[glib] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 27 Jan 2013 21:29:47 +0000 (UTC)
commit f7b31301d5cc8f3810a747fb598b3cb683dfb337
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Jan 27 22:03:12 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 275 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0c42d47..49c99f1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,29 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2000.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-12 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 12:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
-#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375
-#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je Åe zaprt"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
@@ -295,15 +294,15 @@ msgstr ""
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:297
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "NepriÄakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
-#: ../gio/gdbusauth.c:341
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "NepriÄakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
-#: ../gio/gdbusauth.c:512
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr ""
"IzÄrpani so vsi razpoloÅljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
"(razpoloÅljivih: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -337,12 +336,12 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke kljuÄev `%s' za branje:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Vrstica %d zbirke kljuÄev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Prvi Åeton vrstice %d zbirke kljuÄev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno "
"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -363,32 +362,32 @@ msgstr ""
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr "PiÅkota z id %d v zbirki kljuÄev `%s' ni mogoÄe najti"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa `%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa `%s': %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke kljuÄev `%s' za branje: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproÅÄanje zaklepa `%s': %s)"
@@ -481,27 +480,27 @@ msgstr "NaÄin `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je Åe izvoÅeno za %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "vrsta je neveljavna"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1281
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "SporoÄilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1292
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "SporoÄilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "SporoÄilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1317
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SporoÄilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr ""
"SporoÄilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1333
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr ""
"freedesktop.DBus.Local"
# Double multiple plural?
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
@@ -527,12 +526,12 @@ msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bilo prejet le %lu."
msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov sta bila prejeta le %lu."
msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1397
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
msgstr "Po nizu `%s' je priÄakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1416
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -541,17 +540,17 @@ msgstr ""
"PriÄakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno Åtevilo bajtov "
"na bajtnem odmiku %d (dolÅina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1618
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -570,12 +569,12 @@ msgstr[3] ""
"Najdeno je polje dolÅine %u bajtov, najveÄja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1850
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1874
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -583,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Napaka med loÄevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus ÅiÄne "
"oblike "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2061
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -592,25 +591,25 @@ msgstr ""
"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. PriÄakovana je vrednost 0x6c ('l') "
"ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2074
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Neveljavna veÄja razliÄica protokola. PriÄakovana je 1, najdenih pa jih je "
"veÄ (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2130
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporoÄila prazno"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2144
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "RazÄlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -623,11 +622,11 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"V sporoÄilu ni glave podpisa, vendar je telo sporoÄila dolgo %u bajte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2184
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "SporoÄila ni mogoÄe loÄiti iz zaporedja:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2505
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -635,23 +634,23 @@ msgstr ""
"Napaka pri zdruÅevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus ÅiÄno "
"obliko"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2642
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr "SporoÄilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih doloÄa %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2650
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "SporoÄila ni bilo mogoÄe zdruÅiti v zaporedje:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2694
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "Telo sporoÄila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
@@ -659,17 +658,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Telo sporoÄila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Telo sporoÄila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3278
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
@@ -1042,15 +1041,15 @@ msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "PriÄakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291
-#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644
-#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849
-#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503
-#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093
-#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680
-#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965
-#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570
-#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288
+#: ../gio/gfile.c:916 ../gio/gfile.c:1155 ../gio/gfile.c:1294
+#: ../gio/gfile.c:1534 ../gio/gfile.c:1589 ../gio/gfile.c:1647
+#: ../gio/gfile.c:1731 ../gio/gfile.c:1788 ../gio/gfile.c:1852
+#: ../gio/gfile.c:1907 ../gio/gfile.c:3459 ../gio/gfile.c:3514
+#: ../gio/gfile.c:3660 ../gio/gfile.c:3702 ../gio/gfile.c:4104
+#: ../gio/gfile.c:4516 ../gio/gfile.c:4601 ../gio/gfile.c:4691
+#: ../gio/gfile.c:4788 ../gio/gfile.c:4875 ../gio/gfile.c:4976
+#: ../gio/gfile.c:5249 ../gio/gfile.c:5527 ../gio/gfile.c:5581
+#: ../gio/gfile.c:7126 ../gio/gfile.c:7216 ../gio/gfile.c:7300
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
@@ -1065,71 +1064,71 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
+#: ../gio/gfile.c:1418 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104
#: ../gio/glocalfile.c:1117
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ObstojeÄa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/gfile.c:2473 ../gio/glocalfile.c:2325
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2530
+#: ../gio/gfile.c:2533
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/gfile.c:2541 ../gio/glocalfile.c:2334
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2557
+#: ../gio/gfile.c:2560
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne zgradbe map"
-#: ../gio/gfile.c:2821
+#: ../gio/gfile.c:2824
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice ni podprt"
-#: ../gio/gfile.c:2825
+#: ../gio/gfile.c:2828
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2952
+#: ../gio/gfile.c:2951
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med razliÄnimi priklopi ni podprto"
-#: ../gio/gfile.c:2956
+#: ../gio/gfile.c:2955
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
-#: ../gio/gfile.c:2961
+#: ../gio/gfile.c:2960
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni delovalo"
-#: ../gio/gfile.c:3026
+#: ../gio/gfile.c:3020
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati posebne datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:3639
+#: ../gio/gfile.c:3650
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-#: ../gio/gfile.c:3799
+#: ../gio/gfile.c:3810
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
-#: ../gio/gfile.c:3850
+#: ../gio/gfile.c:3861
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoÄe uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6249 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfile.c:6347
+#: ../gio/gfile.c:6358
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
@@ -1235,7 +1234,7 @@ msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiÄa"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodprti naslov vtiÄa"
-#: ../gio/ginputstream.c:193
+#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
@@ -1245,7 +1244,7 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1350
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
@@ -1644,7 +1643,7 @@ msgstr "je brez dela.\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstranjena obstojeÄa odvodna datoteka.\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Ni mogoÄe najti privzete vrste nadzora mape"
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Ni mogoÄe najti privzete krajevne datoteke nadzora"
@@ -2442,7 +2441,7 @@ msgstr "Neveljaven vtiÄ, zaganjanje je spodletelo: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "VtiÄ je Åe zaprt"
-#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "VtiÄ V/I naprave je Äasovno potekel"
@@ -2451,111 +2450,111 @@ msgstr "VtiÄ V/I naprave je Äasovno potekel"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:515
+#: ../gio/gsocket.c:563
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "DoloÄena je neznana druÅina"
-#: ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:570
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "DoloÄen je neznan protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1712
+#: ../gio/gsocket.c:1728
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ni mogoÄe pridobiti krajevnega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1755
+#: ../gio/gsocket.c:1771
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ni mogoÄe pridobiti oddaljenega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1816
+#: ../gio/gsocket.c:1832
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ni mogoÄe slediti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1888
+#: ../gio/gsocket.c:1904
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za veÄsmerno oddajanje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Napaka zapuÅÄanja skupine za veÄsmerno oddajanje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1943
+#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za veÄsmerno oddajanje lastno viru"
-#: ../gio/gsocket.c:2162
+#: ../gio/gsocket.c:2178
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2283
+#: ../gio/gsocket.c:2299
msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku"
-#: ../gio/gsocket.c:2330
+#: ../gio/gsocket.c:2346
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti uvrÅÄene napake:"
-#: ../gio/gsocket.c:2496
+#: ../gio/gsocket.c:2512
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2674
+#: ../gio/gsocket.c:2690
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2788
+#: ../gio/gsocket.c:2804
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoÄe izklopiti vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2867
+#: ../gio/gsocket.c:2883
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3502
+#: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Äakanje na stanje vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem sporoÄila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3805
+#: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
-#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporoÄila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4356
+#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti uvrÅÄene napake: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4375
+#: ../gio/gsocket.c:4391
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira moÅnosti g_socket_get_credentials"
@@ -2810,7 +2809,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
@@ -3259,7 +3258,7 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
-msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
msgstr[1] "Ni mogoÄe dodeliti %lu bajta za branje datoteke \"%s\""
@@ -3512,32 +3511,32 @@ msgstr "Ni mogoÄe preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s': open() ni uspeÅno izveden: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:471
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ni veljavno ime"
-#: ../glib/gmarkup.c:487
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:596
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:680
+#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3546,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe razÄleniti '%-.*s', ki bi morala doloÄati Åtevilko znotraj sklica "
"znaka (na primer ê) - morda je Åtevilka prevelika"
-#: ../glib/gmarkup.c:692
+#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3555,24 +3554,24 @@ msgstr ""
"Sklic znaka se ni konÄal s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:718
+#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
-#: ../glib/gmarkup.c:756
+#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:769
+#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -3580,11 +3579,11 @@ msgstr ""
"Entiteta se ne zakljuÄi s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora zaÄeti z predmetom (na primer <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1157
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3593,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaÄne z imenom "
"predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1225
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3602,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. PriÄakovan znak je '>', da se zakljuÄi oznako predmeta "
"'%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3610,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je priÄakovan "
"znak '='."
-#: ../glib/gmarkup.c:1350
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3621,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
"atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1394
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3630,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za enaÄajem je priÄakovan narekovaj, znotraj katerega "
"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
-#: ../glib/gmarkup.c:1527
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3638,7 +3637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoÄe zaÄeti z '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3647,25 +3646,25 @@ msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
"znak je '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, Åe vedno pa je odprt predmet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1751
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen takoj za odprtjem predmeta '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3674,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄakovano zakljuÄen s Åe odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
"odprt predmet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3683,19 +3682,19 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄakovano zakljuÄen, priÄakovan je zakljuÄni zaklepaj oznake <"
"%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake za odprtje predmeta."
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -3703,16 +3702,16 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄakovano zakljuÄen za enaÄajem, ki sledil imenu atributa; ni "
"doloÄena vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1811
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi opombe ali ukaza"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]