=?utf-8?q?=5Bnetwork-manager-applet=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_tran?= =?utf-8?q?slation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Mon, 21 Jan 2013 11:19:16 +0000 (UTC)
commit ab1017c1c694c7af83b5224edeca320cf1d3abe1
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jan 21 12:19:12 2013 +0100
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 498 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 253 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d94d40a..8b1dc9d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Norwegian bokmÃl translation of network-manager-applet.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2004-2012.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2004-2013.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 12:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -71,12 +71,9 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Slà av varsling om tilgjengelige nettverk"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Sett denne til true for à slà av varsling nÃr trÃdlÃse nettverk er "
-"tilgjengelige."
+msgstr "Sett denne til true for à slà av varsling nÃr Wi-Fi-nettverk er tilgjengelige."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -123,37 +120,37 @@ msgstr "802.1X-autentisering"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nettverksnavn:"
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Kunne ikke à legge til/slà pà tilkobling"
-#: ../src/applet.c:515 ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../src/applet.c:518 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Feil med tilkobling"
-#: ../src/applet.c:557
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Frakobling av enhet feilet"
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Feil ved frakobling"
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivering av tilkobling feilet"
-#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -172,7 +169,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -183,7 +180,7 @@ msgstr ""
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig "
"konfigurasjon."
-#: ../src/applet.c:1051
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -192,7 +189,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsÃket."
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -201,7 +198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide."
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -210,7 +207,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte à starte opp."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -219,7 +216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -228,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -237,7 +234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s feilet."
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -247,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:1091
+#: ../src/applet.c:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -256,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet."
-#: ../src/applet.c:1097
+#: ../src/applet.c:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -265,7 +262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling Â%s koblet fra."
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1159
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -276,19 +273,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1161
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Etablering av VPN-tilkobling er fullfÃrt.\n"
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1163
msgid "VPN Login Message"
msgstr "PÃloggingsmelding for VPN"
-#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-tilkobling feilet"
-#: ../src/applet.c:1202
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -301,7 +298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1205
+#: ../src/applet.c:1237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -314,170 +311,171 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1552
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1554
msgid "device not ready"
msgstr "enheten er ikke klar"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "frakoblet"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1580
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1594
msgid "device not managed"
msgstr "enheten er ikke hÃndtert"
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1638
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1726
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1783
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Sett opp VPN â"
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1787
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Ko_ble fra VPN"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1881
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjÃrer ikke â"
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nettverk slÃtt av"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2107
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Slà pà _nettverk"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2116
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Slà pà _trÃdlÃst"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2125
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Slà pà _mobilt bredbÃnd"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2134
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Slà pà WiMA_X mobilt bredbÃnd"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2145
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Slà pà _varsling"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2156
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2166
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Rediger tilkoblinger â"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2180
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2189
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2367
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder nettverkstilkobling Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2604
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484 ../src/applet-device-gsm.c:538
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469
+#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse for Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2610
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nettverkstilkobling Â%s er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Starter VPN-tilkobling Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse pà VPN for Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2702
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-tilkobling Â%s er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2743
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:3362
+#: ../src/applet.c:3444
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:393
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-gsm.c:447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:859 ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelige"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:435
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-gsm.c:489
-#: ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du er nà koblet til Â%sÂ."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:439
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-gsm.c:493
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261 ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
@@ -485,42 +483,37 @@ msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du er nà koblet til mobilt bredbÃndsnettverk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-cdma.c:475
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Forbereder mobil bredbÃndsforbindelse Â%s â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer mobil bredbÃndsforbindelse Â%s â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbÃndsforbindelse Â%s â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/applet-device-cdma.c:502
-#: ../src/applet-device-gsm.c:556
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobil bredbÃndsforbindelse Â%s er aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:182 ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:339 ../src/applet-device-gsm.c:393
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredbÃnd (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341 ../src/applet-device-gsm.c:395
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -528,34 +521,25 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbÃnd"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:406
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Ny mobil bredbÃndstilkobling (CDMA) â"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:440
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du er nà tilkoblet CDMA-nettverk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:497 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobil bredbÃndsforbindelse Â%s er aktiv: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:641 ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-nettverk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:642 ../src/applet-device-gsm.c:1154
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Du er nà registrert pà hjemmenettverket."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1160
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Du er nà registrert pà et roaming nettverk."
@@ -614,111 +598,42 @@ msgstr "Ethernet-nettverkforbindelse Â%s er aktiv"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbÃnd (GSM) â"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Du er nà tilkoblet GSM-nettverk."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:655
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN-kode kreves"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbÃnd"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN-kode for SIM-kort Â%s pà Â%sÂ"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandÃren."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:876
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Feil PIN-kode. Vennligst kontakt leverandÃren."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:899
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandÃren."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:926
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Send kode for à lÃse opp â"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Du mà lÃse opp PIN-koden for SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:990
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Du mà lÃse opp PIN-kode for SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobil bredbÃndsenhet Â%s krever en PIN-kode for SIM fÃr den kan brukes."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:994
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-kode:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Vis PIN-kode"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Du mà lÃse opp PUK-kode for SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Du mà lÃse opp PUK-kode for SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobil bredbÃndsenhet Â%s krever en PUK-kode for SIM fÃr den kan brukes."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbÃndstilkobling â"
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-kode:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Du er nà koblet til mobilt bredbÃndsnettverk."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Ny PIN-kode:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilt bredbÃndsnettverk."
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Tast inn ny PIN-kode igjen:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbÃnd (GSM) â"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Vis PIN/PUK-koder"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Du er nà tilkoblet GSM-nettverk."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1153 ../src/applet-device-gsm.c:1159
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-nettverk."
@@ -834,6 +749,15 @@ msgstr "WiMAX er slÃtt av med bryter"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Du er nà tilkoblet WiMAX-nettverket."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobil bredbÃndsforbindelse Â%s er aktiv: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
@@ -1072,6 +996,70 @@ msgstr "Et passord kreves for à koble til Â%sÂ."
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Du mà lÃse opp PIN-koden for SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Du mà lÃse opp PIN-kode for SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobil bredbÃndsenhet Â%s krever en PIN-kode for SIM fÃr den kan brukes."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-kode:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Vis PIN-kode"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Du mà lÃse opp PUK-kode for SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Du mà lÃse opp PUK-kode for SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobil bredbÃndsenhet Â%s krever en PUK-kode for SIM fÃr den kan brukes."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-kode:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Ny PIN-kode:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Tast inn ny PIN-kode igjen:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Vis PIN/PUK-koder"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1134,7 +1122,7 @@ msgstr "Lag â"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfeldig"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
msgid "Active backup"
@@ -1154,11 +1142,11 @@ msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Lastbalansering med tilpasset overfÃring"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset lastbalansering"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
msgid "MII (recommended)"
@@ -1215,19 +1203,19 @@ msgstr "ARP-_mÃl:"
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
-msgstr ""
+msgstr "En IP-adresse eller en kommaseparert liste med IP-adresser som skal sjekkes nÃr tilkoblingsstatus sjekkes."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Pause fÃr tilkoblingen tas _opp:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _down delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Pause fÃr tilkoblingen tas ne_d:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kostnad for sti:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
@@ -1244,11 +1232,11 @@ msgstr "Sammenkoblede _tilkoblinger:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
msgid "_Forward delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pause fÃr videresending:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Hello time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tid for _hallo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "s"
@@ -1256,15 +1244,15 @@ msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Slà pà _STP (Spanning Tree Protocol)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "_Maksimal alder:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "_Aging time:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aldringstid:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
@@ -1827,13 +1815,13 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1856,7 +1844,7 @@ msgstr "Koble sammen"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bro"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
@@ -1961,7 +1949,7 @@ msgstr "Egenskap Â%s / Â%s er ugyldig: %d"
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Feil under initiering av redigering"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "Klarte ikke à legge til tilkobling"
@@ -2090,12 +2078,11 @@ msgid "Bond connection %d"
msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#, fuzzy
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for sammenkobling."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d"
@@ -2104,12 +2091,11 @@ msgstr "Sammenkoblet tilkobling %d"
#.
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port for sammenkobling"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#, fuzzy
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for sammenkobling."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for port for sammenkobling."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -2151,7 +2137,7 @@ msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
+msgstr "Sonen definerer tillitsnivÃet for tilkoblingen. Forvalgt verdi er ikke en vanlig sone. Hvis du velger den fÃr du forvalgt sone som er satt i brannmur. Kan kun brukes hvis firewalld er aktiv."
#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
msgid "FirewallD is not running."
@@ -2301,6 +2287,16 @@ msgstr ""
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -2413,11 +2409,11 @@ msgstr "forvalg"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi-tilkobling %d"
@@ -2605,9 +2601,8 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Gjenkjenner telefonkonfigurasjon â"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#, fuzzy
msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Feil under redigering av tilkobling"
+msgstr "feil ved tilkobling til buss"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
msgid ""
@@ -2927,88 +2922,101 @@ msgstr ""
"Det er ikke ment brukt via kommandolinjen og kjÃrer i stedet i "
"skrivebordsmiljÃet GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "ikke slÃtt pÃ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "ikke registrert"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Hjemmenettverk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Hjemmenettverk"
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "sÃker"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registrering nektet"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "\"Roaming\" nettverk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "\"Roaming\" nettverk"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-kode for SIM-kort Â%s pà Â%sÂ"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN-kode kreves"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbÃnd"
+
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]