orca/scripts/default.py:813
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Ãker lesehastigheten."
 
@@ -5585,7 +5412,7 @@ msgstr "Ãker lesehastigheten."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:818
+#: ../src/orca/scripts/default.py:822
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Begrenser stemmens tonehÃyde."
 
@@ -5593,11 +5420,11 @@ msgstr "Begrenser stemmens tonehÃyde."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:827
+#: ../src/orca/scripts/default.py:831
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Ãker stemmens tonehÃyde."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:832
+#: ../src/orca/scripts/default.py:836
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Avslutter Orca"
 
@@ -5605,7 +5432,7 @@ msgstr "Avslutter Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:841
+#: ../src/orca/scripts/default.py:845
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Viser innstillingsvinduet."
 
@@ -5613,21 +5440,21 @@ msgstr "Viser innstillingsvinduet."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:850
+#: ../src/orca/scripts/default.py:854
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Viser brukervalgdialogen for programmet."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:858
+#: ../src/orca/scripts/default.py:862
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "SlÃr av og pà lyd for opplesning."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:867
+#: ../src/orca/scripts/default.py:871
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "SlÃr av/pà opplesing av tekst_indentering og tekstjustering."
 
@@ -5635,10 +5462,38 @@ msgstr "SlÃr av/pà opplesing av tekst_indentering og tekstjustering."
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:876
+#: ../src/orca/scripts/default.py:880
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivÃ."
 
+#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up
+#. different "profiles," which are collection of settings which
+#. apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would
+#. use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected
+#. when reading Spanish content. This string to be translated
+#. refers to an Orca command which makes it possible for users
+#. to quickly cycle amongst their saved profiles without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:893
+#, fuzzy
+msgid "Cycles to the next settings profile."
+msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivÃ."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:908
+#, fuzzy
+msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivÃ."
+
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
 #. key press. Given a user who typed "Hello world.":
@@ -5652,88 +5507,52 @@ msgstr "Bytter til neste uttale av tegnsettingsnivÃ."
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:894
+#: ../src/orca/scripts/default.py:926
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Bytter til neste nivà for tasteekko."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints a list of all known applications currently
-#. running on the desktop, to stdout.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:904
-msgid ""
-"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
-"is running."
-msgstr ""
-"Skriver ut feilsÃkingsinformasjon som viser alle kjente programmer pà "
-"konsollet hvor Orca kjÃrer."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:915
+#: ../src/orca/scripts/default.py:936
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the component in the currently running
-#. application that has focus, and print debug information
-#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
-#. the components that are its descendants in the component
-#. tree).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:928
-msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the currently running application, and
-#. print debug information to the console giving its
-#. component hierarchy (i.e. all the components and all
-#. their descendants in the component tree).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:941
-msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr ""
-
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:950
+#: ../src/orca/scripts/default.py:945
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Lag bokmerke for plassering i forhold til nÃvÃrende posisjon."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:953
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "GÃ til bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:961
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Legg til bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:974
+#: ../src/orca/scripts/default.py:969
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Lagre bokmerke."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:982
+#: ../src/orca/scripts/default.py:977
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "GÃ til neste bokmerkelokasjon."
 
@@ -5741,14 +5560,14 @@ msgstr "GÃ til neste bokmerkelokasjon."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:991
+#: ../src/orca/scripts/default.py:986
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "GÃ til forrige bokmerkelokasjon."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+#: ../src/orca/scripts/default.py:994
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "SlÃr av/pà forbedringsmodus for mus."
 
@@ -5756,7 +5575,7 @@ msgstr "SlÃr av/pà forbedringsmodus for mus."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
 msgid "Present current time."
 msgstr "Vis klokkeslett."
 
@@ -5764,7 +5583,7 @@ msgstr "Vis klokkeslett."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1012
 msgid "Present current date."
 msgstr "Vis dato."
 
@@ -5775,7 +5594,7 @@ msgstr "Vis dato."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1024
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Sender neste kommando videre til aktivt program."
 
@@ -5786,7 +5605,7 @@ msgstr "Sender neste kommando videre til aktivt program."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1522
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1528
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon."
 
@@ -5798,10 +5617,12 @@ msgstr "Send tastaturkommandoer til applikasjon."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1545
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1551
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
-"mode, press the escape key."
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
+"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
+"documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr ""
 "GÃr inn i lÃringsmodus.  Trykk en knapp for à hÃre hva det brukes til. Trykk "
 "esc for à avslutte lÃremodus."
@@ -5815,7 +5636,7 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1557
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "LÃringsmodus.  Trykk escape for à gà ut av det."
 
@@ -5828,7 +5649,7 @@ msgstr "LÃringsmodus.  Trykk escape for à gà ut av det."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "GÃr ut av lÃringsmodus."
 
@@ -5837,7 +5658,7 @@ msgstr "GÃr ut av lÃringsmodus."
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1604
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
 msgid "List shortcuts mode."
 msgstr "ÂVis snarveierÂ-modus."
 
@@ -5849,7 +5670,7 @@ msgstr "ÂVis snarveierÂ-modus."
 #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
 #. braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1643
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
 msgid "Exiting list shortcuts mode."
 msgstr "GÃr ut av snarveimodus."
 
@@ -5868,8 +5689,8 @@ msgstr "GÃr ut av snarveimodus."
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1924 ../src/orca/scripts/default.py:2067
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2087
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2068
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2088
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Kunne ikke finne nÃvÃrende lokasjon."
 
@@ -5878,7 +5699,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne nÃvÃrende lokasjon."
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1930 ../src/orca/scripts/default.py:2093
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2094
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
@@ -5886,7 +5707,7 @@ msgstr "Ikke funnet"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2151 ../src/orca/scripts/default.py:2416
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2413
 msgid "white space"
 msgstr "mellomrom"
 
@@ -5895,12 +5716,53 @@ msgstr "mellomrom"
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 #. the text from all objects in a window (e.g.,
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  This message is spoken to let
+#. the user to know that they have successfully copied
+#. the contents under flat review to the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+msgid "Copied contents to clipboard."
+msgstr "Kopierte innhold til utklippstavlen."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. If this error message is spoken,
+#. it means that the user attempted to use a flat review
+#. command when not using flat review.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2550 ../src/orca/scripts/default.py:2594
+#, fuzzy
+msgid "Not using flat review."
+msgstr "GÃr inn i flat visningsmodus."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  This message is spoken to let
+#. the user to know that they have successfully appended
+#. the contents under flat review onto the existing contents
+#. of the clipboard.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+msgid "Appended contents to clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2606
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Forlater flat visningsmodus."
 
@@ -5914,28 +5776,28 @@ msgstr "Forlater flat visningsmodus."
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2622
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "GÃr inn i flat visningsmodus."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2642
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2696
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Opplesning slÃtt pÃ."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2647
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Opplesning slÃtt av."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2660
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
 
@@ -5943,7 +5805,7 @@ msgstr "Les opp tekstindentering og tekstjustering."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2665
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "SlÃtt pÃ"
@@ -5951,7 +5813,7 @@ msgstr "SlÃtt pÃ"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2670
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2724
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
 
@@ -5959,7 +5821,7 @@ msgstr "Leser ikke opp tekstindentering og tekstjustering."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2675
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "SlÃtt av"
@@ -5969,7 +5831,7 @@ msgstr "SlÃtt av"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2692
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2746
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Tegnsettingsnivà satt til litt."
 
@@ -5978,7 +5840,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til litt."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Noe"
@@ -5988,7 +5850,7 @@ msgstr "Noe"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2760
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Tegnsettingsnivà satt til mesteparten."
 
@@ -5997,7 +5859,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til mesteparten."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2712
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2766
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Mesteparten"
@@ -6007,7 +5869,7 @@ msgstr "Mesteparten"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Tegnsettingsnivà satt til alle."
 
@@ -6016,7 +5878,7 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til alle."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2726
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2780
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
@@ -6026,7 +5888,7 @@ msgstr "Alle"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2735
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2789
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Tegnsettingsnivà satt til ingen."
 
@@ -6035,11 +5897,130 @@ msgstr "Tegnsettingsnivà satt til ingen."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2741
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2795
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
+#. Translators: This is an error message presented when the user
+#. attempts to cycle among his/her saved profiles, but no profiles
+#. can be found. A profile is a collection of settings which apply
+#. to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
+#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2814
+msgid "No profiles found."
+msgstr "Ingen profiler funnet."
+
+#. Translators: This is a detailed message which will be presented
+#. as the user cycles amongst his/her saved profiles. A "profile"
+#. is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#. The string representing the profile name is something created
+#. by the user.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
+#, python-format
+msgid "Profile set to %s."
+msgstr "Profil satt til %s."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2852
+#, fuzzy
+msgid "Capitalization style set to spell."
+msgstr "Tegnsettingsnivà satt til alle."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2864
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "staving"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2878
+#, fuzzy
+msgid "Capitalization style set to icon."
+msgstr "Tegnsettingsnivà satt til ingen."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ikon"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. full/verbose output presented in response to the use of an
+#. Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2904
+#, fuzzy
+msgid "Capitalization style set to none."
+msgstr "Tegnsettingsnivà satt til ingen."
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
+#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
+#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
+#. all, say the word 'capital' prior to presenting a capital
+#. letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as
+#. a sound 'icon'. This string to be translated refers to the
+#. brief/non-verbose output presented in response to the use of
+#. an Orca command which makes it possible for users to quickly
+#. cycle amongst these alternatives without having to get into
+#. a GUI.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
 #. key press. Given a user who typed "Hello world.":
@@ -6052,7 +6033,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2770
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2945
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Tasteekko satt til tast."
 
@@ -6070,7 +6051,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til tast."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2785
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2960
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tast"
@@ -6087,7 +6068,7 @@ msgstr "tast"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2803
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Tasteekko satt til ord."
 
@@ -6105,7 +6086,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ord."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2818
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2993
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "ord"
@@ -6122,7 +6103,7 @@ msgstr "ord"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2836
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3011
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Tasteekko satt til setning."
 
@@ -6140,7 +6121,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til setning."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2851
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3026
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "setning"
@@ -6157,7 +6138,7 @@ msgstr "setning"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2869
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3044
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
 
@@ -6175,7 +6156,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til tast og ord."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2884
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3059
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tast og ord"
@@ -6192,7 +6173,7 @@ msgstr "tast og ord"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2902
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3077
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
 
@@ -6210,7 +6191,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ord og setning."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2917
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3092
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "ord og setning"
@@ -6227,7 +6208,7 @@ msgstr "ord og setning"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2935
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3110
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Tasteekko satt til ingen."
 
@@ -6245,7 +6226,7 @@ msgstr "Tasteekko satt til ingen."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2950
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3125
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -6254,7 +6235,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2970
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3145
 msgid "Speak row"
 msgstr "Les rad"
 
@@ -6262,7 +6243,7 @@ msgstr "Les rad"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2976
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3151
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Les celle"
 
@@ -6276,9 +6257,9 @@ msgstr "Les celle"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3267 ../src/orca/scripts/default.py:3402
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5430 ../src/orca/speech_generator.py:1175
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1204
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:3561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5589 ../src/orca/speech_generator.py:1181
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1210
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "valgt"
@@ -6291,7 +6272,7 @@ msgstr "valgt"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3408 ../src/orca/scripts/default.py:5436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3567 ../src/orca/scripts/default.py:5595
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "ikke valgt"
@@ -6300,7 +6281,7 @@ msgstr "ikke valgt"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3506 ../src/orca/scripts/default.py:5491
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3665 ../src/orca/scripts/default.py:5650
 msgid "misspelled"
 msgstr "feilstavet"
 
@@ -6308,14 +6289,14 @@ msgstr "feilstavet"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4433
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Fremdriftsviser %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4469 ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4628 ../src/orca/speech_generator.py:1002
 msgid "bold"
 msgstr "uthevet"
 
@@ -6326,7 +6307,7 @@ msgstr "uthevet"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4486 ../src/orca/scripts/default.py:4498
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4645 ../src/orca/scripts/default.py:4657
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6339,7 +6320,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksler"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4898
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5057
 msgid "string not found"
 msgstr "streng ikke funnet"
 
@@ -6348,12 +6329,12 @@ msgstr "streng ikke funnet"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4970
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5129
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Feilstavet ord: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Konteksten er %s"
@@ -6362,19 +6343,19 @@ msgstr "Konteksten er %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5230
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt ned fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5390
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt bort ned fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5391
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt opp fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markÃrposisjon"
 
@@ -6382,7 +6363,7 @@ msgstr "avsnitt valgt bort opp fra markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5287
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5446
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markÃrposisjon"
 
@@ -6390,7 +6371,7 @@ msgstr "linje valgt til slutt fra forrige markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5295
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5454
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "linje valgt fra start til forrige markÃrposisjon"
 
@@ -6398,14 +6379,14 @@ msgstr "linje valgt fra start til forrige markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5304
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5463
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "side valgt fra markÃrposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5309
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5468
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "side valgt bort fra markÃrposisjon"
 
@@ -6413,14 +6394,14 @@ msgstr "side valgt bort fra markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5318
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5477
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "side valgt til markÃrposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5323
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5482
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "side valgt bort til markÃrposisjon"
 
@@ -6428,14 +6409,14 @@ msgstr "side valgt bort til markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5348
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5507
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument valgt til markÃrposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5353
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5512
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "dokument valgt bort til markÃrposisjon"
 
@@ -6443,21 +6424,21 @@ msgstr "dokument valgt bort til markÃrposisjon"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5362
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5521
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument valgt fra markÃrposisjon"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5367
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5526
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "dokument valgt bort fra markÃrposisjon"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5384
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5543
 msgid "entire document selected"
 msgstr "hele dokumentet valgt"
 
@@ -6465,7 +6446,7 @@ msgstr "hele dokumentet valgt"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5946
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6113
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -6491,77 +6472,77 @@ msgstr "bildekartlenke"
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Flytter til neste tegn."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Flytter til forrige tegn."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Flytter til neste ord."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Flytter til forrige ord."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Flytter til neste linje."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Flytter til forrige linje."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "GÃr til starten av filen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "GÃr til slutten av filen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "GÃr til begynnelsen av linjen."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "GÃr til slutten av linjen."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Utvider aktiv kombinasjonsboks."
 
@@ -6581,7 +6562,7 @@ msgstr "Utvider aktiv kombinasjonsboks."
 #. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
 #. a change ("assertive").
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:484
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avansert innstilling for hÃflighet for levende region."
 
@@ -6600,7 +6581,7 @@ msgstr "Avansert innstilling for hÃflighet for levende region."
 #. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
 #. a change ("assertive").
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Sett forvalgt hÃflighetsnivà for levende region til av."
 
@@ -6613,7 +6594,7 @@ msgstr "Sett forvalgt hÃflighetsnivà for levende region til av."
 #. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
 #. long as the monitoring of live regions is enabled.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "OvervÃk levende regioner."
 
@@ -6621,21 +6602,21 @@ msgstr "OvervÃk levende regioner."
 #. previous live messages. Please see previous translator
 #. notes for more information on live regions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Gjennomgà annonsering fra levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:535
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "GÃr til forrige objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:543
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "GÃr til neste objekt."
 
@@ -6646,7 +6627,7 @@ msgstr "GÃr til neste objekt."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:555
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Bytter mellom markÃrnavigering i Gecko og Orca."
 
@@ -6658,7 +6639,7 @@ msgstr "Bytter mellom markÃrnavigering i Gecko og Orca."
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:611
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Flytter fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon."
 
@@ -6666,7 +6647,7 @@ msgstr "Flytter fokus inn i og bort fra aktiv musposisjon."
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:687
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sidenavigering"
 
@@ -6677,7 +6658,7 @@ msgstr "Sidenavigering"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Bruk markÃrnavigering i _Orca"
 
@@ -6685,7 +6666,7 @@ msgstr "Bruk markÃrnavigering i _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Bruk _strukturnavigering i Orca"
 
@@ -6698,7 +6679,7 @@ msgstr "Bruk _strukturnavigering i Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:731
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Fest fokus pà objekter ved navigering"
 
@@ -6708,7 +6689,7 @@ msgstr "_Fest fokus pà objekter ved navigering"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:745
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Plasser markÃren ved starten av linjen ved vertikal navigering"
 
@@ -6720,7 +6701,7 @@ msgstr "_Plasser markÃren ved starten av linjen ved vertikal navigering"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:757
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Start uttale av en side automatisk nÃr den _lastes fÃrste gang"
@@ -6728,7 +6709,7 @@ msgstr "Start uttale av en side automatisk nÃr den _lastes fÃrste gang"
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
 msgid "Find Options"
 msgstr "Alternativer for sÃk"
 
@@ -6736,7 +6717,7 @@ msgstr "Alternativer for sÃk"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:840
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Uttal resultater under _sÃk"
 
@@ -6745,7 +6726,7 @@ msgstr "Uttal resultater under _sÃk"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Uttal k_un endrede linjer under sÃk"
 
@@ -6753,7 +6734,7 @@ msgstr "Uttal k_un endrede linjer under sÃk"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minste lengde pà tekst med treff:"
 
@@ -6761,19 +6742,19 @@ msgstr "Minste lengde pà tekst med treff:"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "linje valgt ned fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "linje valgt bort ned fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1385
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "linje valgt opp fra markÃrposisjon"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1386
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "linje valgt bort opp fra markÃrposisjon"
 
@@ -6782,14 +6763,14 @@ msgstr "linje valgt bort opp fra markÃrposisjon"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1449
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Ny oppfÃring er lagt til"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
@@ -6802,7 +6783,7 @@ msgstr "FullfÃrt lasting av %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2203
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
@@ -6814,22 +6795,22 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5498
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4562
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Mus over objekt ikke funnet."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5982
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5035
 msgid "open"
 msgstr "Ãpen"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6173
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6183
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5236
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:395
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "StÃtte for levende regioner er slÃtt av"
@@ -6837,11 +6818,11 @@ msgstr "StÃtte for levende regioner er slÃtt av"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6157
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5210
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt pÃ"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6164
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5217
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt av"
 
@@ -6852,7 +6833,7 @@ msgstr "OvervÃking av levende regioner slÃtt av"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5252
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko styrer markÃren."
 
@@ -6863,7 +6844,7 @@ msgstr "Gecko styrer markÃren."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5264
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca styrer markÃren."
 
@@ -6872,7 +6853,7 @@ msgstr "Orca styrer markÃren."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
@@ -6880,8 +6861,8 @@ msgstr "%(role)s nivà %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6891,7 +6872,7 @@ msgstr[1] "Liste med %d oppfÃringer"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -6901,7 +6882,7 @@ msgstr[1] "%d overskrifter"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -6911,7 +6892,7 @@ msgstr[1] "%d skjema"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:482
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:484
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6921,7 +6902,7 @@ msgstr[1] "%d tabeller"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6931,7 +6912,7 @@ msgstr[1] "%d besÃkte lenker"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:496
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6943,7 +6924,7 @@ msgstr[1] "%d lenker som ikke er besÃkt"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:502
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6956,14 +6937,14 @@ msgstr[1] "%d prosent av dokumentet er lest"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904
+#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863
 msgid "required"
 msgstr "krevet"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:832
+#: ../src/orca/settings.py:791
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -6971,7 +6952,7 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915
+#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874
 msgid "grayed"
 msgstr "grÃet ut"
 
@@ -6979,18 +6960,18 @@ msgstr "grÃet ut"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
+#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
 msgid "collapsed"
 msgstr "sammenslÃtt"
 
-#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
+#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
 msgid "expanded"
 msgstr "utvidet"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:866
+#: ../src/orca/settings.py:825
 msgid "multi-select"
 msgstr "flervalg"
 
@@ -6998,7 +6979,7 @@ msgstr "flervalg"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:872
+#: ../src/orca/settings.py:831
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "trenivà %d"
@@ -7013,7 +6994,7 @@ msgstr "trenivà %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
+#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "NÃstenivà %d"
@@ -7022,7 +7003,7 @@ msgstr "NÃstenivà %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:885
+#: ../src/orca/settings.py:844
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
@@ -7031,7 +7012,7 @@ msgstr "ved %(index)d av %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:891
+#: ../src/orca/settings.py:850
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d av %(total)d"
@@ -7040,7 +7021,7 @@ msgstr "%(index)d av %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:910
+#: ../src/orca/settings.py:869
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "skrivebeskyttet"
@@ -7049,7 +7030,7 @@ msgstr "skrivebeskyttet"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:933
+#: ../src/orca/settings.py:892
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "TRENIVÃ %d"
@@ -7060,7 +7041,7 @@ msgstr "TRENIVÃ %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:941
+#: ../src/orca/settings.py:900
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVÃ %d"
@@ -7070,7 +7051,7 @@ msgstr "NIVÃ %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:974
+#: ../src/orca/settings.py:933
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
 
@@ -7079,7 +7060,7 @@ msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:981
+#: ../src/orca/settings.py:940
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H timer og %M minutter."
 
@@ -7120,25 +7101,25 @@ msgstr "%s forvalgt stemme"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " prikk prikk prikk"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:376
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383
 msgid "slower."
 msgstr "saktere."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:376
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:383
 msgid "faster."
 msgstr "raskere."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:389
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396
 msgid "lower."
 msgstr "lavere."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:389
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:396
 msgid "higher."
 msgstr "hÃyere."
 
@@ -7147,14 +7128,14 @@ msgstr "hÃyere."
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s lenker til %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:479
+#: ../src/orca/speech_generator.py:485
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s-lenke"
@@ -7162,7 +7143,7 @@ msgstr "%s-lenke"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:515
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
 msgid "same page"
 msgstr "samme side"
 
@@ -7174,7 +7155,7 @@ msgstr "samme side"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
+#: ../src/orca/speech_generator.py:527 ../src/orca/speech_generator.py:540
 msgid "same site"
 msgstr "samme nettsted"
 
@@ -7182,13 +7163,13 @@ msgstr "samme nettsted"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:540
+#: ../src/orca/speech_generator.py:546
 msgid "different site"
 msgstr "annet nettsted"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:570
+#: ../src/orca/speech_generator.py:576
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7197,14 +7178,14 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:574
+#: ../src/orca/speech_generator.py:580
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:578
+#: ../src/orca/speech_generator.py:584
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
@@ -7212,28 +7193,35 @@ msgstr "%.2f megabytes"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:780
+#: ../src/orca/speech_generator.py:786
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "ikke valgt"
 
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:815
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "kolonne %d"
+
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:838
+#: ../src/orca/speech_generator.py:844
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rad %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:867
+#: ../src/orca/speech_generator.py:873
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolonne %(index)d av %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:872
+#: ../src/orca/speech_generator.py:878
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
@@ -7241,14 +7229,14 @@ msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:908
+#: ../src/orca/speech_generator.py:914
 msgid "End of table"
 msgstr "Slutt pà tabell"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1245
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -7258,7 +7246,7 @@ msgstr[1] "%d mellomrom"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1256
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1262
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -7267,7 +7255,7 @@ msgstr[1] "%d tabulatorer"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1324
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1330
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -7277,7 +7265,7 @@ msgstr[1] "%d prosent"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1423 ../src/orca/speech_generator.py:1444
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1429 ../src/orca/speech_generator.py:1450
 msgid "0 items"
 msgstr "0 oppfÃringer"
 
@@ -7285,7 +7273,7 @@ msgstr "0 oppfÃringer"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1502
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1509
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7295,7 +7283,7 @@ msgstr[1] "%(index)d av %(total)d oppfÃringer valgt"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1558 ../src/orca/speech_generator.py:1859
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1565 ../src/orca/speech_generator.py:1866
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7305,7 +7293,7 @@ msgstr[1] "%d dialoger uten fokus"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1647
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1654
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ikonpanel"
 
@@ -7313,7 +7301,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1806
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1813
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Forvalgt knapp er %s"
@@ -7325,7 +7313,7 @@ msgstr "Forvalgt knapp er %s"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:573
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "SlÃr av/pà navigasjonstaster for struktur."
 
@@ -7339,7 +7327,7 @@ msgstr "SlÃr av/pà navigasjonstaster for struktur."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:627
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slÃtt pÃ."
 
@@ -7353,7 +7341,7 @@ msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slÃtt pÃ."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:639
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slÃtt av."
 
@@ -7362,7 +7350,7 @@ msgstr "Strukturelle navigasjonstaster er slÃtt av."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:678
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Ikke i en tabell."
 
@@ -7372,7 +7360,7 @@ msgstr "Ikke i en tabell."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:698
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Begynnelse av rad."
 
@@ -7382,7 +7370,7 @@ msgstr "Begynnelse av rad."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:707
 msgid "End of row."
 msgstr "Slutten av rad."
 
@@ -7392,7 +7380,7 @@ msgstr "Slutten av rad."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
 msgid "Top of column."
 msgstr "Toppen pà kolonnen."
 
@@ -7402,7 +7390,7 @@ msgstr "Toppen pà kolonnen."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Bunnen pà kolonnen."
 
@@ -7411,7 +7399,7 @@ msgstr "Bunnen pà kolonnen."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ikke-uniform"
 
@@ -7419,8 +7407,8 @@ msgstr "Ikke-uniform"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7429,7 +7417,7 @@ msgstr[1] "Cellen gÃr over %d rader"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7440,7 +7428,7 @@ msgstr[1] " %d kolonner"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7450,14 +7438,14 @@ msgstr[1] "Cellen gÃr over %d kolonner"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "GÃr til forrige anker."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "GÃr til neste anker."
 
@@ -7466,7 +7454,7 @@ msgstr "GÃr til neste anker."
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Ingen flere anker."
 
@@ -7479,26 +7467,26 @@ msgstr "Ingen flere anker."
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
@@ -7506,14 +7494,14 @@ msgstr "Ikke funnet"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "GÃr til forrige blokksitat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "GÃr til neste blokksitat."
 
@@ -7522,21 +7510,21 @@ msgstr "GÃr til neste blokksitat."
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Det finnes ikke flere blokksitater."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "GÃr til forrige knapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "GÃr til neste knapp."
 
@@ -7545,21 +7533,21 @@ msgstr "GÃr til neste knapp."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ingen flere knapper."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "GÃr til forrige avkrysningsboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "GÃr til neste avkrysningsboks."
 
@@ -7568,7 +7556,7 @@ msgstr "GÃr til neste avkrysningsboks."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
 
@@ -7576,7 +7564,7 @@ msgstr "Ingen flere avkrysningsbokser."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "GÃr til forrige store objekt."
 
@@ -7584,7 +7572,7 @@ msgstr "GÃr til forrige store objekt."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "GÃr til neste store objekt."
 
@@ -7595,21 +7583,21 @@ msgstr "GÃr til neste store objekt."
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ingen flere store objekter."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "GÃr til forrige komboboks."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "GÃr til neste komboboks."
 
@@ -7618,21 +7606,21 @@ msgstr "GÃr til neste komboboks."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ingen flere kombobokser."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "GÃr til forrige oppfÃring."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "GÃr til neste oppfÃring."
 
@@ -7641,21 +7629,21 @@ msgstr "GÃr til neste oppfÃring."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ingen flere oppfÃringer."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "GÃr til forrige felt i skjema."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "GÃr til neste felt i skjema."
 
@@ -7664,28 +7652,28 @@ msgstr "GÃr til neste felt i skjema."
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Det finnes ikke flere felt i skjema."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "GÃr til forrige overskrift."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "GÃr til neste overskrift."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "GÃr til forrige overskrift med nivà %d."
@@ -7693,7 +7681,7 @@ msgstr "GÃr til forrige overskrift med nivà %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "GÃr til neste overskrift med nivà %d."
@@ -7703,7 +7691,7 @@ msgstr "GÃr til neste overskrift med nivà %d."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ingen flere topptekster."
 
@@ -7712,7 +7700,7 @@ msgstr "Ingen flere topptekster."
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ingen flere overskrifter pà nivà %d."
@@ -7722,7 +7710,7 @@ msgstr "Ingen flere overskrifter pà nivà %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "GÃr til forrige landemerke."
 
@@ -7731,7 +7719,7 @@ msgstr "GÃr til forrige landemerke."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "GÃr til neste landemerke."
 
@@ -7741,21 +7729,21 @@ msgstr "GÃr til neste landemerke."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Ingen landemerker funnet."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "GÃr til forrige liste."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "GÃr til forrige liste."
 
@@ -7764,21 +7752,21 @@ msgstr "GÃr til forrige liste."
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
 msgid "No more lists."
 msgstr "Det finnes ingen flere lister."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "GÃr til forrige listeoppfÃring."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "GÃr til neste lenkeoppfÃring."
 
@@ -7787,26 +7775,26 @@ msgstr "GÃr til neste lenkeoppfÃring."
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938
 msgid "No more list items."
 msgstr "Det finnes ingen flere oppfÃringer i listen."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "GÃr til forrige levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "GÃr til neste levende region."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "GÃr til siste levende region som gjorde en annonsering."
 
@@ -7814,19 +7802,19 @@ msgstr "GÃr til siste levende region som gjorde en annonsering."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Det finnes ikke flere levende regioner."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "GÃr til forrige avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "GÃr til neste avsnitt."
 
@@ -7834,21 +7822,21 @@ msgstr "GÃr til neste avsnitt."
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ingen flere avsnitt."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "GÃr til forrige radioknapp."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "GÃr til neste radioknapp."
 
@@ -7857,21 +7845,21 @@ msgstr "GÃr til neste radioknapp."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ingen flere radioknapper."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "GÃr til forrige skilletegn."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "GÃr til neste skilletegn."
 
@@ -7880,19 +7868,19 @@ msgstr "GÃr til neste skilletegn."
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ingen flere skilletegn."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "GÃr til forrige tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "GÃr til neste tabell."
 
@@ -7900,57 +7888,57 @@ msgstr "GÃr til neste tabell."
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ingen flere tabeller."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "GÃr en celle til venstre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "GÃr en celle til hÃyre."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "GÃr en celle opp."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "GÃr ned en celle."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "GÃr til den fÃrste cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "GÃr til den siste cellen i en tabell."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "GÃr til forrige ubesÃkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "GÃr til neste ubesÃkte lenke."
 
@@ -7959,21 +7947,21 @@ msgstr "GÃr til neste ubesÃkte lenke."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Det finnes ingen flere ubesÃkte lenker."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "GÃr til forrige besÃkte lenke."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "GÃr til neste besÃkte lenke."
 
@@ -7982,7 +7970,7 @@ msgstr "GÃr til neste besÃkte lenke."
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Det finnes ingen flere besÃkte lenker."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]