[network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Fri, 25 Jan 2013 15:31:18 +0000 (UTC)
commit d3df87ab9872ade712915bfbb71e64685e5a0764
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Fri Jan 25 16:31:14 2013 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 1351 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 713 insertions(+), 638 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9d0330c..fdfbbf0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for network-manager-Applet
-# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
+# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012, 2013 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-Applet package.
#
# Note:
@@ -10,14 +10,14 @@
#
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2011.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -140,37 +140,37 @@ msgstr "Autenticazione 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome rete:"
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:545
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:589
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:594
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Disconnessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:615
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare pià questo messaggio"
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà la connessione di rete à stata "
"interrotta."
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN à stato "
"fermato improvvisamente."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN ha fornito una "
"configurazione non valida."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il tentativo di connessione ha "
"esaurito il tempo a disposizione."
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito "
"in tempo."
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà il servizio VPN non à partito."
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà non ci sono informazioni "
"segrete VPN valide."
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s non à riuscita perchà le informazioni segrete VPN "
"non sono valide."
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN Â%s non à riuscita."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il collegamento di rete à stato "
"interrotto."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1124
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"La connessione VPN Â%s si à chiusa perchà il servizio VPN à stato fermato."
# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connessione VPN Â%s si à chiusa."
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1160
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1162
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1164
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Messaggio di accesso VPN"
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Connessione VPN non riuscita"
-#: ../src/applet.c:1197
+#: ../src/applet.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1200
+#: ../src/applet.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -340,251 +340,239 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo non pronto"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "disconnessi"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1581
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
-#: ../src/applet.c:1562
+#: ../src/applet.c:1595
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo non gestito"
# [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1606
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "No network devices available"
msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
-#: ../src/applet.c:1694
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connessioni _VPN"
-#: ../src/applet.c:1751
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura VPN..."
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Disconnetti VPN"
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non à in esecuzione..."
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
msgid "Networking disabled"
msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2108
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Abilita _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2093
+#: ../src/applet.c:2126
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2102
+#: ../src/applet.c:2135
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Abilita n_otifiche"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2124
+#: ../src/applet.c:2157
msgid "Connection _Information"
msgstr "Informazioni _connessione"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modifica connessioni..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2148
+#: ../src/applet.c:2181
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/applet.c:2335
+#: ../src/applet.c:2368
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"
#
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2369
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connessione di rete à stata terminata."
-#: ../src/applet.c:2519
+#: ../src/applet.c:2602
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione di rete Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2522
+#: ../src/applet.c:2605
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2528
+#: ../src/applet.c:2611
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connessione di rete Â%s attiva"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2694
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Avvio della connessione VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2614
+#: ../src/applet.c:2697
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2700
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2703
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connessione VPN Â%s attiva"
-#: ../src/applet.c:2661
+#: ../src/applet.c:2744
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/applet.c:3361
+#: ../src/applet.c:3445
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
+#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Attualmente connessi a Â%sÂ."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
+#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Connessione stabilita"
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
"Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
msgid "CDMA network."
msgstr "Rete CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
+#: ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
@@ -592,288 +580,225 @@ msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automatica"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Reti ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Rete ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Reti ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Rete ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete ethernet."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione ethernet Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione ethernet Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione ethernet Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo ethernet per Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Connessione ethernet Â%s attiva"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Richiesto codice PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Ã necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
-#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Codice PIN per la SIM card Â%s su Â%sÂ"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
-
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Invio del codice di sblocco..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PIN della SIM "
-"prima di poter essere usato."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
-msgid "PIN code:"
-msgstr "Codice PIN:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "Mostra codice PIN"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
-
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PUK della SIM "
-"prima di poter essere usato."
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga..."
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
-msgid "PUK code:"
-msgstr "Codice PUK:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Nuovo codice PIN:"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Rete a banda larga mobile."
-# [NdT] lo so che non à letterale, ma rende meglio l'idea
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
msgid "GSM network."
msgstr "Rete GSM"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Connetti a rete Wi-Fi nascosta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
msgid "(none)"
msgstr "(nessuna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Reti Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rete Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rete Wi-Fi"
msgstr[1] "Reti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi disabilitata"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi disabilitata da switch hardware"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
msgid "More networks"
msgstr "Altre reti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Disponibili reti Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Usare il menà rete per connettersi a una rete Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Attualmente connessi alla rete Wi-Fi Â%sÂ."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
# (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Wi-Fi Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per Â%sÂ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connessione Wi-Fi Â%s attiva: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Connessione Wi-Fi Â%s attiva"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mobile WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mobile WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX disabilitata"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX disabilitata da switch hardware"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Connessione a banda larga mobile Â%s attiva: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -892,7 +817,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -954,6 +879,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -1061,7 +987,7 @@ msgstr "Banner VPN:"
msgid "Base Connection:"
msgstr "Connessione base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
@@ -1108,6 +1034,73 @@ msgstr "Ã richiesta una password per connettersi a Â%sÂ."
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PIN della SIM "
+"prima di poter essere usato."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Codice PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Mostra codice PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Il dispositivo a banda larga mobile Â%s richiede il codice PUK della SIM "
+"prima di poter essere usato."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Codice PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nuovo codice PIN:"
+
+# [NdT] lo so che non à letterale, ma rende meglio l'idea
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
+
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
@@ -1168,16 +1161,6 @@ msgstr ""
msgid "Createâ"
msgstr "Crea..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "automatico"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
-"causa di un errore sconosciuto."
-
# (ndt) questo e quelli che seguono, sono modalità dei driver linux per l'aggregazione della connessione, preferisco lasciarle non tradotte e leggermente modificate. Sono parametri abbastanza tecnici ed à pià facile trovare la versione inglese che italiana.
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
@@ -1226,13 +1209,15 @@ msgstr "M_odalitÃ:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
@@ -1245,6 +1230,7 @@ msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
msgid "_Interface name:"
msgstr "Nome _interfaccia:"
@@ -1272,8 +1258,60 @@ msgstr "Ritardo collegamento _uscita:"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "_Ritardo collegamento entrata:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "Co_sto del percorso:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_PrioritÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Modalità _hairpin:"
+
+# o non tradotto? mica me lo ricordo...
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "Connessioni _bridged:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Ritardo di inoltro:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Tempo di _hello:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Abilitare _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "E_tà massima:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Te_mpo di invecchiamento:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
+"causa di un errore sconosciuto."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1294,7 +1332,7 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Mo_stra la password"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1386,16 +1424,34 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "byte"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Connessione _automatica alla rete quando disponibile"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "_Tutti gli utenti possono collegarsi"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Zona fire_wall:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Connessione _VPN automatica con questa connessione"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Modalità _trasporto:"
@@ -1543,43 +1599,51 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Preferire 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Preferire 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Usare solo 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Base"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nu_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID di R_ete:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
msgstr "Cambia..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "Abilitare il _roaming se la propria rete non à disponibile"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Mo_stra le password"
@@ -1632,6 +1696,32 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Inviare i pacchetti _eco PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Interfaccia _superiore:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Nome interfaccia VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "I_D VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Nome device + numero"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + numero"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
msgstr "Sicur_ezza:"
@@ -1669,30 +1759,22 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_VelocitÃ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
-"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "Ca_nale:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "_SSID:"
@@ -1751,76 +1833,102 @@ msgstr ""
"supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, "
"provare a disabilitare il supporto per qualche metodo."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
# [NdT] Ã il titolo di una colonna
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Aggregata"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuale"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importa configurazione VPN salvata..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1828,29 +1936,29 @@ msgstr ""
"La finestra di modifica della connessione non puà essere inizializzata a "
"causa di un errore sconosciuto."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Eliminazione connessione non riuscita"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modifica di %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1858,51 +1966,51 @@ msgstr ""
"L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
"file .ui non à stato trovato)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "_Save..."
msgstr "_Salva..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
"macchina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not create connection"
msgstr "Impossibile creare una connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossibile modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""
"Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
msgid "Error saving connection"
msgstr "Errore nel salvare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La proprietà Â%s / Â%s non à valida: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
msgid "Connection add failed"
msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
@@ -1911,14 +2019,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome della connessione:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Connettere _automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Disponibile per _tutti gli utenti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "E_sporta..."
@@ -1967,95 +2067,110 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d anno fa"
msgstr[1] "%d anni fa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
msgid "Last Used"
msgstr "Ultimo uso"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modifica la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Elimina la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "_Delete..."
msgstr "_Elimina..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Errore nel creare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Impossibile creare la connessione Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
msgid "Error editing connection"
-msgstr "Errore nel mdificare connessione"
+msgstr "Errore nel modificare la connessione"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Non à possibile trovare una connessione con l'UUID Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "Sicurezza 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "Slave %2$d di %1$s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione aggregata."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Connessione aggregata %d"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connessione bridge %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Porta bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta bridge."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connessione DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
@@ -2064,20 +2179,44 @@ msgstr ""
"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
"dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connessione ethernet %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"La zona definisce il livello di fiducia della connessione. Il parametro "
+"predefinito à una zona regolare, selezionando il firewall verrà impostato di "
+"conseguenza. Utilizzabile solamente se il firewall à attivo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD non à in esecuzione."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Connessione InfiniBand %d"
@@ -2141,16 +2280,16 @@ msgstr "Server _DNS aggiuntivi:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Domini di _ricerca aggiuntivi:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
@@ -2167,33 +2306,38 @@ msgstr "Ignora"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Impostazioni IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "Slave %2$d di %1$s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2201,15 +2345,25 @@ msgstr ""
"Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
"Se si à insicuri, chiedere all'operatore."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -2246,30 +2400,39 @@ msgstr "nessuna"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "PPP Settings"
msgstr "Impostazioni PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Connessione VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Impossibie caricare l'interfaccia utente per VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per Â%sÂ."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connessione VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2279,11 +2442,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Errore: manca il tipo di servizio VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2293,23 +2456,31 @@ msgstr ""
"connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
"VPN corrispondente non à installato."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
+"specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinita"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
@@ -2320,17 +2491,17 @@ msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
@@ -2343,12 +2514,12 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
# di autenticazione.
#
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
@@ -2358,19 +2529,19 @@ msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le "
"impostazioni Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Sicurezza Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Connessione WiMAX %d"
@@ -2461,51 +2632,55 @@ msgstr "Usa il telefono mobile come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Accesso a Internet usando il telefono mobile (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Il telefono à pronto all'uso."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "L'assistente alla connessione mobile à stato annullato"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (nà GSM nà CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
msgid "unknown modem type."
msgstr "tipo di modem sconosciuto."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "connessione al telefono non riuscita."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2513,12 +2688,12 @@ msgstr ""
"L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
"impostare una connessione Dial-Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rete %s"
@@ -2539,7 +2714,7 @@ msgstr "Informazioni connessione"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Connessioni di rete attive"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2547,22 +2722,22 @@ msgstr ""
"impostazioni:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
msgid "Your Device:"
msgstr "Dispositivo:"
# [NdT] qui si parla di rete mobile
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operatore di accesso:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
msgid "Your Plan:"
msgstr "Piano tariffario:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2576,23 +2751,23 @@ msgstr ""
"impostazioni. Per modificare le impostazioni della connessione a banda larga "
"mobile, scegliere ÂConnessioni di rete dal menà Sistema â Preferenze."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
msgid "Unlisted"
msgstr "Non elencato"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Selezionare il proprio piano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2604,67 +2779,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Se non si à sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider"
msgstr "Operatore"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
msgid "Provider:"
msgstr "Operatore:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Scegliere il proprio operatore"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Elenco nazioni o regioni:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "Country or region"
msgstr "Nazione o regione"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
msgid "My country is not listed"
msgstr "Nazione non presente in elenco"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Scegliere la nazione o la regione del proprio operatore"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM installato"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA installato"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2672,52 +2847,88 @@ msgstr ""
"Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione mobile a "
"banda larga a una rete cellulare (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Il nome del proprio operatore di banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Il nome del proprio piano tariffario di banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"L'APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di banda larga "
"(solo in alcuni casi)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
msgid "Any device"
msgstr "Qualsiasi dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Imposta una connessione mobile a banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nuova connessione mobile a banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Via cavo"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Mesh OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%2$s (%1$s)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
msgid "New..."
msgstr "Nuova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
# [NdT] lo so che nell'originale c'Ã il plurale...
# ma di password o chiave per una data rete
# ce ne puà essere al pià una no?
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2726,37 +2937,37 @@ msgstr ""
"cifratura."
# [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione rete Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "La rete Wi-Fi richiede autenticazione"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Crea nuova rete Wi-fi"
# [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nuova rete Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Inserire un nome per la rete Wi-Fi da creare."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Connetti a rete Wi-Fi nascosta"
# [NdT] Ã il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rete Wi-Fi nascosta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2796,87 +3007,104 @@ msgstr ""
"Non à pensato per l'uso con la riga di comando, ma per essere eseguito "
"nell'ambiente grafico GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "non abilitato"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
msgstr "non registrato"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Propria rete (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Propria rete"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "ricerca"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "registrazione negata"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (roaming %s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Rete roaming (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Rete roaming"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
+#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Codice PIN per la SIM card Â%s su Â%sÂ"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:471
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Richiesto codice PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:479
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Ã necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
# o non tradotto? mica me lo ricordo...
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Connessione %s"
@@ -2963,7 +3191,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
@@ -2990,11 +3218,11 @@ msgstr "Versione _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "C_hiedere questa password ogni volta"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Le chiavi private non cifrate sono insicure"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3009,11 +3237,11 @@ msgstr ""
"(Ã possibile proteggere con password la propria chiave privata usando "
"openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Scegliere il certificato personale..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
@@ -3103,156 +3331,3 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Indic_e WEP:"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Si à verificato un errore sconosciuto."
-
-#~ msgid "Could not edit new connection"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la nuova connessione"
-
-#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr "Reti senza fili (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgstr "Rete senza fili (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Rete senza fili"
-#~ msgstr[1] "Reti senza fili"
-
-#~ msgid "wireless is disabled"
-#~ msgstr "rete senza fili disabilitata"
-
-#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "rete senza fili disabilitata da switch hardware"
-
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Preparazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configurazione della connessione di rete senza fili Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete senza fili per Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Connessione di rete senza fili Â%s attiva"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Via cavo"
-
-#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza via cavo."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Senza fili"
-
-#~ msgid "Wireless connection %d"
-#~ msgstr "Connessione senza fili %d"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importa"
-
-#~ msgid "Could not edit imported connection"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la connessione importata"
-
-#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun plugin VPN disponibile. Installarne uno per abilitare questo "
-#~ "pulsante."
-
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Impossibile modificare la connessione Â%sÂ"
-
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "impossibile trovare il dispositivo Bluetooth."
-
-#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire una configurazione del Bluetooth (creazione proxy D-"
-#~ "Bus non riuscita)."
-
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Mostra l'applet nell'area di notifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostare a FALSO per non visualizzare l'applet nell'area di notifica."
-
-#~ msgid "Wired network"
-#~ msgstr "Rete via cavo"
-
-#~ msgid "ad-hoc"
-#~ msgstr "ad-hoc"
-
-#~ msgid "secure."
-#~ msgstr "sicura."
-
-#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
-#~ msgstr "Disconnessa, si à ora fuori rete"
-
-#~ msgid "Wireless network"
-#~ msgstr "Rete senza fili"
-
-#~ msgid "Modem network"
-#~ msgstr "Rete modem"
-
-#~ msgid "_Security:"
-#~ msgstr "_Sicurezza:"
-
-#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#~ msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#~ msgid "Control your network connections"
-#~ msgstr "Controlla le connessioni di rete"
-
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Gestore rete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il dialogo di autenticazione per la connessione VPN "
-#~ "di tipo Â%sÂ. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si à verificato un problema nell'avviare il dialogo di autenticazione per "
-#~ "la connessione VPN di tipo Â%sÂ. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#~ msgid "GSM network"
-#~ msgstr "Rete GSM"
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile avviare la connessione VPN Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-#~ msgstr "Fare clic su questa icona per connettersi a una rete senza fili"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Altra rete senza fili..."
-
-#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-#~ msgstr "à già in esecuzione una istanza di nm-applet.\n"
-
-#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-#~ msgstr "Impossibile acquisire il servizio Â%sÂ. (%d)\n"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etichetta"
-
-#~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "impossibile connettersi al bus di sistema."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Regno Unito"
-
-#~ msgctxt "Wifi/wired security"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]