[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 24 Jan 2013 15:42:19 +0000 (UTC)
commit 309ac65447ebe402ca76b58c041b47900b93d1af
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jan 24 16:42:18 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 971e3c8..9598dd5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-18 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 11:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-22 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
@@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
-"Esta clave sobreescribe la ocultaciÃn automÃtica del elemento de menà "
-"ÂCerrar sesiÃn en situaciones de un Ãnico usuario o de una Ãnica sesiÃn."
+"Esta clave sobreescribe la ocultaciÃn automÃtica del elemento de menà ÂCerrar "
+"sesiÃn en situaciones de un Ãnico usuario o de una Ãnica sesiÃn."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
@@ -272,17 +272,16 @@ msgid ""
"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Establece la tuberÃa GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero "
-"(ÂsinkÂ) desconectado donde grabar el vÃdeo que se està grabando. "
-"Generalmente tendrà un punto de origen desconectado; la salida de ese punto "
-"se escribirà en el archivo de salida. Sin embargo, la tuberÃa tambiÃn puede "
-"tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a "
-"un servidor Âicecast a travÃs de shout2send o similar. Cuando no està "
-"establecido o lo està a un valor vacÃo, se usarà la tuberÃa predeterminada. "
-"Actualmente es Â'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux y graba en WEBM usando el "
-"cÃdec VP8. Se usa %T como marcador de posiciÃn para el nÃmero de hilos "
-"Ãptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero (ÂsinkÂ) "
+"desconectado donde grabar el vÃdeo que se està grabando. Generalmente tendrà "
+"un punto de origen desconectado; la salida de ese punto se escribirà en el "
+"archivo de salida. Sin embargo, la tuberÃa tambiÃn puede tomar parte en su "
+"propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a un servidor "
+"Âicecast a travÃs de shout2send o similar. Cuando no està establecido o lo "
+"està a un valor vacÃo, se usarà la tuberÃa predeterminada. Actualmente es "
+"Â'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux y graba en WEBM usando el cÃdec VP8. Se usa %T "
+"como marcador de posiciÃn para el nÃmero de hilos Ãptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -628,6 +627,14 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:92
+msgid "External drive connected"
+msgstr "Dispositivo externo conectado"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:103
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "Dispositivo externo desconectado"
+
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraÃbles"
@@ -686,8 +693,8 @@ msgstr "La red inalÃmbrica requiere autenticaciÃn"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
msgstr ""
"Se necesitan contraseÃas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalÃmbrica Â%sÂ."
@@ -993,7 +1000,7 @@ msgstr "Ver cuenta"
msgid "Unknown reason"
msgstr "RazÃn desconocida"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:82
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
@@ -1177,23 +1184,23 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1090
+#: ../js/ui/messageTray.js:1118
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1097
+#: ../js/ui/messageTray.js:1125
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1554
+#: ../js/ui/messageTray.js:1581
msgid "No Messages"
msgstr "No hay mensajes"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1572
+#: ../js/ui/messageTray.js:1599
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2641
+#: ../js/ui/messageTray.js:2672
msgid "System Information"
msgstr "InformaciÃn del sistema"
@@ -1366,7 +1373,7 @@ msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386
-#: ../js/ui/status/network.js:796
+#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1387,7 +1394,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
@@ -1395,12 +1402,12 @@ msgstr "hardware desactivado"
msgid "Connection"
msgstr "ConexiÃn"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:443
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:449
-#: ../js/ui/status/network.js:1475
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465
+#: ../js/ui/status/network.js:1533
msgid "connecting..."
msgstr "conectandoâ"
@@ -1416,7 +1423,7 @@ msgstr "ConfiguraciÃn del teclado"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratÃnâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:314
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
@@ -1456,8 +1463,7 @@ msgstr "El dispositivo Â%s quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr ""
-"Confirme que el PIN mostrado en Â%06d coincide con el del dispositivo."
+msgstr "Confirme que el PIN mostrado en Â%06d coincide con el del dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
@@ -1493,117 +1499,117 @@ msgstr "ConfiguraciÃn de regiÃn e idioma"
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volumen, red, baterÃa"
-#: ../js/ui/status/network.js:102
+#: ../js/ui/status/network.js:103
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:198
+#: ../js/ui/status/network.js:199
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:441
+#: ../js/ui/status/network.js:457
msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:452 ../js/ui/status/network.js:1478
+#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticaciÃn"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: ../js/ui/status/network.js:478
msgid "firmware missing"
msgstr "falta el ÂfirmwareÂ"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:469
+#: ../js/ui/status/network.js:485
msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:474
+#: ../js/ui/status/network.js:490
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
-#: ../js/ui/status/network.js:476 ../js/ui/status/network.js:1480
+#: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538
msgid "connection failed"
msgstr "fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:533 ../js/ui/status/network.js:1414
-#: ../js/ui/status/network.js:1556
+#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422
+#: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "More..."
msgstr "MÃsâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:569 ../js/ui/status/network.js:1344
+#: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
-#: ../js/ui/status/network.js:649
+#: ../js/ui/status/network.js:666
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
-#: ../js/ui/status/network.js:650
+#: ../js/ui/status/network.js:667
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:677
+#: ../js/ui/status/network.js:694
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/status/network.js:698
+#: ../js/ui/status/network.js:715
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:701
+#: ../js/ui/status/network.js:718
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automÃtico"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:831 ../js/ui/status/network.js:1361
+#: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:833
+#: ../js/ui/status/network.js:850
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automÃtico"
-#: ../js/ui/status/network.js:1363
+#: ../js/ui/status/network.js:1371
msgid "Auto wireless"
msgstr "InalÃmbrica automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1606
+#: ../js/ui/status/network.js:1664
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1638
+#: ../js/ui/status/network.js:1706
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1657
+#: ../js/ui/status/network.js:1725
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1703
+#: ../js/ui/status/network.js:1784
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1785
+#: ../js/ui/status/network.js:1873
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1786
+#: ../js/ui/status/network.js:1874
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Fallà la activaciÃn de la conexiÃn de red"
-#: ../js/ui/status/network.js:2108
+#: ../js/ui/status/network.js:2252
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red està desactivada"
@@ -1704,12 +1710,17 @@ msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
+#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#| msgid "Volume"
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Volumen modificado"
+
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:247 ../js/ui/status/volume.js:295
+#: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../js/ui/status/volume.js:256
+#: ../js/ui/status/volume.js:259
msgid "Microphone"
msgstr "MicrÃfono"
@@ -1778,11 +1789,11 @@ msgstr ""
"chat. Su estado en lÃnea se ha ajustado para que otros sepan que puede no "
"leer sus mensajes."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:85
+#: ../js/ui/viewSelector.js:86
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:89
+#: ../js/ui/viewSelector.js:90
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -1831,21 +1842,21 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:347
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versiÃn"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:353
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
-#: ../src/main.c:344
+#: ../src/main.c:359
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Usar un modo especÃfico, por ejemplo, Âgdm para la pantalla de inicio de "
"sesiÃn"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:365
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar los modos posibles"
@@ -2301,8 +2312,8 @@ msgstr "El usuario rechazà el diÃlogo de autenticaciÃn"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es Â12-horas o Â24-horasÂ, muestra los "
-#~ "segundos en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es Â12-horas o Â24-horasÂ, muestra los segundos "
+#~ "en la hora."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -2319,19 +2330,18 @@ msgstr "El usuario rechazà el diÃlogo de autenticaciÃn"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
+#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
+#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
+#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son Â12-hour (12 horas), Â24-hour (24 "
-#~ "horas), Âunix y Âcustom (personalizado).Si se establece a Âunix el "
-#~ "reloj mostrarà la hora en segundos desde la Ãpoca (1 de enero de 1970). "
-#~ "Si se establece a Âcustom el reloj mostrarà la hora segÃn el formato "
-#~ "especificado en la clave Âcustom_formatÂ. Note que si se establece a "
-#~ "Âunix o Âcustom se ignoran las claves Âshow_date y Âshow_secondsÂ."
+#~ "panel. Los valores posibles son Â12-hour (12 horas), Â24-hour (24 horas), "
+#~ "Âunix y Âcustom (personalizado).Si se establece a Âunix el reloj mostrarà "
+#~ "la hora en segundos desde la Ãpoca (1 de enero de 1970). Si se establece "
+#~ "a Âcustom el reloj mostrarà la hora segÃn el formato especificado en la "
+#~ "clave Âcustom_formatÂ. Note que si se establece a Âunix o Âcustom se "
+#~ "ignoran las claves Âshow_date y Âshow_secondsÂ."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]